Суперинтендант и его заботы — страница 23 из 34

– Мессере Ризардоло? – шагнула она вперёд.

– Кто спрашивает? – голос у него был хрипловатый, но, в общем, приятный.

– Привет вам… – госпожа Редфилд красноречиво поглядела на девушку, устроившуюся на подлокотнике кресла.

– Дени, милочка, иди. И молодого человека с собой захвати.

– Она маг, – наконец открыла рот девушка. – Огневик, по-моему, что ещё – не пойму.

– Синьора наша гостья. Скажи там, чтобы принесли ещё вина… Мальвазии, синьора?

Вспомнив название мостика, возле которого они остановились совсем недавно, Лавиния хмыкнула.

– Не откажусь.

– Что вас рассмешило? – полюбопытствовал Ризардоло.

Услышав название Ponte de la Malvasia Vecchia, он хрипло рассмеялся.

– Поверите ли, в Венеции с десяток улиц мальвазии и пяток мостов! Именно поэтому у нас даже в адресе не пишут улицу, а указывают сестьере и номер дома.

– Или остров и номер дома, – зачем-то дополнила Лавиния.

– Или остров, – согласился хозяин дома.

В молчании они смотрели, как Дениза ставит на столик графин с янтарно-золотым напитком, два стакана молочно-белого стекла с обвивающей их алой полосой, тарелку с наломанным небольшими кусочками сыром, орехами и мёдом. Напоследок девушка обожгла госпожу Редфилд взглядом и ушла, демонстративно покачивая бёдрами.

Ризардоло налил в стаканы на треть вина и протянул один гостье. Оба пригубили. Мальвазия была сладкой, чуть острой и взрывалась во рту ароматами винограда, солнца, фруктов, орехов…

Отпив ещё глоток, Лавиния вопросительно взглянула на хозяина:

– Мне мерещится, или в нём есть нотка трюфеля?

– А вы молодец! Нет, не мерещится. Это мальвазия из Кьянти, из заизюмленного винограда. Согласитесь, стоит своих денег?

– Безусловно! – от чистого сердца согласилась она и бросила в рот кусочек пармезана.

Потом отставила стакан и сказала, глядя прямо на мужчину:

– Вам привет от Капутинколо.

– Вот как? – прохладно отозвался Ризардоло. – И как он? Жена, дети здоровы?

– Я виделась с нашим общим знакомым сегодня днём, и на тот момент он не только не был женат, но даже и не имел возможности совершить такую ошибку. Просто в силу служебного положения. Что же до детей, то, как известно, их у мужчины может быть хоть сотня, вопрос в том, кто признан.

– Ладно. Представиться не хотите?

Госпожа Редфилд пожала плечами и протянула визитку.

– Вы уверены, что не хотите бросить её в камин?

Её собеседник внимательно прочитал все, что было на кусочке картона напечатано, посмотрел на обороте, усмехнулся и кинул карточку в огонь. Когда она догорела, снова взял стакан, долил себе и гостье вина и откинул голову на спинку кресла.

– Спрашивайте.

С минуту помолчав. Лавиния неожиданно рассмеялась.

– Знаете, я планировала разговор, выстраивала вопросы, которые собираюсь задать, а сейчас вдруг поняла, что всё не так. Поэтому давайте я расскажу вам краткую историю последних трёх дней, а вы дадите мне совет.

– Ну что ж, давайте попробуем…

– Итак, всё началось прошлым летом, когда наш общий знакомый помог мне в расследовании. Я имела неосторожность тогда пообещать ответную помощь…

– А что, так можно было?

– Оказывается, да. И вот несколько дней назад получила магвестник от… Капутинколо, с призывом выполнить договор. Речь пошла о театре «Ла Фениче».

– Неожиданно.

– Ну, так уж сложились обстоятельства. Я обнаружила, что на театр наложено странное проклятие: какие-то предметы внезапно, хаотически становятся иллюзией, а после прикосновения и вовсе исчезают. Началось всё это после увольнения одного из певцов, носившего говорящую фамилию Фальер.

– Клан Фальер, сторонники Леоне, Фабриччако и Корнаро.

– Именно. Правда, мы не смогли установить, принадлежит ли именно этот юноша к клану, поскольку он исчез после увольнения.

– Бесследно?

– Говорят, его видели в оперном театре Палермо.

– Говорят… – Риазрдоло хмыкнул и переменил позу.

Только теперь Лавиния заметила, что ноги его накрыты тёмным пледом, и попеняла себе за невнимательность.

– Как вы понимаете, без большой необходимости Служба магбезопасности, к сотрудникам которой я имею честь принадлежать, не могла расспрашивать клан Фальер о его внутренних делах.

– Угу. Ещё вина? – он приподнял графин.

– Пожалуй, да, спасибо. Далее, мы приняли решение обследовать фундамент и поддерживающие его сваи…

– Почему?

Тут Лавиния не удержалась и фыркнула.

– Во-первых, мне было любопытно. Во-вторых, интуиция позвала, пресловутая чуйка. Вы в курсе способов защиты города от наводнений?

– Более или менее, – осторожно ответил мужчина. – Но, раз вы упоминали сваи, очевидно, речь идёт о защитной системе, базирующейся на многолучевой звезде. Сколько мне известно, восьмилучевой, так? – госпожа Редфилд кивнула. – Руны, слитые с деревом свай, расположены в восьми точках города, девятая – под «Ла Фениче». Я это всё хорошо знаю потому, что одна из таких точек ровно под этим домом, – улыбка его стала страшноватой. – И вам теперь придётся дать магическую клятву сохранения в тайне этого места.

– Драгоценный мой синьор Дзукетти, – ласково сказала Лавиния. – За мою долгую жизнь я обросла таким количеством страшных клятв, что под ними меня не разглядишь! Одной больше, одной меньше – неважно.

– Благодарю вас.

Он достал откуда-то кинжал, в огонь полетела капелька крови и коммандер поговорила давно заученные слова. Словно в ответ на это совсем рядом звонко ударили напольные часы. Госпожа Редфилд взглянула на них: без двадцати пяти семь, бить им никак не время.

– У нас мало времени? – озабоченно спросила она.

– Отчего же?

– Наш общий друг предупреждал, что лучше покинуть вас до семи вечера.

– Ерунда, – махнул рукой Ризардоло. – Капутинколо осторожен, иногда чрезмерно. Рассказывайте дальше, а потом мы подумаем, чем мои скромные знания и способности могут быть вам полезны? Какой сестьере под угрозой?

– Кастелло.

– Верфи и склады Контарини…

– Ну, кроме этого ещё несколько сотен жилых домов, музей и сколько-то храмов.

– Разумеется. Кому принадлежит театр, вы знаете?

– Синьоре Джельтруде Ригетти, певице, и синьору Лючиано Коранро, господину без определённых занятий.

– Исторгнутому из клана, – продолжил Ризардоло. – Вы говорили с ними?

– Только с Корнаро. О «Ла Фениче» он говорил много и охотно, в основном жаловался. А вот обсуждать то, на чём стоит здание, отказался наотрез.

– В каких формулировках?

Лавиния повторила:

– Он сказал «не могу, вам придётся всё узнавать самой».

– Угу…

Хозяин дома откинул голову на спинку кресла, сложил пальцы домиком и закрыл глаза.

Минуты текли. Лавиния потихоньку попивала сладкое вино, бросая в рот крошки сыра и орехи, и думала: «Если всё, что ниже фундамента дома, принадлежит венецианской республике, значит, любой, кто тайно туда проник, считается покусившимся на её безопасность. Мне надо знать, были ли прецеденты, и как поступали в этом случае дож и вся его свора. Вообще говоря, любопытно: республика, но вроде бы и в составе королевства Лаций, но при этом самостоятельно заключает договоры с государствами, имеет собственное законодательство. Всё не как у всех! а чего ждать от города, стоящего на воде, кроме текучести? И ещё хорошо бы узнать, есть ли в хозяйстве господина Ящерицы специалист по рунной нумерологии, я-то в этом ничего не смыслю… Нет, он не ящерица, он натуральный Ящер. Тираннозавр Рекс, – выскочило вдруг откуда-то полузабытое название, а следом всплыла в памяти и зубастая морда. – И то, что сейчас он любезно наливает мне вино и мило разговаривает, совершенно не значит, что не попытается откусить голову, когда я повернусь спиной. Просто из любопытства, что там ещё внутри есть в этой голове?»

Часы пробили семь.

Предмет размышлений госпожи Редфилд пошевелился, открыл глаза и несколько секунд глядел на неё в упор, не узнавая. Она подобралась, готовая швырнуть в мужчину одним из убийственных боевых заклинаний и прорываться к выходу.

– Ах да, это вы, синьора коммандер, – сказал Ризардоло. – Прошу прощения, задумался слишком глубоко. Ещё вина?

– Благодарю, довольно. Не хочу рисковать, что меня укачает на обратном пути, тогда я навек потеряю уважение своего гондольера.

– Итак, мы говорим о сваях. Окаменевшая лиственница, очень, знаете ли, любопытный материал. И очень неожиданно взаимодействует с магией.

– Как же?

– Когда работаешь с такими заклинаниями, – задумчиво произнёс он, не отвечая на вопрос. – Когда делаешь такого рода защиту, очень важно правильно построить маршрут движения, векторы. Иначе с каждой следующей руной защита не усиливается, а ослабевает. Именно так было в тысячу семьсот шестьдесят третьем, когда Альвизе Мочениго стал дожем. Он решил обновить защиту города, но сам был магом льда, артефакторика давалась ему с трудом. Альвизе нанял мага-артефактора, приехавшего в Венецию откуда-то с юга, и тот занялся делом. Прошёл по всем девяти точкам, изучил векторы…

Ризардоло рассказывал всё это, словно сказку, легко и даже весело, вот только глядел в огонь, а не на собеседницу.

«Ящер говорит со знанием дела, – промелькнуло у Лавинии мысль. – Он и сам маг, но я не чувствую его. Закрыт? Или выгорел?». А Ящер продолжал.

– Когда была поставлена на место последняя руна, все девять зданий вспыхнули мгновенно, и сгорели дотла. Горожане этому не удивились, им было некогда: дома тогда, как и сейчас, стояли вплотную друг к другу, и вместе с ключевыми точками выгорело ещё немало кое-чего по соседству. Не всё, лишь соседние дома, но этого было довольно для суеты и даже паники. Защита города рухнула, и вошедшая в Венецию aqua alta погасила пожары. Тогда Serenissimo Principe приказал за его, дожа, собственный счёт восстановить все пострадавшие здания, но в семи из девяти ключевых точек сделать не жилые дома, а общественные постройки.

– Почему в семи? Кого исключили?