— А я пойду, — сказала я. Не хотелось бы, чтобы меня поймали — для этого я слишком большая трусишка.
Он снова сосредоточился на своей импровизированной игрушке.
— Ладно, увидимся позже.
Я помедлила, разрываясь на части, но первый звонок заставил меня поторопиться. Бросив последний взгляд на Эдварда, я заметила, что он не сдвинулся ни на сантиметр.
В класс я почти бежала, а голова моя кружилась быстрее крышки от бутылки. Так мало ответов и так много новых вопросов. Радовало то, что хотя бы дождь прекратился.
Мне повезло: когда я прибежала в класс, мистер Беннер ещё не появлялся. Я быстро села на своё место, отметив, как уставились на меня Майк и Анжела. Майк смотрел обиженно, Анжела — удивлённо и слегка испуганно.
Вошёл мистер Беннер. В руках он держал кучу маленьких картонных коробочек. Сложил их на стол Майка и велел тому раздать их остальным ученикам.
— Итак, ребята, я хочу, чтобы каждый из вас достал из своей коробочки предметы в следующем порядке, — сказал он, извлекая из кармана своего лабораторного пиджака пару резиновых перчаток и натягивая их на руки. Перчатки резко щёлкнули на его запястьях, и этот звук показался мне зловещим.
— Сначала — карточка-индикатор, — продолжал он и продемонстрировал всему классу белую карточку, расчерченную на четыре квадрата
— Второе — четырёхрожковый аппликатор, — он показал нечто, выглядящее как расчёска с несколькими зубчиками. — И третье, стерильный микро-ланцет, — он показал маленький длинный предмет из голубого пластика и снял в него колпачок. На таком расстоянии шипа не было видно, но мой желудок всё равно судорожно сжался.
— Чуть позже я пройду с пипеткой по классу, чтобы подготовить ваши карточки, поэтому, пожалуйста, не приступайте, пока я не скажу.
Он аккуратно нанёс по капле воды на каждый квадратик карточки Майка.
— Теперь осторожно уколите палец ланцетом, — он схватил руку Майка и вонзил шип в кончик его среднего пальца. О нет! На моём лбу выступил липкий пот.
— Подцепите по капле крови на каждый зубец аппликатора, — он сжал палец Майка, чтобы кровь пошла сильнее. Я судорожно сглотнула.
— И затем приложите его к карточке, — он продемонстрировал пропитанную кровью карточку. Я закрыла глаза, пытаясь прислушаться сквозь звон в ушах.
— В следующие выходные Красный крест проводит в Порт-Анджелесе сбор донорской крови. И я подумал, что вам следует знать свою группу крови, — сказал он, весьма довольный собой. — Тем из вас, кому ещё не исполнилось восемнадцать, понадобится разрешение родителей. Бланки на моём столе.
И пошёл по классу. Я легла щекой на прохладную крышку стола, пытаясь удержаться в сознании. Вокруг раздавались взвизгивания, жалобы и хихиканье моих одноклассников, протыкавших свои пальцы. Я медленно вдыхала и выдыхала через рот.
— Белла, с тобой всё в порядке? — встревоженный голос мистера Беннера прозвучал где-то рядом с моей головой.
— Я уже знаю свою группу крови, мистер Беннер, — слабо сказала я, боясь поднять голову.
— Тебе плохо?
— Да, сэр, — пробормотала я, мысленно пиная себя за то, что не решилась прогулять, когда была такая возможность.
— Может кто-нибудь отвести Беллу к медсестре? — обратился он к классу.
Конечно же, вызвался Майк.
— Идти можешь? — спросил мистер Беннер.
— Да, — прошептала я и подумала: «Только дайте мне выбраться отсюда. Я поползу».
Майк с энтузиазмом обхватил меня за талию и перебросил мою руку через своё плечо. Я тяжело оперлась на него, когда мы выходили из классной комнаты.
Майк медленно тащил меня через кампус. Когда мы завернули за угол кафе, и четвёртый корпус скрылся из вида, я остановилась.
— Пожалуйста, дай мне посидеть минутку, — взмолилась я.
Он помог мне присесть на край дорожки.
— И что бы ты ни делал, не вынимай руку из кармана, — предупредила я. Голова всё ещё кружилась. Я тяжело улеглась на бок, прижавшись щекой к холодному влажному цементу дорожки. Кажется, это немного помогло.
— Ого, Белла, ты прям зелёная, — нервно сказал Майк.
— Белла? — прозвучал в отдалении другой голос.
Нет! Пожалуйста, пусть окажется, что это мне только чудится.
— Что с ней? Она ранена? — голос теперь был ближе и звучал встревожено. Увы, не почудилось. Я зажмурилась. Умереть бы прямо сейчас. Или, как минимум, сдержать тошноту.
Майк, похоже, расстроился.
— Кажется, она в обмороке. Не знаю, что случилось, она даже не уколола палец.
— Белла? — уже спокойный голос Эдварда прозвучал рядом со мной. — Ты меня слышишь?
— Нет, — простонала я. — Уходи.
Он тихонько рассмеялся.
— Я вёл её к медсестре, — с вызовом пояснил Майк. — Но она не захотела идти дальше.
— Я займусь ею, — сказал Эдвард. В голосе его всё ещё звучала улыбка. — Ты можешь возвращаться в класс.
— Нет, — запротестовал Майк. — Это должен был сделать я.
Внезапно дорожка подо мной исчезла. Потрясённая, я открыла глаза. Эдвард подхватил меня на руки. Легко, как будто я весила не пятьдесят килограмм, а пять.
— Пусти! — пожалуйста, пожалуйста, только бы меня не вырвало. Я даже не успела договорить — он уже направлялся в сторону офиса.
— Эй, — крикнул Майк, отставая от нас шагов на десять.
Эдвард его проигнорировал.
— Выглядишь ужасно, — сообщил он мне с ухмылкой.
— Поставь меня на землю, — простонала я. Состояние моё заметно ухудшалось — ко всем несчастьям добавилась ещё и укачивание. Он держал меня на вытянутых руках и, похоже, это его ничуть не утруждало.
— Ты падаешь в обморок при виде крови? — спросил он как-то уж очень жизнерадостно.
Я не ответила. Снова закрыла глаза и направила все силы на борьбу с тошнотой, крепко стиснув губы.
— И даже не своей крови, — продолжал он так же весело.
Не знаю, как он открыл дверь, но внезапно стало тепло, и я поняла, что мы оказались в помещении.
— Господи! — услышала я женский голос.
— Она упала в обморок на уроке биологии, — объяснил Эдвард.
Я открыла глаза. Мы были в офисе, и Эдвард шагал мимо стойки ресепшена к кабинету медсестры. Мисс Коуп, рыжеволосая секретарша, забежала вперёд, чтобы открыть дверь. Похожая на бабушку медсестра удивленно подняла глаза от книжки, когда Эдвард внёс меня в комнату и бережно уложил на хрусткую бумагу, покрывавшую коричневый виниловый матрас единственной койки. Затем отодвинулся к стене, далеко, насколько позволяла маленькая комната. Глаза его горели возбуждением.
— Всего лишь небольшой обморок, — успокоил он испуганную медсестру. — Они на биологии определяли группу крови.
Медсестра понимающе кивнула:
— И так всегда.
Он приглушил смешок.
— Просто полежи минутку, дорогая, это пройдёт.
— Знаю, — вздохнула я. Тошнило уже не так сильно.
— И часто это случается?
— Иногда, — призналась я. Эдвард кашлянул, чтобы скрыть смех.
— Вы можете возвращаться в класс, — сказала она ему.
— Я останусь с ней, — он произнёс это с такой уверенной властностью, что медсестра больше не спорила, хоть и недовольно поджала губы.
— Пойду принесу лёд для компресса, дорогая, — сказала она и торопливо вышла из комнаты.
— Ты был прав, — простонала я, позволяя глазам закрыться.
— Как обычно. А в чём на этот раз?
— Прогуливать полезно, — я старалась дышать ровно.
— Ты меня немного испугала, там, на улице, — помолчав, сказал он, как будто признавался в какой-то унизительной слабости. — Я решил, что Ньютон тащит твой хладный труп, чтобы похоронить в лесу.
— Ха-ха, — отреагировала я, не открывая глаз. Кажется, становится легче.
— Честно, я видывал трупы и посвежее. И уже строил планы как отомстить за твою смерть.
— Бедный Майк. Спорим, он в бешенстве.
— Он меня ненавидит всеми фибрами души, — сказал Эдвард радостно.
— Ты не можешь этого знать, — заспорила я, и вдруг призадумалась: а если и вправду может?
— Я видел его лицо, так что знаю точно.
— Как ты меня увидел? Я думала, ты прогуливаешь, — чувствовала я себя уже почти хорошо. Если бы я пообедала, слабость, наверное, прошла бы быстрее. Но с другой стороны, повезло, что желудок оказался пустым.
— Я сидел в машине и слушал музыку, — на удивление нормальный ответ.
Хлопнула дверь, я открыла глаза и увидела медсестру с холодным компрессом в руках.
— Ну вот, дорогая, — она приложила компресс к моему лбу и добавила, — Выглядишь получше.
— Думаю, я в порядке, — сказала я и села. Так… небольшой звон в ушах, но головокружение прошло. И стены вроде бы стоят на своих местах.
Она уже собиралась уложить меня обратно, но тут открылась дверь, заглянула мисс Коуп и предупредила:
— Ещё один.
Я спрыгнула с койки, чтобы освободить место для следующего страдальца, и протянула компресс медсестре:
— Вот, он мне уже не нужен.
В дверь протиснулся Майк, на сей раз поддерживая землисто-бледного Ли Стивенса, ещё одного парня с урока биологии. Мы с Эдвардом отошли к стене, чтобы освободить им проход.
— О нет, — пробормотал Эдвард, — Белла, уходим.
Я озадаченно посмотрела на него.
— Поверь мне, идём.
Я резко повернулась, поймала дверь, пока она не закрылась, и выскочила из комнаты. Эдвард шел сразу за мной.
— Ты меня послушалась, — сказал он потрясённо.
— Почувствовала запах крови, — я сморщила нос. Моя торопливость не была вызвана заботой о Ли. Наверняка в отличие от меня, его не тошнит от зрителей.
— Люди не могут чувствовать запах крови, — возразил Эдвард.
— Ну, а я могу, из-за этого меня и тошнит. Кровь пахнет ржавчиной и солью.
Он смотрел на меня с непостижимым выражением лица.
— Что? — спросила я.
— Ничего.
В дверях появился Майк, переводя глаза с меня на Эдварда. Взгляд, которым он одарил Эдварда, был полон ненависти. Затем он опять угрюмо посмотрел на меня.
— Ты выглядишь лучше, — произнёс он обвиняющим тоном.
— Просто не вынимай руку из кармана, — напомнила я.