— Извини, — ответила ему пантера. — Но у нас нет с собой камеры. Вы так неожиданно нас стырили, что мы забыли её прихватить.
— Пожалуйста, — продолжать умолять Косой. — Позвоните в милицию по телефону 02.
— Тетушка, — обратилась пантера к собаке. — Ты не могла бы выполнить просьбу этого симпатичного ворюги?
— Да, конечно, — ответила собака. Затем на глазах у потрясенного вора собака превратилась в маленькую старушку и подошла к телефону.
— Оборотни, — едва слышно выдохнул из себя Косой и закрыл глаза. А Даринда набрала 02, дождалась ответа и сказала:
— Немедленно приезжайте. Нас с племянником похитили два очень нечестных человека.
— Зачем? — спросил дежурный милиционер.
— Вначале они украли два телевизора, но это были не телевизоры, а мы. А сейчас мы их арестовали.
— Повторите ещё раз, кто что украл, — ничего не понял дежурный.
— Два вора, — снова начала Даринда. — Украли два телевизора, но этими телевизорами оказались два старичка из Саратовской области…
— Что это за воры, которые не могут отличить стариков от телевизоров? — удивился милиционер. — Что вы морочите мне голову?
— Приезжайте сами и убедитесь, — ответила Даринда.
— Куда? — спросил дежурный милиционер.
— Ах да, — спохватилась Даринда. — Сейчас вор сам скажет, куда вам надо приехать. — Она протянула трубку злоумышленнику и вежливо попросила: Будьте любезны, сообщите им свой адрес.
Дрожащей рукой Косой взял у Даринды трубку и торопливо заговорил:
— Гражданин начальник! Гражданин начальник! Приезжайте скорее на улицу Садовую, дом пять. Я хочу сдаться в милицию!
— Очень похвальное желание, — снова подала голос пантера. — Если бы все воры с места преступления сразу с украденными вещами сами шли в милицию, всем было бы только легче. Представляете, ворам не надо было бы прятаться и сбывать украденное барахло. Милиции не надо было бы ловить воров и отыскивать эти вещи. А пострадавшие в этот же день получали бы свое имущество назад. И всем хорошо: и воры занимаются своим делом, и милиции не так хлопотно, и вещи целы. Как тебя зовут? — обратился Фуго к злоумышленнику.
— Ко-косой, — заикаясь, ответил похититель.
— Так вот, Кокосой, — торжественно проговорил Фуго. — Красть ни в коем случае нельзя! И сейчас я расскажу тебе одну очень поучительную историю. Знавал я когда-то одного мимикра… то есть, такую же вот черную пантеру, поправился Фуго. — Препротивная была пантера. Любила у соседей тырить все, что плохо лежало. И вот однажды украла она у другой пантеры плуг. Это чем у нас в джунглях пашут землю. И решила воровка обменять плуг у другой пантеры на несколько глиняных горшков, за которые третья пантера обещала ей мешок орехов…
Злоумышленник со страхом слушал безумную историю о пантерах, которые плугами пашут землю, а затем обменивают горшки на орехи, и все больше бледнел. Наконец он не выдержал и страшным голосом закричал:
— Ну где же эта милиция! Когда надо, её почему-то не дождешься! Я больше так не могу!
— Не хорошо перебивать рассказчика, — сделал ему замечание Фуго. Он хотел было продолжить свою историю, но в этот момент в дверь позвонили, и Косой от радости рассмеялся безумным смехом.
Дверь милиции открыла Даринда. Когда в квартиру ворвались три вооруженных оперативника, Фуго уже принял вид безобидного старичка, а ополоумевший вор, не выдержав, последовал примеру своего дружка. Он сполз на пол, закрыл глаза и пробормотал:
— Пожалуйста, посадите меня в самую надежную тюрьму.
Глава 8
Из дома злоумышленников Фуго с Дариндой отправились в Тучковское отделение милиции. Их попросили проехать, чтобы составить протокол на Косого и Горбатого. Обстоятельства дела показались оперативникам весьма странными, и уже в машине следователь Громов начал задавать мимикрам каверзные вопросы.
— Интересно, — задумчиво проговорил следователь, — как это вам, пожилым людям такого маленького роста удалось задержать двух матерых преступников?
— Да так, — скромно ответил Фуго. — Преступники, они же как дети. Рявкнешь на них погромче, они и раскисают. А вообще, вы не смотрите, что я такой мелкий. Рука у меня ох какая тяжелая.
— Простите, а чем же вы их так напугали? — не отставал следователь Громов. Он повернулся назад и посмотрел на похитителей, которые сидели за металлической сеткой. Оба злодея были бледные, бормотали о какой-то пантере и оборотнях. У одного в шевелюре даже появилась седая прядь, а у второго тряслась нижняя губа и не переставая текли слезы.
— Понимаете, — соображая на ходу, начал Фуго. — Вообще-то я гипнотизер. Ну и внушил им какой-то пустяк.
— Ничего себя пустяк, — усмехнулся следователь Громов. — Преступники от страха "мама" не могут выговорить.
В отделении милиции Фуго повторил дежурному свой бессвязный рассказ о том, как их украли, тот аккуратно внес это в протокол, а потом перечитал и почесал затылок.
— И все-таки мне не совсем ясно, — сказал он. — Что они украли, вас или телевизоры?
— Нас, — твердо ответил Фуго.
— А где тогда телевизоры? — спросил дежурный.
— Вообще-то, вначале воры украли телевизоры. Но затем вернулись, поставили их на место и забрали нас, — ответил Фуго.
— Зачем? — не понял дежурный.
— Дураки потому что, — пожал плечами мимикр.
В этот момент в комнату дежурного вошел Иван Бурбицкий, который этой ночью работал на патрульной машине и заехал за оставленными в сумке бутербродами. Увидев старых знакомых, сержант на секунду остолбенел, а затем заорал, тыча в мимикров пальцем:
— Это они! Они травили меня пантерой и отобрали пистолет. Я же рассказывал, что в Игнатьево творится черт знает что..!
В который раз за вечер услышав слово "пантера", следователь с дежурным внимательно посмотрели на потерпевших старичков.
— Предъявите документы, — вдруг обратился дежурный к Фуго с Дариндой.
— У нас с собой нет документов, — ответил мимикр. — Нас украли прямо с диванов, а я почему-то привык спать без паспорта.
— Хорошо, — проговорил дежурный. — Ваши фамилия, имя, отчество? Мимикр напрягся, пытаясь вспомнить хотя бы одно из имен, которыми их награждал Алеша, но не сумел и в растерянности ляпнул:
— Фуго.
— Это что, кличка? — удивился дежурный.
— Имя, — оскорбился мимикр.
— Он ещё издевался надо мной, — продолжал жаловаться сержант Бурбицкий.
— Да вы только посмотрите на него, — кивнул Фуго в сторону Ивана и покрутил пальцем у виска. — Он же сумасшедший.
— А за сумасшедшего ты мне ответишь, — сурово пригрозил Бурбицкий.
— Все понятно, — тихо проговорил Фуго и добавил: — Тетушка, кажется нам пора сматываться. Уходим на "раз, два, три".
Неожиданно на глазах у всех работников милиции странные старички начали терять форму, оплывать, потом они сползли на пол и слились с кафельной плиткой. Затем два бугорка скользнули к двери, просочились под ней и были таковы.
Минуты две в отделении царила мертвая тишина.
— Я же говорил, — наконец прошептал Бурбицкий. — Это оборотни. У меня для них дома целая обойма серебряных пуль имеется. Всю ночь отливал. Надо вызывать подкрепление, товарищ капитан.
— Отставить, — ответил начальник отделения капитан Приходько. — До моего особого распоряжения никому не единого слова. И никакого подкрепления. Если мы расскажем все как было, нас сочтут сумасшедшими. Но найти их придется. Во-первых, они потерпевшие и свидетели преступления. А во-вторых, надо же разобраться, кто они такие. А пока сообщите во все ближайшие отделения, что разыскиваются два неопознанных пожилых лилипута, великолепно владеющие гипнозом. Если до утра не отыщем, поедем в Игнатьево, туда, где ты видел пантеру.
Сбежав из отделения милиции, Фуго с Дариндой вновь приняли вид пожилых людей и вскоре оказались у железнодорожного вокзала, который в этот поздний час выглядел совершенно вымершим. На улице начал накрапывать мелкий противный дождь, под ногами захлюпала вода, и от этого ночное Тучково казалось неуютным и даже опасным.
К вокзалу подъехал рейсовый автобус, и Фуго с тетушкой быстро забрались в него. Кроме них в салоне оказалось ещё два пассажира — молодые люди в кожаных куртках с огромным количеством металлических заклепок, цепочек и брелков. В каждом ухе у них было по несколько сережек, на пальцах — тяжелые перстни, а у одного с носа свисало небольшое колечко. Молодые люди мрачно взглянули на двух старичков, и мимикры на всякий случай забились в самый угол автобуса.
— Наверное это военные, — прошептал Фуго, которому заклепки и цепочки напомнили звездочки и золотые нашивки на кителях космоплавателей.
— Да, — согласилась Даринда. — Я на одной планете тоже видела таких же воинов. Только они были увешаны бусами, ракушками и перьями. Но кольцо в носу было лишь у вождя, остальные протыкали нос палочками. Только я не понимаю, с кем они здесь воюют?
— Может они, как и мы, отдыхают на даче от ратных дел, — предположил Фуго. — Думаю, что бояться их не надо, тем более, что мы и сами уже умеем пугать.
Автобус шел долго, в окно почти ничего нельзя было разглядеть, и вскоре мимикры забеспокоились.
— Наверное мы проехали свою остановку, — тревожно сказала Даринда.
— У нас конечная, — ответил Фуго, который уже начал догадываться, что произошло. Но чтобы не пугать тетушку, он решил пока не высказывать своих догадок.
Вскоре автобус въехал в небольшой городок с плохо освещенными улицами и остановился.
— Конечная, — объявил в микрофон водитель и открыл двери.
Фуго с Дариндой вышли на незнакомой площади незнакомого города, и не успели осмотреться, как автобус развернулся и укатил. На улицах было безлюдно, в мокром асфальте отражались оранжевые фонари и освещенные витрины магазинов. Где-то вдалеке тоскливо выла собака, и мимикры сразу же почувствовали себя такими же несчастными, как и этот воющий бездомный пес.
— Это не наша деревня, — с грустью в голосе сказала Даринда. — Значит автобус здесь ходит не только до Игнатьева.