Верно, он холостяк, и его определенно показывали по телевидению, но совсем в другой передаче. Прежде чем экономка смогла вспомнить, где она все-таки его видела, Келл направился за лестницей.
Заткнув за пояс несколько основных инструментов, Келл полез на крышу. Еще три ступеньки и он наверху. Келл переступил с ногу на ногу, проверяя, не уйдет ли лестница глубже во влажную землю, взглянул на витражное стекло ближайшего окна и крикнул вниз:
— Забавный дом. И высокий.
Дейзи следила за ним из-под найденного на земле обломка плитки, которым она прикрывала глаза от солнца.
— Осторожнее там наверху, — предостерегла она.
— Я всегда осторожен. Как, вы сказали, он называется? Викторианский стиль?
— Я не говорила. Готический, наверное, — ответила Дейзи.
— Вер-р-но. Так я и думал. — Когда речь заходила об архитектуре, он не отличал готическую от гомерической, если такая существует.
Келл знал, что ему лучше не смотреть вниз. По правде сказать, он не особенно любит высоту. Площадка подающего — вот самая удобная для него высота. Если ему приходится летать, то желательно первым классом, и чтобы место было у прохода, а в руке — стакан с чистым виски для успокоения нервов.
Дейзи удерживала лестницу обеими руками, пока Мэджи откручивал единственный болт, на котором удерживался желоб. Он крикнул, чтобы она отошла в сторону как раз в тот момент, когда болт выскочил и труба обрушилась вниз.
— О-о-х!
Келл обернулся, чтобы посмотреть, что там произошло, лестница под ним покачнулась, он испустил крик и свалился на мокрую землю рядом с Дейзи, которая уже мрачно смотрела на двадцатисантиметровую царапину на ноге, нанесенную упавшим желобом. Потирая зад, Келл вытащил горсть орехов, на которые он приземлился. Весь двор был усеян проклятыми плодами.
— Вы в порядке? — спросил он. — Я же предупредил, чтобы вы отошли в сторону.
— Вы предупредили, когда эта штука уже летела вниз.
Он поднялся, разминая конечности, и протянул Дейзи руку.
— Извините, я кажется, не рассчитал. Починка желобов — не моя специальность.
Не обращая внимание на протянутую ей руку, она встала и наклонилась, чтобы рассмотреть рану.
— Надо ее обработать. У вас кости не пострадали при падении?
— Это было не падение, а прыжок, — с негодованием возразил Келл и пошел за Дейзи в дом.
— Ха-ха, прыжок! Прекрасное приземление на шесть точек!
— Две ноги плюс две руки — четыре, а не шесть. Посчитайте.
— Вы забыли ягодицы, — язвительно сказала Дейзи, входя в дверь, которую Келл предупредительно распахнул перед ней. — Надеюсь, вы не ушибли ничего ценного, — усмехнулась она.
Ничего не скажешь, у леди есть чувство юмора. Это качество в женщинах ему нравится, ей-богу, нравится.
Келл спросил, делали ли ей прививку от столбняка, и Дейзи уничтожила его взглядом.
— Я — медицинская сестра, — напомнила она. — А кто вы, между прочим? Вы ни разу не упомянули об этом.
— Сейчас я хочу есть. И, признаться, я немного устал. День был трудным. — Келлу не хотелось рассказывать историю своей жизни, это могло лишь усложнить ситуацию. У нее может сложиться впечатление, что он или неудачник, или хвастун, а он — ни то, ни другое.
— Где вы остановились? — Дейзи открыла бутылочку с антисептиком и внимательно осмотрела царапину.
— Прошлую ночь я провел в мотеле на шоссе. Кажется, владельца зовут Бейтс. — Привалившись к столу, Келл смотрел, как она осторожно промокает кровь ватным шариком. — Может, вы порекомендуете мне другое место, желательно с приличным рестораном?
— В городе есть мотель, но он закрыт после урагана. Кажется, там появилась какая-то плесень.
— А рестораны? Большинство из тех, что я видел, не работают. Люди здесь не едят, что ли?
Дейзи закрыла бутылочку и отставила ее в сторону.
— Они же живут здесь, зачем им рестораны? В Элизабет-Сити есть хорошие рестораны, и мотели тоже. Это в восемнадцати или двадцати милях от Мадди-Лэндинг.
— Да, я так и понял, когда прошлой ночью никак не мог найти границы Мадди-Лэндинг.
Келл изо всех сил старался выглядеть таким голодным, бездомным и неприкаянным, что она не выдержала.
— О господи, ну ладно. Если хотите, можете переночевать здесь. Дом достаточно просторный.
Ему с трудом удалось скрыть радость, когда Файлин, ощетинившись швабрами, щетками и метелками из перьев для смахивания пыли, стремительно вошла в кухню.
— Наверху много комнат, — объявила она. — Нигде не убрано, но, думаю, я смогу найти постельное белье. Дейзи, в семь часов начинается игра, и мне нужно бежать домой и переодеться, поэтому, если ты позволишь ему остаться, я приготовлю угловую комнату, — Файлин прищурилась и измерила Келла взглядом с головы до ног. — Там большая старая кровать. Думаю, он на ней поместится.
— Спасибо, очень благодарен за вашу заботу, — поспешил сказать Келл, опасаясь, что Дейзи передумает. — Я уже подумывал о том, чтобы купить палатку и постель, чтобы нормально спать ночью.
Дейзи уже жалела, что пригласила его остаться — ее физическая реакция на этого мужчину не поддается объяснению.
— Наверное, мне все-таки надо посоветоваться с Эгбертом, — пробормотала она.
Мэджи поддержал ее без малейшего колебания.
— С Блэлоком? Хорошая мысль. Он уже, вероятно, проверил, что у меня честные намерения. Не возражаете, если я налью себе стакан воды?
Весь ужас заключается в том, что она знает, что Мэджи манипулирует ею, но не может понять, как он это делает.
Пока Файлин убирала свои щетки и швабры, Дейзи, прислонясь спиной к холодильнику, смотрела, как Мэджи пьет воду из стакана. Да, он высокий и хорошо сложен, но что в этом необычного? Голубые глаза тоже не редкость. Просто смуглая кожа и черные как смоль волосы подчеркивают необыкновенную голубизну этих глаз, не говоря о ресницах, которым позавидует любая женщина. Что касается тела…
Бога ради, она же медсестра! Ей хорошо известно, какие у мужчин тела. Не исключено, что без одежды он кривоногий, и грудь у него впалая и безволосая. А она предпочитает, чтобы мужское тело было умеренно волосатым.
Господи Боже, ее разумом завладел инопланетянин!
— Что такое? — рявкнула Дейзи.
— Я только спросил, не могу ли я угостить вас ужином? — Келл поставил стакан в раковину. — В обмен на спальное место, понимаете? Или мы можем сделать заказ на дом, если вы слишком устали, чтобы куда-нибудь ехать. Я могу привезти еды, если с доставкой здесь проблемы.
Дейзи опустилась на стул, поморщившись от боли в ноге.
— Я же вам сказала, что после урагана все закрыто. Включая те рестораны, которые занимаются доставкой заказов на дом.
— Ну, тогда ничего не поделаешь. Не так уж я проголодался. Кровать, с которой не будут свисать мои ноги, — это уже замечательно. День выдался трудный.
Вот черт! Если он так вежлив…
— Послушайте, если вы не имеете ничего против жареной курицы, то у меня в холодильнике есть несколько кусочков, которые вымачиваются в пахте. Их нужно только пожарить. Вы умеете делать салат?
ГЛАВА ПЯТАЯ
В приготовлении салатов Келл был настоящим умельцем. Он покорно резал сладкий лук и перец, слушая, как шипит жир на чугунной сковороде с длинной ручкой. Файлин заглянула в кухню, чтобы сказать, что комната готова.
— Телевизионный канал ИСПН! Я была уверена, что видела вас где-то! Если она жарит курицу, заставьте ее использовать свиной жир вместо растительного масла, у которого совершенно нет запаха.
— Нет, есть, и тебе лучше поторопиться, если не хочешь пропустить бинго, — сказала Дейзи, улыбнувшись.
— Отец любил вареные овощи с копченой свиной грудинкой. Мама обычно готовила целую кастрюлю два или три раза в неделю. Между прочим, я говорил вам, что она участвовала в родео? Конечно, это было до моего рождения. И еще она славилась хлебом из фасоли. Он был самым вкусным во всей Оклахоме.
— Из фасоли?
Обсуждая эту невинную тему, Келл накладывал салат в миски. Он огляделся, чтобы убедиться, не нужно ли сделать что-нибудь еще, и увидел, как Дейзи, наклонившись, вытаскивает что-то из нижнего ящика. Перед его взором предстали обтянутые шортами бедра.
Есть нечто интимное в изгибе женских бедер, подумал Келл. Увидев, что Дейзи заметила его взгляд, он выпалил первое, что пришло в голову:
— Ноги… э-э-э… то есть, я хочу сказать, ветки. Деревьев здесь много. Держу пари, дядя Харви все их излазил, когда был мальчишкой. Он когда-нибудь рассказывал вам о своем детстве?
Дейзи молча положила куриную ножку на сковородку и отпрянула, когда с шипением брызнул жир.
— Осторожнее, — сказал Келл, — это опасно. Я когда-то знал одного парня, которому жир попал в глаз. — Опершись о стол, он смотрел, как она готовит. — Блэлок сказал, что вы провели здесь больше года. Вы, наверное, сблизились с дядей Харви. Он, случайно, не рассказывал вам какие-нибудь истории, которые случались с ним, когда он был мальчишкой? Большинство стариков любят поговорить о добром старом времени.
Черт, на самом деле он не знает, о чем любят говорить старики. Его бывшие друзья по команде обожали разговоры о машинах, гольфе и женщинах. Подростки, с которыми он работает, болтают о том, что они собираются делать, начиная с вступления в морскую пехоту и заканчивая постройкой самого большого в мире самолета.
— Ваш дядя, то есть мистер Сноу, был физически неспособен лазать по деревьям. Он с рождения страдал ревматоидным артритом. Вы уже приготовили салат?
Келл на мгновение потрясенно замер.
— Вы хотите сказать, что он был…
— Он был замечательным человеком, который не мог лазать по деревьям. Когда я увидела вас на лестнице, я поняла, что вы тоже не обладаете большим умением. Ну, так что же, салат готов?
— Уже на столе. — Если он намеревается с толком провести здесь время, ему необходимо проявлять осторожность, выбирая тему для разговора. — Я просто вспомнил некоторые охотничьи рассказы отца. Они охотились на медведей на Большом болоте, но тогда я не знал, где оно находится. Упоминал ли когда-нибудь дядя Харви об охоте на медведей? Сомневаюсь, чтобы можно было в одиночку идти на медведя.