Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры — страница 29 из 66

– А ты уже решил, как остановить его?

Падильо вновь посмотрел на авеню.

– Думаю, да. Все будет зависеть от того, как пойдут дела у тебя. Сможете ли вы освободить Фредль.

– Ты уже определил наши исходные позиции?

Падильо кивнул.

– Хардман заедет за тобой и Магдой в одиннадцать. Затем вы, пикап и фургон поедете следом за Сильвией от торговой миссии. Маш и я будем кружить по городу в его машине. Прайс остается в холле с двух часов до тех пор, пока Димек не поднимется на крышу.

– То есть в половине третьего или чуть позже.

– Осмотр достопримечательностей начнется ровно в два. Машины отъедут от торговой миссии. Сильвия и Фредль должны быть в ваших руках примерно в половине второго. То есть ты успеешь приехать сюда.

– Ты хочешь, чтобы я взял кого-нибудь с собой? Хардмана?

– Нет.

Я взглянул на часы.

– Мне пора в банк. Хардман приедет на ленч... и за деньгами.

– Хорошо. Я дал телеграмму в Цюрих. Деньги должны прибыть завтра. Так что твои затраты я возмещу.

По лестнице мы спустились на десятый этаж, а затем – на лифте в вестибюль. На такси доехали до моего банка. Я выписал чек на пятнадцать тысяч долларов и зашел подписать его к вице-президенту, чтобы получить наличные без лишней суеты. Ему, конечно, не хотелось выдавать такую сумму, но он не подал и виду, сложил деньги в большой конверт и вручил мне.

– Покупаете недвижимость, мистер Маккоркл? – спросил он.

– Проигрался в карты, – ответил я и отбыл под его укоризненным взглядом.

Когда мы пришли в салун, Хардман уже ждал в моем кабинете.

Со словами: «Извините, что опоздал», – я протянул ему конверт.

Он заглянул внутрь, довольно кивнул и засунул его в просторный накладной карман пальто.

– На ленч остаться не могу. Слишком много дел.

– Но стаканчик-то пропустите?

– Только если один.

Я снял трубку и попросил принести три «мартини».

– Или вам шотландского? – спросил я Хардмана. Тот мотнул головой.

– "Мартини" даже лучше.

– Телефоны готовы? – спросил Падильо.

– Их как раз устанавливают.

– Когда закончат?

Хардман взглянул на часы.

– Минут через сорок.

– Селекторная связь не подведет?

– С какой стати? Мы должны задействовать четыре телефона, в моей машине, Маша, в фургоне и пикапе, так?

– Так.

– Маш и я приедем за вами сюда?

Падильо посмотрел на меня. Я пожал плечами.

– На квартиру Мака.

– Как скажете, – Хардман не возражал.

Принесли «мартини», и Хардман рассказал нам о своих успехах. Пикап и фургон перекрасили, белые комбинезоны он достал, телефоны устанавливались. Тюльпан, Веселый Джонни и Найнболл держались подальше от бутылки. Мы обговорили время, когда он должен заехать за мной и Магдой, и он заверил нас, что все понял.

Допив «мартини», мы последовали за Хардманом в зал, где посетители избавлялись от похмелья, нажитого за уик-энд. Я здоровался с завсегдатаями и представлял им Падильо. В салуне мы оставались до половины четвертого, а затем поехали ко мне. Я открыл дверь ключом и подождал, пока Сильвия снимет цепочку.

– Все тихо? – спросил я.

– Так точно.

– Нервничаете? – добавил Падильо.

– Есть немного.

– Мы ненадолго отъедем, но вечером составим вам компанию, – пообещал он.

Ровно в четыре мы с Падильо спустились вниз и подождали Хардмана и Маша. Я сел в «кадиллак» Хардмана, Падильо – в «бьюик» Маша. На углу «бьюик» повернул направо, а Хардман налево, Он снял трубку и послал сигнал телефонистке. Машину он вел левой рукой, правой прижимая трубку к уху.

– Говорит Уай-эр 4-7896. Мне нужна селекторная связь со следующими номерами, – он назвал еще три номера с теми же буквами. – Да, да, побыстрее.

Трубку положил, и мы продолжили путь к Джорджтауну.

– Мы куда-нибудь едем? – спросил я.

– Нет, просто кружим по городу. Или вам нужно в какое-то место?

Я отрицательно покачал головой.

Мы выехали на Висконсин-авеню, когда зажужжал телефон. Хардман взял трубку.

– Говорит Уай-эр 4-7896. Благодарю, – он протянул трубку мне. – Готово. Назовитесь и скажите им, где находитесь.

– Говорит Маккоркл. Мы на Висконсин-авеню у перекрестка с Ти-стрит, едем на север.

– Говорит Падильо. Мы на Коннектикут-авеню и Эс-стрит, едем на север.

– Говорит Тюльпан. Мы на Джорджия-авеню и Кеннеди-стрит и едем на юг.

– Говорит Веселый Джонни. Я на перекрестке Четырнадцатой улицы и Колумбия-роуд. Поворачиваю на Четырнадцатую и еду на юг.

– Не выключайте связь, – я повернулся к Хардма-ну. – Все нормально.

– Пусть продолжают говорить. Встретимся через двадцать минут на пересечении Небраска-авеню и Милитэри-роуд.

– Так им очень далеко ехать.

– Ничего. За это им и платят.

– Встречаемся на пересечении Небраска и Милитэри-роуд через двадцать минут. В четыре сорок ровно. Как меня поняли?

– Говорит Падильо. Поняли и поворачиваем.

– Говорит Веселый Джонни. Мама миа! Летать я еще не научился!

– Это Тюльпан. Я подъеду.

– Они все поняли, – сообщил я Хардману.

– Пусть не кладут трубки.

– Не кладите трубки. Продолжайте говорить.

Мы повернули направо, держа курс на Небраска-авеню. Долго стояли на перекрестке с Коннектикут-авеню, потом добрались до Небраска и неспешно поехали по ней к Милитэри-роуд. Мимо нас проскочил белый фургон, вслед за ним – пикап того же цвета. Обе машины с надписью "Транспортная компания «Четыре квадрата» на дверцах. «Бьюик» Маша вырулил из боковой улицы. Он помахал нам рукой, я ответил ему тем же.

Хардман взял у меня трубку.

– На сегодня все, – и дал команду телефонистке отключить телефоны.

– Отработали они отлично, – заметил я.

– Завтра будет не хуже, – заверил меня Хардман.

Он отвез меня домой.

– Есть еще какие-нибудь дела?

– Думаю, что нет.

– Тогда до завтра.

– Где вас искать, если возникнет такая необходимость?

– По этому телефону или у Бетти.

Подъехал Маш. Падильо вылез из кабины, и мы вместе поднялись на лифте. Затем Сильвия наложила на рану Падильо свежую повязку, я смешал коктейли, и мы включили телевизор, ожидая выпуска новостей, выходящего в эфир в половине седьмого. О прибытии Ван Зандта комментатор не упомянул.

В семь Падильо позвонил Магде Шадид, Филипу Прайсу и Димеку. Несколькими короткими фразами дал им последние инструкции.

Потом вернулся к дивану и сел рядом с Сильвией.

– Вы звонили сегодня в полицию?

– Да.

– Они что-нибудь нашли?

– Нет. Не могут определить, какая машина сбила папу.

– От вас им что-либо нужно?

– Нет. Я уже договорилась об отправке тела домой, – голос ее ни в малой степени не дрожал.

– Вы должны сообщить близким, как у вас дела?

– Я дала телеграмму маме с этого телефона, – Сильвия повернулась ко мне. – Счет я оплачу.

– Забудьте об этом, – замахал я руками.

– Пистолет все еще при вас? – спросил Падильо.

– Да.

– Завтра возьмите его с собой. Вы сможете его спрятать? В бюстгальтере или где-то еще?

Сильвия чуть покраснела.

– Смогу. Он мне понадобится?

– Не знаю, – ответил Падильо. – Но пусть будет при вас.

Зазвонил телефон. Я взял трубку.

– Можете поговорить с женой, – порадовал меня Боггз.

– Фредль?

– Да, дорогой.

– С тобой все в порядке?

– Да, только немного устала и...

Трубку у нее отобрали, и вновь заговорил Боггз:

– Падильо у вас?

– Да.

– На завтра все готово? Время вы не перепутаете?

– Нет.

– Хорошо, – он запнулся, вероятно, не зная, что сказать. – Наверное, мы не в таких отношениях, чтобы мне желать вам удачи.

– Наверное, нет.

– Тогда спокойной ночи.

Я положил трубку.

– Звонил Боггз.

– Как Фредль?

– Говорит, что все нормально. Жалуется на усталость.

– А чего хотел Боггз?

– Никак не мог решить, желать нам удачи или нет.

Глава 23

Будильник зазвонил в восемь утра. Я его выключил и положил окурок в большую керамическую пепельницу на столике у кровати. За ночь их набралось тридцать семь штук. Окурки я пересчитал двадцать минут тому назад. Проснулся я в три часа и, глядя в потолок, понял, что сна более не будет и мне предстоят пять часов бодрствования в постели. Моя компания не доставила мне особого удовольствия. Я был известной занудой. Много говорил и мало слушал, жалость к себе постоянно переполняла меня, а вину за собственные ошибки я старался переложить на других. Я старел. И слишком много пил.

Под такие рассуждения я взял новую сигарету, чиркнул зажигалкой, поднялся и пошел в ванную, почистил зубы, выпил стакан воды и долго смотрел в зеркало. Личность, которую я увидел там, мне не понравилась, а потому я вернулся в спальню, раскрыл второй том воспоминаний мистера Папюса и попытался увлечься его рассказом о соблазнении служанки. Но четверть часа спустя отложил книгу, поскольку прочитанное сразу же улетучивалось у меня из головы. Полежал, уставясь в потолок. Выключил свет, снова зажег, но все мои старания ускорить бег времени пошли прахом. Минуты тянулись и тянулись, а мне не оставалось ничего иного, как коротать часы, не прибегая к рецепту мистера Синатры, рекомендовавшего таблетки, молитву или бутылку виски.

После звонка будильника мне с трудом удалось одеться, ибо прошедшая ночь состарила меня на десять, а то и на двадцать лет. А потом я прошел в гостиную, где уже сидел Падильо с чашечкой кофе и сигаретой, которая, похоже, не доставляла ему ни малейшего удовольствия.

– Привет, – поздоровался я.

Он что-то пробурчал в ответ, и я проследовал на кухню, насыпал в чашку ложку растворимого кофе и залил его водой.

Выпив первую чашку, я незамедлительно наполнил ее.

– Пистолет у тебя? – спросил Падильо.

– Угу.

– А патроны?

– Патронов нет.

– Держи, – он вытащил из кармана коробку с патронами для пистолета тридцать восьмого калибра и выложил на кофейный столик шесть штук.