Сумасшедшее сердце — страница 10 из 21

— Вот черт, — пробормотала она.

— Хочешь, я возьму трубку? — предложила Файлин.

— Нет, я сама. Вероятно, это Эгберт.

Стоя в дверях, Файлин подбоченилась и покачала головой.

— Я могла бы захватить пару банок краски в хозяйственном магазине. Розовой и голубой. В понедельник я отправляюсь с мисс Марти за покупками. Это секрет, но я тебе скажу: я слышала, как они разговаривали, она и мисс Саша. Они замышляют что-то — почему-то не хотят, чтобы я носила шорты.

— Гм, м-да. Вы хотите протереть этот стол?

— Я вынесу цветы в холл. Мне кажется, вон та мертвая сова никому не нужна. Уверена, что не нужна. А вот та штука, это чтобы смотреть картинки?

— Лучше спросите у Дейзи.

— Банк, наверное, распродаст все вещи. Не знаю, что будет с домом, говорят, его получит общество. На их месте, я бы продала его с аукциона и избавила себя от уймы хлопот. Кто-то сказал, что один из больших магазинов, из тех, что дают скидку, не прочь приобрести его.

Через мой труп, подумал Келл. Он уже собирался разразиться речью в защиту дома своих предков, когда появилась Дейзи и протянула ему радиотелефон — вероятно, самый современный прибор в доме.

— Возьмите, это вас.

Удивленно подняв брови, он взял трубку, которая еще хранила тепло ее руки.

— Кто это, Блэлок?

Она отрицательно покачало головой.

— Какая-то женщина. Она не назвалась, просто попросила вас к телефону.

— Да, Мэджи слушает, — сказал Келл, все еще глядя на Дейзи.

— Келл, это Клэрис. Мокси в тюрьме! И мне нужно, чтобы ты поговорил с шерифом Тейлором. Меня он слушать не хочет.

Он отстранил трубку от уха, чтобы защитить барабанные перепонки.

— Успокойся, дорогая. Что случилось?

Несколько подростков, с которыми он работает, имеют склонность время от времени приниматься за старое, и пятнадцатилетний Мокси — один из самых неблагополучных.

Все еще не прижимая трубку к уху, он слушал пронзительный голос, иногда кивая головой.

— Угу… угу. Нет, не делай этого.

Клэрис была когда-то его подопечной, теперь она открывает собственное дело. Когда Клэрис волнуется, она неизменно повышает голос.

— Послушай, я позвоню шефу и объясню… да, прямо сейчас. Хотя, возможно, на этот раз он не пойдет на уступки. В таком случае Мокси просто посидит там до тех пор… — Закрыв глаза, он вылавливал информацию из потока обрушившихся на него объяснений. — Перестань волноваться, слышишь? Займись тем, чтобы все было готово к большому дню. Я хочу увидеть неоновую вывеску, когда приеду, поняла? — Устало вздохнув, Келл подождал, пока она закончит говорить. — Конечно, приеду, я ведь обещал.

Выключив телефон, он сделал глубокий вдох и вышел в холл, где Дейзи и Файлин старательно делали вид, что ничего не слышали.

— Послушайте, один из моих друзей, кажется, попал в беду. Не возражаете, если сделаю междугородный звонок? Я оплачу его.

— Как она узнала номер телефона, хотела бы я знать? — Взгляд Дейзи не был ледяным, но теплым он бы его не назвал.

— Вчера вечером я звонил домой и оставил телефон на случай непредвиденных обстоятельств. Не думал, что ей придется им воспользоваться.

Дейзи снова приняла отчужденный вид.

— Вам нужно поговорить с шефом. Можно узнать, с каким именно? Шефом пожарной команды? Или полиции?

— Уф-ф… полиции. Я все объясню, но сейчас, если не возражаете, мне надо позвонить шефу Тейлору. — Келл поднял трубку и отвернулся.

Дейзи и Файлин возвратились в гостиную.

— Я думала, что он купается в славе, но теперь начинаю сомневаться, — сказала Файлин. — Он говорил тебе, что был звездой в бейсболе? Потом внезапно исчез, но они часто переходят из команды в команду.

— Да ну его, этот бейсбол, — рассеянно проговорила Дейзи, оглядывая неприбранную комнату. Не надо было предлагать ему остаться. Эгберту это не понравится. Но в тот момент ей казалось, что она поступает правильно.

— Можешь читать свои любовные романы, если хочешь, но, когда у меня болят ноги, нет ничего лучше, чем расслабиться в кресле со стаканом холодного пива в руке и смотреть, как несколько симпатичных парней в узких штанах, уткнувшись носом в землю, рассматривают место старта!


Дождь прекратился днем раньше, и Марти выволокла последнюю коробку с книгами из небольшого одиноко стоявшего здания. Когда-то оно начало свою жизнь в качестве станции техобслуживания, затем превратилось в магазин рыболовных принадлежностей, и последние семь лет — до тех пор, пока ей не пришлось признать свое поражение, — его занимал магазин Марти, в котором можно было приобрести новые и подержанные книги.

— В следующий раз, когда я решу переехать, напомните, чтобы я искала город, в котором хотя бы половина населения умеет читать.

— Ты подумала, во что одеть Файлин? — Саша придирчиво осмотрела ногти в поисках повреждений, которые могли возникнуть после того, как она сняла книги с последних полок.

— Все еще думаю. Закрой коробки, пожалуйста. Кто знает, когда я найду место, где смогу их распаковать.

Саша вновь посмотрела на ногти, наморщила нос и закрыла коробки.

— Ну, вот, думаю, это все, официально я уже не у дел. Знаешь что? Мне хочется плакать, — сказала Марти.

— Лучше не надо, тушь потечет.

— Я не накрашена.

— Утром я занималась волосами Файлин, — сменила тему Саша. — Даже если произойдет чудо, вряд ли она станет красивее. Я договорилась с Полем, чтобы он сделал ей стрижку и, возможно, придал волосам пепельный оттенок.

— Вот это правильно, что-нибудь посильнее — и она полностью облысеет. — Марти откинула назад каштановые волосы. — Дейзи не звонила сегодня? — Она открыла дверь фургона, чтобы стало прохладнее. Было не больше двадцати градусов, но вокруг не было ни признака тени.

— Нет, но весь город говорит о привлекательном джентльмене, который остановился в доме Сноу. Очевидно, Келл и Блэлок пытаются выяснить, приходится ли он родственником старому Харви.

— Привлекательный, гмм? После того, как я его увидела, мне кажется, это явное преуменьшение. Ставлю доллар, что Дейзи его вышвырнет.

— Я думала, у тебя иммунитет, — поддразнила Саша. — Ну, ладно, по крайней мере теперь нам не надо беспокоиться о том, как Дейзи приободрить. Если она понимает, что для нее полезно, она «прощупает» его, прежде чем отпустить на все четыре стороны.

— Правильно, — сухо откликнулась Марти. — И ты решишь уйти в монастырь, а я напишу бестселлер и получу премию.

Прежде чем усесться в машину, Саша провела рукой по виниловому сиденью.

— Ей определенно нужен мужчина, по глазам видно. Ее иммунная система нуждается в небольшом профилактическом сексе.

Марти вывела машину с покрытой рытвинами стоянки и поехала в направлении Шуга-Лейн, где находился ее дом. Переулок именовался Сахарный согласно легенде о невероятном количестве мешков сахара, которые доставляли туда для изготовления спиртного во времена сухого закона.

— Послушать тебя, так секс — это чудодейственное лекарство.

Саша откинула спинку сиденья и вытянула ноги, обутые в сандалии на платформе.

— После этого подонка Джерри неудивительно, что она не доверяет мужчинам? Сомневаюсь, что она вообще кому-нибудь доверяет, кроме нас.

— А мы плетем интригу у нее за спиной, — вздохнула Марти. — Хороши подруги!

— Черт подери, должен же кто-то позаботиться о ней! Ты хочешь, чтобы она превратилась в обозленную одинокую старуху, живущую на социальное пособие с кучей кошек в доме?

— По мне, не так уж это плохо.

— Ну, нет, я так не думаю. А как насчет врачей, с которыми она работает?

— Женаты, вероятно. Ты же знаешь эту систему — первая жена помогает получить медицинское образование, вторая появляется, когда он получил его, и требует повышенного внимания, а за кулисами уже ждет любовница, которая появится в третьем акте.

— Боже, как ты цинична!

— Я не цинична, я реалистична, — заявила Марта. — Как бы там ни было, почти никогда не удается найти партнера в своей области деятельности. Мой первый муж занимался издательским делом, и я горячо любила его — первые три недели. Но потом у нас пошли разногласия по всем вопросам. По его мнению, все, что я читаю, — халтура, а я думала, что он читает претенциозную чушь собачью.

— Что он издавал?

— Руководства для «чайников».

— А-а-а. Значит он не «сек» в литературе, просто умел читать по буквам.

— Ну да. В этом он был мастак. Сделал кучу денег, обучая других читать, прежде чем заболел.

Подруги умолкли, думая о неудачном брачном опыте. Затем Саша сказала:

— Высади меня на углу. Если, конечно, ты не хочешь, чтобы я помогла тебе внести коробки в дом.

Они жили в одном квартале в небольших домах, возникших в конце семидесятых, когда Мадди-Лэндинг начал разрастаться. Остановившись возле места, где мог бы находиться бордюр, если бы в городе имелись подобные удобства, Марти сказала:

— Пока все коробки я оставлю в машине.

— Как хочешь. Отложи для меня самые пикантные книжки. Ты знаешь, какие авторы мне нравятся. На следующей неделе я начинаю отделывать новый офис, и мне придется часто ездить в Норфолк, но уж времени почитать у меня всегда достаточно, — Саша (она была дизайнером интерьеров) открыла дверь и выставила стройную длинную ногу, обтянутую шелковым чулком.

— Говоря о перспективах… — начала Марти.

— Мы о них говорили?

— Так вот, если Дейзи не нужен «привлекательный джентльмен», мы можем внести его в наш список.

— Для Файлин? — ужаснулась Саша. — Ни в коем случае!

— Разве мы не остановились на Гасе для Файлин?

— Ну, конечно. Но сначала дадим выбрать Дейзи. Как ты думаешь, если мужчина носит ковбойские сапоги и приехал из Оклахомы, он ковбой?

— Откуда мне знать?

— Иии-хо! Скачи, ковбой! — пропела Саша, покрутив пышным задом.

Марти рассмеялась.

— Интересно, не истребила ли ты остатки ее волос тем вонючим средством, которое ты называешь кондиционером?

— Эй, полегче! Его изобрела одна моя подруга. Она пытается получить на него патент.