Сумман твоего сердца — страница 42 из 58

— Вилия, хватит! Ты вручила мне столько мыла и крема, что я ими буду пользоваться не один год, — попыталась остановить разошедшуюся девушку, одновременно сменив тему разговора.

— Думаешь? — спросила Вилия, скептично оглядев корзины. — Ладно, вот это ещё положу, и всё.

— Даже не сомневалась! — хмыкнула и, схватив её за руку, потащила из кладовой.

— Я так и предполагал, что найду вас здесь, — произнёс Андре улыбаясь. — Натали, расскажи мне, как проходит твоё обучение магии. Мсье Фил обещал помочь разобраться тебе теорией.

— Читаю книги… экспериментирую, — прошептала я, вспоминая исчезнувшие тряпки и столп огня в ванной комнате.

— Про твои эксперименты я слышал от Аллистера. Расскажешь, что это за заклинание, мне тоже интересно попробовать.

— Да, конечно. Где будем проводить испытания?

— Можно спуститься в подвал, там есть отличное помещение для тренировок, — ответил Андре.

— А мне можно с вами? И ты не рассказала, про эксперименты! — тут же заинтересовалась Вилия.

— Не успела, — с улыбкой ответила ей. — Нашла в библиотеке книгу с заклинаниями, понравилось одно, для удаления пятен. У меня пока небольшой гардероб, а проводя опыты со смолой и соком, всё что было, испортила, не отстирывается. Девушки замучились выводить пятна, вот и решила попробовать…

— Мы идём? Что для этого необходимо? — спросил Андре (кажется, кому-то не терпится тоже попробовать).

— То, что не жалко, и с пятнами, — ответила ему и уже шёпотом продолжила для Вилии:

— Мсье Фил сказал, что все заклинания давно не работают, но всё же отдал мне на растерзание тряпку. В общем, пятна исчезли вместе с ней, совсем: была на столе — и нет её. Потом пропали платок и полотенце, но его мы уничтожили вместе с мсье Аллистером.

— А почему шёпотом? — заговорщически спросила у меня Вилия.

— Я ещё в ванной комнате огонь вызвала, но там всё пошло не по плану: такой огромный фаербол появился, спалил полотенце напрочь и закоптил всю комнату! Но об этом никто не знает... ну, кроме горничных.

— И я теперь знаю. Натали, никогда не смей проводить эксперименты с магией в не оборудованном для этого помещении, — строго произнёс Андре, а мы, услышав его голос, от неожиданности подпрыгнули на месте.

— Чёрт! Спалилась! — пробурчала я.

— Оно самое. Идёмте. Полотенца Мегги принесла. Такие сойдут?

— Да, вполне, — ответила я Андре, и мы с Вилией направились за ним следом.

— Я тебе дам адрес портнихи, она живёт в городе Данклав. Отличная девушка! Закажешь ей всё, что нужно. Как только будет готово, она отправит готовую одежду тебе в герцогство, — произнесла Вилия.

— Спасибо, — поблагодарила я её.

— Натали, запиши вот здесь заклинание, — проговорил Андре, вручая мне лист бумаги и карандаш, стоило нам только войти в помещение. Оно было почти пустым — голые стены без окон и стол, стоявший ровно в центре комнаты. На потолке висели магические шары-артефакты. Андре уже положил на стол несколько полотенец и замер в ожидании.

— Вот. — Я вручила ему листок с заклинанием и принялась рассказывать принцип работы, то, что прочитала в найденной книге.

— Покажи, как ты это сделала, — попросил Андре. А что я… мне не жалко; на секунду застыв, сосредоточилась и произнесла.

— Ну вот, снова исчезло! — пробурчала я, уставившись на то место, где только что сиротливо лежало полотенце.

— Отлично! Значит, это действительно так... — задумчиво пробормотал Андре.

— А куда оно исчезло? — спросила Вилия, в недоумении рассматривая пустой стол (остальные полотенца Андре предусмотрительно убрал).

— Вот мне тоже интересно, куда они исчезают, — поддержала Вилию.

— Так, теперь я попробую. — Не отвечая на наш вопрос, Андре замер, уставился на очередное полотенце. Минута, вторая... ничего не произошло.

— Странно, у мсье Аллистера быстро исчезло, — пробормотала я, глядя то на полотенце, то на лицо Андре, очень надеясь, что мужчина не расстроился.

— А вы что хотели? Чтобы пятна исчезли? Я верно понимаю? — спросила Вилия, внимательно рассматривая полотенце.

— Ну да…

— Поздравляю: пятна исчезли!

— Да? — воскликнул Андре, подойдя к столу, и тоже принялся рассматривать полотенце.

— Для чистоты эксперимента берём ещё одно. Видите, вот пятна, — произнесла Вилия и, взяв мужа за руку, увела от стола. — Начинай.

— Хорошо. — Андре снова замер и впился взглядом в полотенце. — Всё, идём, проверим.

— Исчезли! Полотенце чистое! — вскрикнула Вилия.

— А я? — пробормотала я. — Давайте я ещё раз попробую.

— Конечно! — Вилия тут же выложила новое полотенце, тыча пальцем в места пятен. Но, когда я прочитала заклинание, испытуемая вновь испарилась.

— Почему? — спросила, взглянув на Андре. Мне стало чуточку обидно: ведь это я обнаружила, что заклинания работают, а у самой получается чёрте что.

— Натали, тебе необходимо научиться концентрироваться на своей магии. Я тренировался этому в академии около года. Не переживай, я покажу, как делать. Самое простое — это наполнить артефакты своей магией.

— Спасибо.

— Перед ужином есть немного времени; успеем попробовать, а потом я уезжаю проводить испытания твоей лодки и комбинезона. Плащ уже проверили. Отличная вещь, ты молодец! — проговорил Андре. А я стояла посреди комнаты и сияла, словно начищенный пятак, услышав из его уст похвалу.

— А ещё Натали сделала протез для Мика, — не смогла промолчать Вилия и, видя недоумение на лице мужа, пояснила: — Искусственную ногу; он учится ходить заново без помощи костылей.

— Натали, это невероятно?! — воскликнул Андре. — Всем можно сделать?

— Не всем… Есть травмы, которые влияют на опорно-двигательный аппарат, здесь я бессильна, — ответила я Андре, показывая кулак Вилии.

— Мне надо это увидеть: после войны, много солдат лишились ног, и если возможно помочь хотя бы части из них, это будет прекрасно.

— А что за война? Мсье Фил не рассказывал мне о ней, — сказала я.

— Почти десять лет назад она закончилась, а последствия её до сих пор разгребаем. На этой войне погиб отец Его Величества, — ответил Андре.

— А причина? Должна же быть причина?

— Всё банально: земли. Дилания решила расширить свои владения и напала, а Вернерия не стала вмешиваться.

— Во всех мирах всё одинаково, — печально выдохнув, пробормотала Вилия.

— Мика уже вовсю тренируется, и, думаю, скоро он сможет ходить без помощи поручней. Очень целеустремлённый парень! — произнесла я, переводя разговор на более радостную тему.

— Отлично! Значит, приеду в герцогство сразу после королевской свадьбы, возможно, не один… Подберу для тебя подходящего учителя, тебе необходимо освоить магию.

— Спасибо, — поблагодарила его: знать, что о тебе есть кому позаботиться, очень приятно.

 Дождавшись возвращения Андре, который ушёл за артефактами, мы приступили к обучению.

— Запоминай: возьми в руки камень, закрой глаза и почувствуй, как магия струится по твоему телу, — произнёс Андре.

— Ерунда какая-то! Ничего я не чувствую, — спустя минут десять нервно воскликнула я.

— Терпение — главное в этом деле, — снисходительно улыбаясь, ответил Андре.

— Ладно, ещё раз: сосредоточилась, представляю, как моя магия струится по телу, бежит по руке и заполняет камень, — проговорила все действия вслух, считая, что, возможно, это мне поможет.

— Не так! — рассмеялся Андре. — Всё делаешь молча. Ты должна погрузиться в себя.

— Может, я неспособная? — пробурчала и снова вперилась в этот злосчастный камень, который через минуту моих потуг взорвался прямо у меня в руках.

— Чёрт! — рыкнул Андре. — Ты не пострадала? Вилия, думаю, тебе не стоит присутствовать при тренировках.

— Хорошо. Давайте сделаем перерыв: время подошло к ужину. А после ещё раз попробуешь. Уверена, у тебя всё получится, — постаралась поддержать меня Вилия.

— Да, думаю, так будет лучше, — согласился с предложением супруги Андре и, ещё раз внимательно осмотрев мои руки и не обнаружив на них порезов, развернулся к выходу.

 Ужин прошёл тихо; каждый думал о своём. Один лишь Жак задавал странные и неудобные вопросы (вообще этот мужчина не понравился мне с первого взгляда: казалось, за столь симпатичной и даже располагающей внешностью, скрывается что-то неприятное и опасное).

 После вкусного ужина мы с Вилией отправились к Давиду: сестре не терпелось показать своё изобретение, тот самый сюрприз, который она готовит для Андре.

— Вилия, уверена, Андре очень понравится эта рукоятка! Ты продумала, как будешь её крепить?

— Да, Давид уже делал подобную работу, — ответила девушка, с довольным видом наглаживая иссиня-чёрную рукоятку из смолы, в которой, словно в ночном небе, мерцали серебристые звёзды. Ювелир предусмотрительно сделал эфес немного шершавым, чтобы не выскальзывала из руки, и со специальными анатомическими выемками.

— Потрясающая работа, Давид! — воскликнула я, не в силах сдержать восторг при виде различных украшений. Особенно приглянулся один кулон, тоже иссиня-чёрный, по форме напоминающий сосульку, с такими же яркими мерцающими звёздами.

— Благодарю за столь лестное признание моего труда! — довольно улыбаясь, ответил ювелир. — Я вижу, леди Натали приглянулся этот кулон. Прошу вас, возьмите его, кажется, он нашёл хозяйку.

— Спасибо! — искренне поблагодарила его и тут же с помощью Вилии застегнула кулон.

— Давид, спасибо большое! Значит, сегодня ты мой подарок доделаешь, и уже завтра утром я вручу его мужу?

— Да, леди Вилия, всё успею, — заверил её ювелир и погрузился в работу, не обращая на нас никакого внимания.

— Ну что, идём? Думаю, Андре скоро вернётся с испытаний, и вы продолжите обучение.

— Не думала, что магия — это так трудно, и, честно признаться, очень волнуюсь из-за итога проверки лодки, — ответила Вилии. Я вдруг занервничала: может, лодку неправильно надуют или сделают порез, и она не поплывёт, да много чего может случиться. Мне надо было тоже ехать с ними и всё проконтролировать.