Сундук мертвеца. Путь Базилио — страница 183 из 188


Глава 53.Муки плоти и обороты речи

Тогда он представил себе палевую догиню, которую его отец подарил ему на пятнадцатилетие… Зато она была преданной и очень страстной… – О достоинствах догинь как любовниц молодых аристократов написана прекрасная поэма К-И. О.К.М*** «Всякий зверь». См.: К-И. О.К.М***. Куртуазные поэмы. М.: Издательство «Александр Севастьянов», MCMXCIII.

Примечание. Автор поставил ссылку на это издание из научной добросовестности. К сожалению, книга издана тиражом 124 нумерованных экземпляра. Раньше текст поэмы можно было найти в интернете, но сейчас с такими художествами организованно борются. Попробуйте всё же поискать по строчкам «Каким божественным минетом // Они баюкали меня!». Даже если не найдётся текста, в выдаче наверняка окажется много полезного. Или хотя бы смешного.

Фалака – устройство для наказания ударами по босым подошвам ног. Изобретено монголами, стало популярным в Персии и Османской империи. Считалось лёгким наказанием, однако тут многое зависит от силы и продолжительности ударов, а также от других моментов (например, снята ли кожа и раздроблены ли кости ступни). Подробнее см.: докт. Гази аль-Шимари. Традиционное семейное воспитание. М.: Изд-во Исламского университета, 2038.

…яд утконоса… – Яд шпоры утконоса не может вызвать смерть крупного существа, но причиняет очень сильную многодневную боль.

Анксиогены – вещества, вызывающие приступы острой паники. Пример: агонисты рецептора холецистокинина типа В.

Пруригены – вещества, вызывающие острый кожный зуд.

Резинифератоксин – вещество, получаемое из млечного сока кактусовидного молочая. Известно раздражающим действием, сходным с капсаициновым (перечным), но гораздо более сильным. Считается одним из самых «жгучих» на вкус веществ.

On vous demandera quand on aura besoin de vous. – «Когда будет нужно, вас позовут». Полковник цитирует третью часть третьего тома «Войны и мира» – или, возможно, апокрифическую биографию профессора Выбегалло, дошедшую до нас, увы, лишь в отрывках.

Аль ба’аним оль эв’га’виал и далее. Высокообразованным существам, конечно, будет тяжко читать беседу Тарзана и Барсукова, в которой Тарзан изъясняется по-людски на плохом ученическом уровне, а полковник старается не выходить за те же границы, чтобы собеседник его понимал. Автор не извиняется – и потому, что извиняться за героев не принято, и потому, что и сам знает людское весьма посредственно. Автор также не намерен разбирать грамматические и иные ошибки, допускаемые Тарзаном. Тем не менее некоторые моменты нуждаются в комментариях.

…цо’пешим… – Тарзан случайно употребил рискованный, но изящный оборот: «должен с трудом заботиться». См. также примеры в книге: Леви Б. М. Людское. Говорим и пишем правильно. СПб.: Афродизиак, 1993.

…каголь Аур’Аркона. – Обычный литературный перевод «принят в свет разума Арконы», приводимый ниже, красив и даже верен по смыслу, но всё-таки не точен. Глагол каголь означает не «[должен быть] принят», а «[должен быть] воспринимаем как часть общности», название которой приводится далее. То есть имеется в виду нечто подобное тому, что в эпоху депутата Пархачика называли coming out. Слово аур, в свою очередь, означает не «свет разума», а «нечто, делающее видимым или понятным» (отсюда значения «свет» и «разум»). Подробнее см. Лурье Вл. Классическое людское. М.: Прогресс, 1977. (Серия «Для научных библиотек»).


Глава 55.Исторические сведения, извещения и стихотворные размеры на всякий вкус

…гетмана-протектора Абракадабра Мимикродона… – В последние годы распространилась точка зрения, согласно которой данного исторического деятеля звали не Мимикродон, а Мимикродонт. Это ошибочное мнение порождено популярным романом Папилломы Пржевальской «Жюстина – пленница сибирских джунглей», где главным отрицательным героем является огромный ящер-насильник, по имени Парадонт, с пятнадцатью огромными удами. Никакой связи с реальным историческим Абракадабром Мимикродоном этот литературный персонаж не имеет.

Не следует также путать Абракадабра Мимикродона с известной авторитеткой начала двухсотых, мимикродонкой Варечкой, прославившейся своим благочестием: пользуясь своей способностью к мимикрии, она могла изобразить на собственной шкуре четырнадцать святых икон Дочки-Матери, ни в чём не погрешая против оригинала.

…что-то вроде меццо-сопрано. – Специально для знатоков и ценителей сообщаем: у Евы – лирическое меццо-сопрано (от «соль» малой октавы до «си-бемоль» второй), предпочитаемая тесситура – низкая. Конечно, до Львики ей далеко.

…извлёк склянку с шариками айса и кинул один себе в роток. – Читатели регулярно указывают мне, что пероральный приём наркотиков – бесполезный перевод продукта. Я понимаю ход их мысли, однако замечу, что не всё, попадающее в рот, попадает непременно и в желудок. См. также главу 67.

…голову и хвост ей позже отломал какой-то двуёбый жабледрот, пытавшийся трахнуть статую с обеих сторон сразу. – Чушь всё это! Просто памятник был сделан из гипса, и довольно дрянного. Так что голова и хвост сами отвалились. А сказки про жабледротов, да ещё и двуёбых – это уже народный фольклор.

…мясистый рогач-злопипундрий пялил пупицу… – Эпичный образ сношенья злопипундрия и пупицы является плодом воображения супруги автора, Надежды Шалимовой, о чём я с удовольствием впытчивого читателя и извещаю.

…одиннадцатая-двенадцатая строка онегинской строфы, а в державинской – седьмая-восьмая… – Мы даже не сомневаемся, что наш читатель прекрасно осведомлён о строении пушкинской четырнадцатистишной («онегинской») строфы. Если это вдруг почему-либо не так, горячо рекомендуем сочинение Михаила Гаспарова «Русские стихи 1890-х–1925-го годов в комментариях». М.: Высшая школа, 1993. Что касается строфы державинской, то Пьеро, судя по всему, имеет в виду державинскую дециму (десятистрочную строфу) с системой рифмовки aBaBccDeeD. Пример из оды «Бог»:

О ты, пространством бесконечный,

Живый в движеньи вещества,

Теченьем времени превечный,

Без лиц, в трех лицах божества!

Дух всюду сущий и единый,

Кому нет места и причины,

Кого никто постичь не мог,

Кто все собою наполняет,

Объемлет, зиждет, сохраняет,

Кого мы называем – Бог!

Впрочем, столь же вероятно, что имелся в виду державинский четырнадцатистишник AbAbCC dEdEfGGf. Пример из оды «На новый 1797 год»:

Он принял меч – и луч горящий

В его руке увидел враг;

Пронесся дух животворящий

В градах, в домах, в полках, в судах.

Всех ранний пепел возбуждает,

От сна всяк к делу поспешает

И долг свой тщательно творит;

Всяк движется, стремится, внемлет,

На стогне крепко страж стоит,

Перед зерцалом суд не дремлет,

Скрывает злость главу свою

Под царским бдительным призором:

Орел с высот так быстрым взором

Шипящу в мраке зрит змею.

Автор просит прощения за длинные цитаты. Просто он любит Державина.

…две стеклянные стопки, обе целёхонькие. – Этот образ неразбившихся стопарей не имеет никакого отношения к песне «Стаканчики гранёные упали со стола, упали, не разбилися – разбилась жизнь моя». Собственно, с какого бодуна вообще появилась мысль о такой странной связи? Автор считает подобные параллели типичным натягиванием совы на глобус, каковое занятие он порицает и отвергает, как издевательство над мироустройством.

Скорее уж тут можно усмотреть – при желании, разумеется, – антитетическую аллюзию на широко известное в узких кругах стихотворение Мирослава Немирова о пузырёчках. О чём см. Книгу Вторую, Действие двадцать восьмое.


Глава 56.Техницизмы

…дивергенция главной оптической оси снизилась до четыре ноль семь по ге-пе-и. Я считаю, фонят ионные головки. – На всякий случай предупреждаем: выражение «дивергенция главной оптической оси» вообще не имеет смысла (в отличие от выражения «дивергенция главных оптических осей» в бинокулярных приборах). Что касается «ионных головок», то таких деталей в устройстве секвенсора не имеется вовсе. Также никто не знает, что такое ге-пе-и, если только не считать эти буквы аббревиатурой названия зиловского гусеничного плавающего вездехода, снятого с производства ещё в XXI веке до Х. и вряд ли имеющего хоть какое-то отношение к научным приборам доктора Коллоди. Так что, вероятнее всего, доктор просто-напросто издевается над технически безграмотными сучилами.

Хвостовые чакры подробно описаны в сочинении: Пелевин В. Священная книга оборотня. М.: ЭКСМО, 2005.

Теория разрывного антиполя. – Если совсем уж по-простецки, то речь идёт о δ/Y-представлении морфонной супрамодуляции по базису [n|S]-системы конфабуляций абстроидов. См. Доброхотов Р., Гнилорыбов П. Морфонная супрамодуляция для чайников. Урумчи: Диакритика, 2096. В художественной литературе упоминание теории см. напр.: Лем С. Возвращение со звёзд. М.: АСТ, 2009.


Глава 57.Погибшему тексту: вместо некролога

В этой главе содержалось немало глубоких и оригинальных – и, быть может, опасных своей глубиною и оригинальностью? – размышлений о множестве разнообразнейших предметов.

Так, например, в ней обсуждались вопросы круглосуточности бытия, анализировался денотат слова «миродержавие», обличались роковые недостатки дуалистической монархии, сообщались захватывающие подробности из прошлой жизни полковника Барсукова (в том числе вся правда о его непростых отношениях с Абракадабром Мимикродоном и липупеткой Аллой Бедросовной), приводился полный список населённых пунктов, увековечивших в своей топонимике память одного видного деятеля коммунистического режима, а также рассматривалась реформа – запоздалая, как и большинство реформ, но имеющая самостоятельную эстетическую ценность – эстонской орфографии. Не остались без внимания и судьбы человеческого рода, предлагался новый перечень грехов (среди которых первейшим значился недостаток воображения) и ко всему этому прилагался исчерпывающий ана