Сумерки — страница 54 из 72

— Эдвард сказал, что Вы уп-пали, — заикаясь, проговорила я.

— Джентльмен, как всегда, — она просияла. — Эдвард был первым из моих новых сыновей. Я всегда именно так о нем и думала, хотя в каком-то смысле он старше меня.

Она тепло улыбнулась мне.

— Поэтому я так счастлива, что он нашел тебя, дорогая. 

Это слово прозвучало в ее устах очень естественно.

— Он слишком долго был… ничей, и мне было больно видеть его одиночество.

— Так Вы не против? — снова колеблясь, спросила я. — Я ведь ему… совсем не пара?

— Я не против, — задумчиво ответила она. — Ты — это то, чего он хочет. Как-нибудь все образуется, — добавила она, хотя нахмуренный лоб выдавал ее беспокойство. Раздался еще один раскат грома.

Эсме остановилась — мы достигли кромки поля. Кажется, они уже разбились на команды: Эдвард стоял далеко от нас в левом квадрате, Карлайл занял место между первой и второй базами, а Элис с мячом в руке взобралась на возвышение, которое должно было служить питчерской горкой.

Эмметт размахивал алюминиевой битой, и она, почти невидимая, свистела в воздухе. Я ждала, что он пойдет к «дому», но, когда он поднял биту наизготовку, мне пришлось осознать, что он уже был на позиции — просто «дом» находился на таком расстоянии от питчерской горки, что человек едва ли мог бы добросить туда мяч. Джаспер стоял в нескольких метрах позади Эмметта на позиции кэтчера. Разумеется, перчаток ни на ком из них не было.

— Начали! — ясным голосом крикнула Эсме так, что наверняка услышал бы даже Эдвард на дальнем конце поля. — Бьющий готов.

Элис стояла выпрямившись, замерев в обманчивой неподвижности. Наверное, она скорее нападет исподтишка, чем будет демонстрировать бурю и натиск. Она держала мяч обеими руками на уровне талии, и вдруг со стремительностью атакующей кобры ее правая рука метнулась вперед, и мяч со звонким шлепком оказался в руке Джаспера.

— Это был страйк? — шепотом спросила я Эсме.

— Раз они не отбили, значит, страйк, — ответила она.

Джаспер швырнул мяч в протянутую руку Элис. Она позволила себе быструю усмешку и сделала новый бросок.

На этот раз бита в руках Эмметта каким-то чудом успела оказаться в нужном месте и встретить невидимый мяч. Треск от удара был оглушительнее, чем гром, он эхом отозвался в горах. Теперь я понимала, зачем нужна была гроза.

Мяч метеором пронесся над полем и угодил далеко в лес за пределами площадки.

— Ну все, хоум ран, — пробормотала я.

— Погоди, — остановила меня Эсме, и, подняв руку, стала напряженно прислушиваться. Эмметт неясной вспышкой несся по базам, за ним тенью следовал Карлайл. Я вдруг поняла, что не вижу Эдварда.

— Аут, — крикнула Эсме ясным голосом.

Не веря собственным глазам, я увидела, как из-за кромки леса появляется Эдвард, держа мяч в высоко поднятой руке. Широкая ухмылка на его лице была видна даже мне.

— Эмметт самый сильный, — объяснила Эсме, — Зато Эдвард самый быстрый.

Невероятный иннинг продолжался. Невозможно было уследить ни за полетом мяча, ни за бегом игроков по полю.

Вскоре выяснилась еще одна причина, почему они дожидались грозы. Джаспер, стремясь обойти непробиваемого Эдварда, послал граунд-бол Карлайлу, тот наскочил на мяч, а затем бросился наперерез Джасперу к первой базе. Когда они столкнулись, раздался такой грохот, словно врезались друг в друга две каменные глыбы. Я подпрыгнула на месте от ужаса, но никто из них не пострадал.

— Сейф, — объявила Эсме спокойным голосом.

Команда Эмметта была впереди на одно очко — Розали благодаря дальнему флаю Эмметта умудрилась облететь все базы, — когда Эдвард поймал третий аут. Весь искрясь от возбуждения, он подбежал ко мне.

— Ну и как тебе? — спросил он.

— В одном я уверена — никогда больше мне не высидеть до конца ни одного скучного матча Первой лиги.

— Словно тебе часто приходилось это делать! — засмеялся Эдвард.

— Хотя я немного разочарована, — поддела я его.

— Почему? — не понял он.

— Знаешь, мне так хотелось найти хоть что-нибудь, в чем ты не был бы лучше всех.

Он одарил меня моей любимой улыбкой и, оставив бездыханной, направился к «дому».

— Готов, — сказал он, занимая позицию.

Он играл очень тонко, все время посылая низкие мячи, которые не давались цепким рукам Розали в аутфилде. Прежде, чем Эмметт мог вернуть мяч в игру, Эдвард с быстротой молнии обегал две базы.

Один раз Карлайл с пушечным грохотом, от которого у меня чуть не лопнули барабанные перепонки, выбил мяч так далеко за пределы поля, что оба они с Эдвардом сделали по очку. Элис изящно хлопнула их по высоко поднятым вверх ладоням.

Игра шла своим ходом, счет то и дело менялся. Те, чья очередь была наслаждаться недолгим лидерством, дразнили проигрывающих, как дворовые мальчишки. Иногда Эсме приходилось призывать всех к порядку. Гром рокотал где-то рядом, но на нас не упало ни капли, как Элис и предсказывала.

Карлайл готовился бить, а Эдвард — ловить мяч, как вдруг Элис вскрикнула. Я, как обычно, не сводила глаз с Эдварда. Он резко вскинул голову и посмотрел на Элис. Стоило им обменяться взглядами, как он оказался рядом со мной прежде, чем остальные начали выяснять, что случилось.

— Элис? — напряженно спросила Эсме.

— Я не увидела, не смогла предупредить, — прошептала она.

Все уже столпились возле нее.

— Что случилось, Элис? — спокойным тоном лидера спросил Карлайл.

— Они приближались гораздо быстрее, чем я думала. Кажется, перспектива была неправильная, — тихо проговорила она.

Джаспер склонился над ней, словно стараясь защитить от чего-то.

— Что изменилось? — спросил он.

— Они услышали, как мы играем, и поменяли направление, — сокрушенно ответила она, словно была виновата в том, чего сама испугалась.

Семь пар быстрых глаз метнулись к моему лицу и обратно.

— Скоро? — спросил Карлайл, повернувшись к Эдварду.

Тот собрался, напряженно вслушиваясь в себя.

— Меньше, чем через пять минут. Они бегут, тоже хотят поиграть.

Он бросил сердитый взгляд в сторону леса.

— Ты успеешь?… — спросил Карлайл, снова указывая на меня глазами.

— Нет, только не с… — он оборвал фразу. — Кроме того, нам не надо, чтобы они почуяли запах и начали охоту.

— Сколько? — просил Эмметт у Элис.

— Трое, — лаконично ответила она.

— Трое! — он презрительно усмехнулся. — Да пусть приходят.

На его руках заиграли стальные мускулы.

Какую-то долю секунды, показавшуюся слишком долгой, Карлайл колебался. Все с тревогой смотрели на него, и лишь Эмметт не выказывал ни малейших признаков беспокойства.

— Продолжаем игру, — наконец, решил Карлайл. Он говорил спокойно и твердо. — Элис сказала, что их ведет простое любопытство.

Вся эта фраза прозвучала как стремительный поток слов, не занявший и пары секунд. Тщательно прислушавшись, я уловила большую часть смысла. Но вот что Эсме одновременно спросила у Эдварда беззвучной вибрацией губ, я понять не смогла. Лишь заметила, как он почти незаметно покачал головой, и ее лицо облегченно расслабилось.

— Побудь кэтчером, Эсме, а я буду судить, — сказал Эдвард и расположился прямо передо мной.

Остальные вернулись к игре, зорко поглядывая на темный лес своими острыми глазами. Элис и Эсме держались поблизости от меня.

— Распусти волосы, — попросил Эдвард тихим ровным голосом.

Я послушно стянула резинку и встряхнула волосами так, что они рассыпались по плечам.

— Сюда идут другие, — озвучила я очевидное.

— Да. Стой спокойно, старайся не двигаться и, пожалуйста, не отходи от меня.

Он хорошо замаскировал напряжение в своем голосе, но я все равно услышала его. Перекинув вперед мои длинные волосы, он окружил ими мое лицо.

— Бесполезно, — мягко сказала Элис. — Я чувствовала ее запах даже на краю поля.

— Знаю, — легкий оттенок безысходности окрасил его голос.

Карлайл занял «дом», и Каллены без энтузиазма возобновили игру.

— О чем тебя спросила Эсме? — прошептала я.

Он помедлил, прежде чем ответить:

— Голодны ли они, — неохотно пробормотал он.

Время тянулось медленно, игра шла еле-еле. Никто не осмеливался на дальние удары, Эмметт, Розали и Джаспер мотались по инфилду. То и дело, несмотря на отупляющий страх, я замечала на себе взгляд Розали. Она смотрела вполне нейтрально, но что-то в складке ее губ заставляло меня думать, что она злится.

Эдвард вообще не обращал внимания на игру, все его внимание было приковано к лесу.

— Прости, Белла, — в приступе острого раскаяния проговорил он. — Верх идиотизма и безответственности — так подставлять тебя! Я не должен был этого делать.

Я услышала, как он задержал дыхание, и его глаза впились в правый край поля. Он отступил чуть вбок, заслонив меня собой от того, что надвигалось с той стороны.

Карлайл, Эмметт и остальные тоже повернулись в этом направления, уловив слишком слабый для моего уха шум чьих-то шагов.



18. ОХОТА

Они появились один за другим на краю леса, держась на расстоянии дюжины метров друг от друга. Мужчина, первым вышедший на опушку, сразу отступил, пропуская вперед второго — высокого и темноволосого. Первый держался так, что сразу становилось ясно — именно второй был лидером группы. Третьей шла женщина. Все, что я могла разглядеть с такого расстояния — это ее волосы поразительного ярко-рыжего цвета.

Они сомкнулись в шеренгу и стали осторожно приближаться к Калленам, демонстрируя естественное почтение стаи хищников к незнакомому, но явно более сильному клану своего вида.

Когда они подошли достаточно близко, я увидела, насколько сильно они отличались от семьи Эдварда. Они передвигались мягкой кошачьей походкой, и все их движения говорили о том, что в любой момент их тела готовы сжаться для прыжка. На них была одежда обычных туристов — джинсы и рубашки из грубого хлопка. Вещи, однако, были изношены чуть ли не до дыр, а ноги — босы. Оба мужчины были небрежно острижены, в прекрасных волосах женщины запутались мелкие веточки, прелые листья и прочая лесная труха.