Сундук золота и всех обратно — страница 33 из 64

Глупо, но сработало. Значит, не глупо.

Солдаты опустили оружие, а «балахон» обернулся у самого окна. Ангелочек рванулся вперед, проткнул первого солдата под ключицу, выпустил меч, оттолкнул второго и бросился в ноги «балахону».

«Балахон» неплохо сопротивлялся в рукопашной. Заехал Ангелочку кулаком в глаз. В ответ получил поддых коленом. По-борцовски провел захват обоих ног под колени. Получил кулаком по спине…

- Тихо! – раздался голос Лиса.

Противники, уже упавшие на пол, расцепились. Лис держал меч у горла «балахона».

- Хорош, сукин сын! – сказал Ангелочек, вставая, - Ты кто такой?

- Доктор, - ответил тот, - Дипломированный врач. К вашим услугам.

- Похож, - без тени шутки ответил Ангелочек.

Все знали, что в университетах учат не только книжным наукам, но и постоять за себя. В уличной драке студенты могут побить и цеховых, и солдат, а грабители с ними и вовсе связываться не будут.

- Благодарю, - ответил доктор, - Я смотрю, вы мне пациентов подготовили?

Лис убрал меч от шеи пленного, немного подумал и вложил его в ножны.

- Гробовщикам, - ответил он.

- Живые остались? – спросил Ангелочек.

- Трое точно, - ответил Лис.

Тарди не торопился вперед вооруженных подельников. Он со своим подвечником пробежал вслед за Лисом на второй этаж, не свернул к солдатам, а сразу бросился в хозяйскую спальню. Абрам мог поднять тревогу ничуть на хуже, чем французы, а справиться с ним Тарди осилил бы и сам. Свечи по пути погасли, но он знал расположение комнат.

- Абрам! – позвал Тарди, открывая дверь.

Никто не отозвался.

- Абрам, - на всякий случай позвал Тарди еще раз.

С кровати поднялся мужской силуэт. Абрам, как и следовало ожидать, ложился с наступлением темноты.

Хозяин дома начал с фразы с тревожными интонациями на своей языке.

Тарди ответил по-итальянски.

- Абрам, у нас беда!

- Альфонсо? – удивился Абрам, - Откуда Вы взялись? Что случилось?

- Все плохо, Абрам. Надо все бросать и бежать.

- Куда?

- Если что, мы грабим не тебя, а французов. Все свое можешь забрать с собой, а семью у тебя хватило ума спасти заранее.

- Вы грабите моих французов? Вы в своем уме? Это же золото королевы!

- Ты поможешь нам ограбить французов. Тогда мы дадим тебе долю и возможность сбежать.

Абрам немного расслабился.

- Вы зря это делаете, - сказал Абрам, нервно пыхтя, - Вас будут искать французы, Банк, дож и вообще все.

- Я уже мертв, - сказал Тарди, - Мне все равно.

- Побойтесь этого вашего Иисуса! – возразил Абрам, - Как же Вы мертвы, если сидите тут, весь из себя толстый и красивый?

- Разве я толстый? – удивился Тарди.

- Я так и знал, что насчет красивого возражений не будет, - ответил Абрам.

- Меня уже приговорили и исполнили, - сказал Тарди, - Исполнителей тоже приговорили и исполнили. Тех, кого наняли исполнить исполнителей, тоже исполнили.

- Кажется, я понимаю, хотя мне бы и не хотелось, - ответил Абрам, - С таким основательным подходом Вы обидите уважаемых людей, если покажетесь в мире живых?

- Правильно. И Вы тоже обидите их же, если покажетесь там же после того же.

- То есть, раз уж Вы все равно мертвы, Вас не пугает перспектива умереть еще раз?

- Абсолютно.

- Даже не знаю, что сказать, – вздохнул Абрам, - А перспектива разориться Вас пугает?

- Пугает. Если ты не будешь делать что говорят, то я как раз разорюсь и буду очень недоволен.

В большую комнату разбойники втащили связанных солдат. Того, которого Лис приложил дубинкой. Троих, которых взяли на тюфяках. Еще одного, который проспал все нападение. И доктора, не связанного.

- Я могу с ними поговорить, но они не поймут, - сказал Лис.

- Ладно, - Тарди собрался с мыслями и повернулся к солдатам.

- Вас осталось пятеро, - сказал Тарди по-французски, - Они бы зарезали вас всех, но у меня есть более выгодное предложение. Вы понимаете, зачем мы тут?

- Король с вас шкуры снимет, - мрачно сказал один из солдат.

- Если бы король мог снять с нас шкуры, он бы их давно снял, - ответил Тарди, - Тем более, что королем в Генуе и не пахнет, а через неделю здесь будут Колонна и Фрундсберг, они нам только спасибо скажут.

Солдат подумал, что через неделю скорее всего еще не будут, но спорить не стал.

- Вы не рыцари, а солдаты. Люди подневольные. Простолюдины. С точки зрения короля и его рыцарей вы просто грязь под ногами.

Солдаты кивнули. Лис, немного понимавший по-французски, улыбнулся. Бывают рыцари, которые солдатам вместо отца родного, но здесь, похоже, не тот случай.

- Поэтому у меня есть предложение. Вы помогаете нам таскать и упаковывать золото, а мы вам платим золотом и помогаем унести ноги.

- Серьезно?

- Хочешь похихикать? Мы, конечно, можем заставить евреев…

- Они не будут, - сказал солдат, - Им их бог запрещает.

- Евреев? – переспросил другой, - Он же тут один.

- У нас есть запасные евреи в том доме, куда мы все потащим, - ответил Тарди, - Они со своим богом уже договорились. У них сейчас четверг прямо до самого воскресенья.

- Разве так можно?

- Евреям можно. Вам нет.

- А мы вам тогда зачем?

- Чтобы быстрее закончить дело. Я хочу увезти все золото.

Солдаты ничего не ответили. Никто не хотел вызваться первым.

- Я не француз и не солдат, - сказал по-итальянски доктор, - Не пойму, что вы предлагаете.

- Вы помогаете нас вынести отсюда золото, а мы отпускаем вас живыми и даже заплатим, - ответил Тарди.

- Я согласен, - сказал Бонакорси и повторил то же самое на плохом французском для солдат.

Солдаты нехотя подтвердили согласие.

- Кто вообще не понимает по-нашему? – спросил Лис.

Не то, чтобы совсем ничего, но хуже прочих по-итальянски понимали двое.

- Вы остаетесь тут. Под франкоязычным руководством господина Покойника будете распаковывать все эти ящики.

- Этого в носильщики, - сказал Тарди, ткнув в солдата поменьше, - А доктора мне.

- Почему? – удивился Лис.

- Доктор, значит умный. Должен быть постоянно под присмотром.

- Не вопрос.

- И я хочу видеть твои лекарства и инструменты, - Тарди повернулся к Бонакорси, - Вдруг кому помощь понадобится.

На остальных Лис внимательно посмотрел и двоих солдат покрупнее отправил вместе с Терцо и Ангелочком через ход на ту сторону, чтобы Птичка объяснил им, как упаковывать золото с сукном, чтобы ничего не болталось и не звенело. Оставшемся двоим помельче он выдал другую задачу.

- Вы будете таскать золото отсюда туда. Вместе с вами будут таскать еврейские детишки. В этой вонючей норе встречным не разойтись. Все дружно взяли груз, дружно принесли, дружно разгрузились и вместе обратно.

Мартелло копался с замками чуть ли по часу на каждый. Тарди начал ощутимо нервничать, пятый раз переворачивая песочные часы. Но взломщик все-таки открыл оба. После чего ушел в дом Моисея присматривать за погрузкой в ящики. Золото ни в коем случае не должно болтаться в ящиках или звенеть. Надо каждый слиток или мешок обернуть сукном и забить сукном все свободное место в ящике. Отставить ящик в сторону, потому что места очень мало. Подписать ящик и крышку от него. Крышку тоже поставить в сторону, потому что заколачивать ее гвоздями до рассвета нельзя. Соседи услышат.

Птичка перешел в дом Абрама, и они с Тарди наладили логистику с той стороны. Солдаты вскрывают ящики. Птичка проверяет каждый мешок перед погрузкой, чтобы был целый, а не порванный об стену, или, не дай Бог, разрезанный носильщиками по пути. Накладывают слитки на весах по чуть больше двадцати фунтов в заплечные мешки, сделанные из обычных мешков с пришитыми лямками. Золото тяжелое. Без весов легко перегрузить мешок.

Птичка привез большую бухту хорошей тонкой веревки и завязывал все мешки своим особенным затягивающимся узлом. Развязать узел носильщики не могли, а если бы смогли, то вес мешков контролировал Терцо у Моисея. Чуть больше двадцати фунтов, но никак не меньше. Носильщикам весы не показывали.

Солдатам связали руки и ноги, оставив достаточно свободы, чтобы они могли ходить и носить грузы. На солдат мешки вешали спереди, лямками через плечо. Иначе взрослому с грузом в ход не протиснуться. Детям на спину.

Дети отдыхали по очереди. Двое ходят – третий сидит. Взрослые – без смен. Каждому из одновременных четверых носильщиков предстояло сходить туда-обратно сорок раз. Если уложиться в четверть часа, то ушло бы десять часов. До рассвета не успеть никак. А проход узкий, если задействовать больше носильщиков, то они будут только мешать друг другу. Поэтому загружали их партиями, сразу всех четверых, и отправляли вместе туда и вместе обратно. Моисея с женой перевели к Абраму. Они поднимали золото со склада на первом этаже к люку в туалете на втором.

Абрам плюнул в Моисея с его «четвергом» и категорически отказался работать. Хоть убейте. Убивать его не стали, но заперли вместе с его немолодой женой в кладовке без окон. Вдруг утром пригодятся.

Прошла пара часов непрерывной работы. Носильщики в очередной раз пролезли в лаз под лестницей. Дети заговорили на своем языке, чтобы никто не понял.

- Рахель, я знаю, что у тебя с Давидом что-то было, - начал старший, который как раз отдыхал.

Девушка покраснела, открыла рот, чтобы сказать что-нибудь едкое, но не стала.

- Ты можешь соблазнить кого-нибудь из тех, что в нашем доме? Нам не справиться с троими.

- Ты за кого меня принимаешь? – зашипела Рахель.

- Они убьют нас всех, - сказал мальчик, - Я слышал, как человека убили за половину дуката, а тут столько, что я таких цифр не знаю.

- Предлагаешь отдать им меня в обмен на жизнь для всех? – фыркнула Рахель, - Если они решили нас убить, они все равно нас убьют. Пусть хотя бы не изнасилуют перед этим.

- Мы должны напасть первыми.

- Вы просто двое детей. Слабых безоружных детей.

- Здесь солдаты. Они не говорят по-нашему, но солдат всегда солдат, даже когда он без оружия.