— А кто тот парень, который разговаривал с Лорен? Он не слишком взрослый, чтобы общаться с нами? — я намеренно объединила себя и Джейкоба, желая показать, что предпочитаю его.
— Это Сэм, ему девятнадцать, — сообщил он.
— А что это такое он сказал о семье доктора? — невинно поинтересовалась я.
— О Калленах? Считается, что они не должны появляться в резервации, — он смотрел в сторону, на остров Джеймс, словно подтверждая интонации, которые я услышала в голосе Сэма.
— Почему?
Он посмотрел на меня и прикусил губу.
— Ну, я и ляпнул! Вообще-то мне нельзя об этом говорить.
— Ой, я никому не скажу. Мне просто любопытно, — я выдала обольстительную улыбку, гадая, не переборщила ли.
Он улыбнулся в ответ. Кажется, сработало! Он приподнял бровь и спросил со зловещими нотками в голосе:
— Любишь страшные истории?
— Люблю! — откликнулась я с восторгом и изобразила очередной трепещущий взор.
Джейкоб подошёл к ближайшему дереву, раскинувшему свои корни, как мёртвые лапы огромного бледного паука. Он примостился на один из перекрученных корней, а я села чуть пониже, на ствол дерева. Джейкоб смотрел на камни, и лёгкая улыбка приподнимала уголки его полных губ. Он явно готовился, чтобы изложить всё покрасивее. Я сосредоточилась на том, чтобы не показать, как сильно заинтересована в его рассказе.
— Ты слышала какие-нибудь легенды о нашем происхождении… ну, квилетов? — начал он.
— Вообще-то, нет.
— Историй полно, некоторые из них относятся ко времени Великого потопа. Якобы древние квилеты привязали свои лодки к верхушкам деревьев на скалах и выжили, как Ной с ковчегом, — он улыбнулся, чтобы показать, как мало значения придаёт этим сказкам. — Другая легенда гласит, что мы произошли от волков, и волки до сих пор наши братья. Закон племени запрещает их убивать.
— И ещё есть истории о хладных, — сказал он низким голосом.
— Хладных? — спросила я, уже не в силах скрыть свой интерес.
— Да. Некоторые истории о хладных такие же древние, как легенды о волках, а некоторые появились недавно. По легенде, мой собственный прапрадед знал каких-то хладных. Он и заключил с ними договор о том, что они будут держаться подальше от нашей территории, — он закатил глаза.
— Твой прапрадед? — поощрила его я.
— Он был вождем племени, как мой отец. Понимаешь, хладные — природные враги волков. То есть не обычных волков, а таких, которые умеют превращаться в людей, как наши предки. Вы их называете оборотнями.
— У оборотней есть враги?
— Только один.
Я сосредоточенно смотрела на него, надеясь, что он примет моё нетерпение за восторг.
— Так вот, — продолжал Джейкоб, — хладные — давние враги волков. Но стая, которая пришла на нашу территорию во времена моего прапрадеда, была другой. Они охотились не так, как другие. Вроде бы, они не были опасны для племени. Поэтому мой прапрадед заключил с ними перемирие. Они пообещали, что будут держаться подальше от наших земель, а мы — что не выдадим их бледнолицым, — он подмигнул мне.
— Но если они не опасны, тогда почему…? — спросила я, всеми силами пытаясь не показать ему, как серьёзно отношусь к его мистическим историям.
— Ну, всё-таки хладные рядом с людьми — это всё равно рискованно. Даже если они такие цивилизованные, как этот клан. Никогда не знаешь — а вдруг они проголодаются и не смогут сдержаться, — он намеренно добавил голосу зловещие нотки.
— Что значит, «цивилизованные»?
— Они заявили, что не охотятся на людей. Вроде бы, обходятся животными.
Я постаралась, чтобы мой голос прозвучал небрежно:
— И какое отношение это имеет к Калленам? Они похожи на тех хладных, с которыми был знаком твой прапрадед?
— Нет, — он сделал театральную паузу. — Они — те самые.
Должно быть, по выражению моего лица он решил, что я испугана. Довольный произведенным эффектом, он улыбнулся и продолжил:
— С ними было двое новеньких — женщина и мужчина. Но остальные — те же. Во времена моего прапрадеда наше племя уже знало их вождя — Карлайла. Он бывал здесь и до того, как появился ваш народ, — он с трудом прятал улыбку.
— И кто они? — спросила я, наконец. — Кто такие хладные?
Он мрачно улыбнулся.
— Кровопийцы, — ответил он леденящим кровь голосом. — Ваш народ называет их вампирами.
Я отвернулась, боясь, что лицо выдаст меня.
— У тебя гусиная кожа, — он весело рассмеялся.
— Ты хороший рассказчик, — похвалила я, по-прежнему глядя в сторону.
— Такая бредовая сказка, правда? Ничего странного, что отец не позволяет её никому рассказывать.
Я ещё не была готова повернуться к нему.
— Не беспокойся, я тебя не выдам.
— Кажется, я только что нарушил договор, — рассмеялся он.
— Я унесу эту тайну с собой в могилу, — пообещала я и вздрогнула.
— Серьёзно, не говори ничего Чарли, ладно? Он очень разозлился на моего отца, когда узнал, что некоторые из наших перестали ходить в больницу из-за доктора Каллена.
— Конечно, не скажу.
— Ты, наверное, думаешь, что мы горстка суеверных туземцев, — спросил он деланно беспечным тоном, но с оттенком беспокойства. Я всё не могла оторвать взгляд от океана.
Наконец, повернулась к нему и постаралась улыбнуться как можно более спокойно.
— Нет. Впрочем, я думаю, вы очень хорошо рассказываете страшные истории. Видишь, у меня всё ещё гусиная кожа, — я подняла руку.
— Круто, — улыбнулся он.
Звук стучащих друг о друга камешков предупредил нас, что кто-то приближается. Мы одновременно повернули головы, чтобы на расстоянии пятидесяти метров увидеть идущих к нам Майка и Джессику.
— Вот ты где, Белла, — с облегчением сказал Майк, помахав рукой.
— Это твой бойфренд? — спросил Джейкоб, встревоженный ревнивыми нотками, прозвучавшими в голосе Майка. А я и не думала, что это так заметно.
— Нет, конечно, нет, — шепнула я. Мне так хотелось отблагодарить Джейкоба, осчастливить его хоть немного! Я подмигнула ему, отвернувшись от Майка. Джейкоб улыбнулся, вдохновлённый моим неуклюжим кокетством.
— Вот получу права… — начал он.
— Приезжай в Форкс. Мы можем иногда потусить вместе, — я чувствовала себя виноватой, потому что использовала его. Но мне действительно нравился Джейкоб Блэк. Мы с ним могли бы подружиться. Майк и Джессика уже стояли в нескольких шагах от нас. Я заметила, как Майк окинул Джейкоба изучающим взглядом и остался доволен его очевидной молодостью.
— Где ты была? — спросил он, хотя ответ был прямо у него перед глазами.
— Джейкоб просто рассказывал мне разные местные истории, — объяснила я. — Очень интересно, — я тепло улыбнулась Джейкобу, и он ухмыльнулся в ответ.
— В общем, — Майк помолчал. Кажется, он оценил мои отношения с Джейкобом как дружеские и успокоился, — мы собираемся. Похоже, скоро пойдёт дождь.
Мы все посмотрели на помрачневшее небо. Определённо, дождь не за горами.
— Ладно, — я вскочила, — иду.
— Было здорово снова встретиться, — сказал Джейкоб. Уверена, чтобы подразнить Майка.
— Да, правда. В следующий раз, когда Чарли соберётся навестить Билли, я приеду с ним, — пообещала я.
Его лицо растянулось в ухмылке:
— Было бы круто.
— И спасибо, — добавила я искренне.
Пока мы брели по камням по направлению к парковке, я надела капюшон. Капли дождя оставляли на камнях тёмные пятна. Когда мы подошли к субурбану, все остальные загружались в машину. Заявив, что уже достаточно покаталась на переднем сиденье и уступаю это право кому-нибудь другому, я села сзади между Анжелой и Тайлером. Анжела молча смотрела в окно, а Тайлера занимала своей персоной Лорен. Так что я откинула голову на спинку сиденья, закрыла глаза и постаралась ни о чём не думать.
7. Ночной кошмар
Я сказала Чарли, что мне нужно делать домашнее задание, и что есть я не хочу. Он увлечённо смотрел баскетбольный матч, так что не заметил ничего необычного в выражении моего лица и в голосе.
Оказавшись в своей комнате, я заперла дверь. Покопалась в ящиках стола, нашла старые наушники и воткнула их в свой маленький CD-плеер. Достала диск, который мне подарил на рождество Фил. Это была его любимая группа, хотя, на мой вкус, они слишком злоупотребляли басами и шрикингом[6]. Вставила диск в плеер и улеглась на кровать. Надела наушники, нажала кнопку воспроизведения и включила звук на полную мощность, пока не заболели уши. Закрыла глаза, но свет всё-таки мешал, и я положила на лоб подушку.
Я сосредоточилась на музыке, пытаясь понять тексты песен и разобрать сложные барабанные паттерны[7]. Прослушав диск трижды, я выучила слова, по крайней мере, припевов. С удивлением осознала, что мне нравится эта группа, если отрешиться от воющих звуков. Нужно будет ещё раз поблагодарить Фила.
И это сработало. Оглушительная барабанная дробь не давала возможности думать — чего я, собственно, и добивалась. Я прослушивала диск снова и снова, пока не смогла подпевать всем песням, пока, наконец, не провалилась в сон.
Я очутилась в знакомом месте. Понимая каким-то краешком сознания, что это сон, я узнала зелёный свет леса. Где-то неподалёку волны бились о скалы. Я знала, что если выйду к океану, то увижу солнце, и пошла на шум прибоя. Но внезапно в моём сне очутился Джейкоб Блэк. Он схватил меня за руку и потащил обратно, в самую тёмную часть леса.
— Джейкоб? Что случилось? — спросила я. Он тянул меня изо всех сил, преодолевая моё сопротивление — я не хотела идти во мрак.
— Беги, Белла, тебе нужно бежать! — прошептал он в ужасе.
— Сюда, Белла! — раздался голос Майка из самой гущи деревьев, но его самого я не видела.
— Почему? — спросила я, по-прежнему сопротивляясь хватке Джейкоба. Мне отчаянно хотелось увидеть солнце.
Джейкоб отпустил мою руку и вдруг заскулил, содрогнулся всем телом и упал на тусклый лесной ковёр. Я с ужасом смотрела, как его сотрясают конвульсии.