Сумерки — страница 67 из 69

— Когда тебя пытаются убить, ты отважна, как лев. Но стоит хотя бы намекнуть на танцы… — он вздохнул и покачал головой.

Я судорожно сглотнула. Танцы!

— Белла, я не допущу, чтобы ты пострадала — даже от твоих собственных рук. Обещаю — я не отойду от тебя ни на шаг, — я поразмыслила над этим и почувствовала себя немного лучше. Он мог прочитать это на моём лице.

— Ну вот, — произнёс он мягко, — не так уж всё страшно, — наклонился и обнял меня одной рукой за талию. Я ухватилась за вторую его руку и позволила вытащить себя из машины.

Пока я ковыляла по направлению к школе, он бережно поддерживал меня.

В Финиксе для выпускного вечера арендовали бальный зал отеля. Здесь бал, конечно, проходил в спортзале. Пожалуй, это единственное в городе помещение, достаточно большое для таких мероприятий. Когда мы вошли, я захихикала над арками из воздушных шаров и гирляндами из гофрированной бумаги.

— Ощущение такое, что вот-вот начнётся фильм ужасов, — фыркнула я.

— Ну, — пробормотал он, пока мы медленно шли к столу с билетами (он нёс на себе большую часть моего веса, но мне нужно было хотя бы переставлять ноги), — вампиров для этого здесь более чем достаточно.

Я взглянула на танцпол — в центре, в образовавшемся свободном пространстве грациозно кружили две пары. Желающих соревноваться с этим великолепием не нашлось — остальные жались к стенам. Устрашающие и безупречные Джаспер и Эмметт в классических смокингах. Элис, затянутая в чёрное атласное платье с двумя треугольными вырезами, обнажавшими её белоснежную кожу. И Розали… что же, Розали. За гранью. Яркое алое платье с открытой спиной, облегающее до колен, разлеталось книзу широкими складками, спереди декольте доходило до талии. Я от души посочувствовала всем девушкам в этом зале, включая себя.

— Хочешь, я запру дверь и вы сможете учинить кровавую резню над ничего не подозревающими горожанами? — спросила я конспиративным шёпотом.

Он сердито уставился на меня:

— А где твоё место в этом кошмаре?

— О, конечно, с вампирами.

— Что угодно, лишь бы не танцевать, — неохотно улыбнулся он.

— Что угодно.

Он купил билеты и потянул меня в сторону танцпола. Я едва волочила ноги.

— У нас весь вечер впереди, — предупредил он.

И как бы между делом упорно тащил меня туда, где элегантно, в стиле, совершенно не соответствующем настоящему времени и музыке, скользили его сёстры и братья. Я трепетом наблюдала за ними.

— Эдвард, — паника достигла апогея, в горле пересохло, и у меня получился лишь хриплый шёпот, — честно, я не умею танцевать.

— Не волнуйся, глупышка, — прошептал он в ответ. — Я умею, — он положил мои руки себе на шею, а потом приподнял меня и поставил мои ступни на свои.

И вот мы тоже кружимся в танце.

— Чувствую себя так, словно мне пять лет, — рассмеялась я через несколько минут непринуждённого вальса.

— Ты не выглядишь на пять лет, — пробормотал он, прижимая меня к себе, так что на несколько секунд я повисла над полом.

Элис встретилась со мной взглядом и поощрительно улыбнулась — я улыбнулась в ответ. И удивилась, осознав, что и в самом деле получаю удовольствие — совсем капельку.

— Ладно, всё не так уж плохо, — признала я.

Но Эдвард уже сердито смотрел в сторону дверей.

— Что такое? — забеспокоилась я и проследила за его взглядом. Вращение немного сбило меня с толку, но, наконец, я обнаружила, что его встревожило. К нам шёл Джейкоб Блэк — без смокинга, но в рубашке с длинными рукавами и при галстуке, длинные волосы приглажены и завязаны в хвост.

Когда прошёл первый шок, я пожалела Джейкоба — он явно чувствовал себя не в своей тарелке. Когда он встретился со мной взглядом, на лице его появилось извиняющееся выражение.

Эдвард тихо зарычал.

— Веди себя прилично! — прошипела я.

— Он хочет с тобой поболтать, — язвительно сказал Эдвард.

Джейкоб подошёл к нам, извиняющееся и смущённое выражение его лица стало ещё более явным.

— Привет, Белла. Надеялся найти тебя здесь, — прозвучало так, словно он надеялся на прямо противоположное.

Но улыбка его, как и прежде, была тёплой.

— Привет, Джейкоб, — улыбнулась и я. — В чём дело?

— Можно мне вклиниться? — нерешительно спросил Джейкоб, впервые взглянув на Эдварда. Я потрясённо отметила, что для этого Джейкобу не пришлось задирать голову. С момента нашей последней встречи он вырос сантиметров на пятнадцать.

Лицо Эдварда было непроницаемым. Он молча поставил меня на пол и сделал шаг назад.

— Спасибо, — дружески сказал Джейкоб.

Эдвард лишь кивнул и пристально посмотрел на меня, прежде чем повернуться и отойти в сторону.

Ладони Джейкоба легли на мою талию, а мне пришлось потянуться, чтобы положить руки ему на плечи.

— С ума сойти, Джейкоб, как ты вырос!

— Метр восемьдесят пять, — гордо ответил он.

Мы не танцевали по-настоящему — из-за гипса это было невозможно. Мы просто неловко покачивались из стороны в сторону, не отрывая ступней от пола. Впрочем, дело было не только в моей ноге: Джейкоб наверняка танцевал ничуть не лучше меня. Из-за резкого скачка роста он стал неуклюжим и нескладным.

— Ну, и как ты здесь очутился? — спросила я. На самом деле, настоящего любопытства я не испытывала: учитывая реакцию Эдварда, можно было обо всём догадаться.

— Веришь, папа заплатил мне двадцать баксов, чтобы я пошёл на ваш бал, — сказал он сконфуженно.

— Верю, — пробормотала я. — Ну, надеюсь хотя бы, что тебе здесь хорошо. Кто-нибудь тебе понравился? — поддразнила я, кивнув в сторону группы выстроившихся вдоль стены девушек, смотревшихся как конфеты в пёстрых обёртках.

— Ага, — вздохнул он. — Но она уже занята.

Мы на секунду встретились взглядами, а потом в смущении отвернулись.

— Кстати, ты очень симпатичная, — стеснительно добавил он.

— Хм, спасибо. Так за что Билли тебе заплатил? — спросила я, заранее зная ответ.

Смена темы, похоже, не обрадовала Джейкоба — ему снова стало неловко.

— Он сказал, что здесь можно «безопасно» с тобой поговорить. Клянусь, старик сходит с ума.

Я рассмеялась вместе с ним.

— В общем, он пообещал, что если я тебе кое-что скажу, он добудет основной цилиндр для машины, — признался он с застенчивой ухмылкой.

— Тогда говори. Я же хочу, чтобы ты её собрал, — я ухмыльнулась в ответ. По крайней мере, Джейкоб не верит во всё это, что несколько смягчало ситуацию. Стоящий у стены Эдвард пристально наблюдал за мной с непроницаемым выражением лица. Я отметила старшеклассницу, которая робко на него поглядывала, но он, казалось, вообще её не замечал.

Джейкоб снова пристыжено отвернулся.

— Только не злись, ладно?

— Я вообще не могу на тебя злиться, Джейкоб, — успокоила я его. — И даже на Билли не буду злиться. Просто говори.

— Ну… такая глупость, извини, Белла — он хочет, чтобы ты рассталась со своим бойфрендом. Он просил сказать: «пожалуйста», — он с отвращением тряхнул головой.

— Всё такой же суеверный, да?

— Ага. Когда ты вернулась из Финикса, вся израненная, ему прямо таки снесло крышу. Он не поверил… — Джейкоб смущённо умолк.

Я прищурилась:

— Я упала.

— Знаю, — быстро ответил Джейкоб.

— Он думает, что Эдвард как-то причастен к моим травмам, — это не был вопрос. И, несмотря на своё обещание, я рассердилась.

Джейкоб старался не встречаться со мной взглядом. Мы уже не заботились о том, чтобы покачиваться под музыку, хотя руки Джейкоба по-прежнему лежали на моей талии, а я обнимала его за шею.

— Послушай, Джейкоб, я понимаю, что Билли не поверит, но просто чтобы ты знал, — он взглянул на меня, откликаясь на серьёзность моего тона, — Эдвард спас меня. Если бы не Эдвард и его отец, я бы умерла.

— Знаю, — ответил он, но, кажется, мои слова произвели на него определённое впечатление. Может, ему удастся убедить Билли.

— Джейкоб, прости, что тебе пришлось это сделать, — сказала я. — В любом случае, ты получишь свои запчасти, правильно?

— Угу, — буркнул он, по-прежнему расстроенный.

— Что-то ещё? — недоверчиво спросила я.

— Забудь, — промямлил он. — Сам заработаю деньги.

Я пристально смотрела на него, пока он не встретил мой взгляд.

— Выкладывай, Джейкоб.

— Это так противно.

— Неважно. Говори, — настаивала я.

— Ладно… но, фу, так противно, — он тряхнул головой. — В общем, он сказал… нет, предупредил, что… и это множественное число его, а не моё, — он поднял одну руку и сделал знак кавычки, — «мы будем следить за тобой», — он с опаской наблюдал за моей реакцией.

Я громко рассмеялась. Всё это ужасно напоминало какой-нибудь фильм о мафии.

— Прости, что тебе пришлось сюда прийти, — фыркнула я.

— Ну, против этого я не сильно возражаю, — с облегчением ухмыльнулся он и окинул меня оценивающим взглядом. — Значит, мне ему передать, чтобы не лез в твои дела?

— Нет, — вздохнула я. — Передай ему, что я поблагодарила. Знаю, он хотел как лучше.

Песня закончилась, и я опустила руки.

Не размыкая объятий, он посмотрел на мою травмированную ногу.

– Потанцуем ещё? Или помочь тебе отойти в сторону?

За меня ответил Эдвард:

— Всё в порядке, Джейкоб. Я о ней позабочусь.

Джейкоб отпрянул и уставился широко открытыми глазами на Эдварда, стоявшего рядом с нами.

— Эй, тебя же здесь не было, — пробормотал он. — Думаю, скоро увидимся, Белла, — он шагнул назад и вяло помахал рукой.

Я улыбнулась:

— Ага, увидимся.

— Извини, — сказал он ещё раз, прежде чем направиться к выходу.

Началась следующая песня, и меня снова обхватили руки Эдварда. Для медленного танца она была довольно ритмичной, но моего спутника это, казалось, совершенно не беспокоило. Я положила голову ему на грудь.

— Чувствуешь себя лучше? — поддразнила я.

— Не совсем, — бросил он.

— Не злись на Билли, — я вздохнула. — Он просто беспокоится обо мне из-за Чарли. Ничего личного.