на вас распространяться. И придет время снова выбрать чью-то сторону.
Я могу быть не только опасным врагом, леди Гейрлейв. Но и верным союзником, подумайте об этом.
А пока я с вами прощаюсь. Но ненадолго.
С любовью и уважением,
Ваш добрый друг».
Сложив письмо обратно в конверт, я еще несколько минут сидела, обдумывая все написанное. А затем решительно поднялась и двинулась на выход из кабинета.
Чтобы там не говорил Алмир, а герцог Камерон оказался к нам гораздо ближе, чем мы думали.
Глава 22
Первым делом я решила разыскать дворецкого. Мужчина, услышав мои крики, явился ту же секунду и испуганным голосом у меня поинтересовался:
— Леди Гейрлейв, что-то случилось?
— Когда доставили это письмо, Ханс? — спросила я у него, показав дворецкому черный конверт.
— Не знаю, — покачал он головой, — В корреспонденции, которую я разбирал, этого конверта точно не было.
— Ты уверен?
— Разумеется, леди Гейрлейв, — заверил меня Ханс.
— Ладно, — вздохнула я, — Можешь идти.
Для того чтобы отправиться дальше, пришлось заглянуть в спальню и сменить домашнее платье на более презентабельный наряд.
Я в очередной раз порадовалась тому факту, что родители герцога Гейрлейва еще отдыхают и не стоят у меня над душой, вызнавая все подробности моих передвижений.
Пришлось, правда, заглянуть на кухню, чтобы предупредить Женевьеву, командующую там, о том, что мне нужно уехать. И только после этого я смогла покинуть особняк.
Выйдя за дверь дома, и убедившись, что вокруг нет никого постороннего, я громко окликнула сотрудников тайной канцелярии, которые определенно были где-то здесь.
— Блейн, Герберт, выходите, где бы вы ни были.
Тут же от дома отделилась одна тень, и передо мной возник Герберт. А следом вторая тень промелькнула над головой и мягко приземлился на землю Блейн, спрыгнувший с крыши.
Интересно, а Алмир тоже способен на такую маскировку и акробатические трюки? Или эти двое из какого-то отдела, где их специально обучают подобным вещам?
— Мне нужно, чтобы вы передали герцогу Гейрлейву, что пришло еще одно письмо от герцога Камерона. Я буду в поместье графа Эйвери.
— Я отправлюсь с вами, леди Гейрлейв, — произнес Блейн, — А Герберт передаст информацию Его Светлости.
— Хорошо, — кивнула я, — И можешь не прятаться. Поедешь со мной в экипаже.
Думаю, наличие сотрудника тайной канцелярии поможет разговорить управляющего, если, конечно, он ко всему этому причастен.
Спорить со мной Блейн не стал. Когда экипаж, по распоряжению Женевьевы, подъехал к подъездной дорожке, мужчина помог мне забраться внутрь, а после лихо влетел в карету и сам, опускаясь на противоположное сидение.
— Могу я поинтересоваться, зачем мы направляемся в поместье вашего отца? — спросил у меня сотрудник тайной канцелярии после того, как экипаж выехал за ворота.
— Письмо оказалось среди других бумаг, которые мне доставили от управляющего отцовского поместья, — пояснила я, — Дворецкий сообщил, что не видел его среди корреспонденции. А значит, в дом оно попало каким-то другим способом.
— Разберемся, — уверенно кивнул мне в ответ Блейн.
Когда мы подъехали к родовому поместью графа Эйвери, первым нас вышел встречать Эверет. Пожилой дворецкий обрадовался моему приезду и, приблизившись, с улыбкой меня пожурил:
— Маленькая госпожа совсем забыла про старых слуг и редко нас навещает.
— В последнее время навалилось много хлопот, Эверет, не сердись, — с улыбкой ответила я.
Хотелось добавить, что совсем скоро я уже вернусь домой. Но я покосилась на рядом стоящего Блейна, и мне пришлось прикусить язык.
— В конце концов, вы всегда могли переехать вместе со мной, — пожала плечами я.
— И делить территорию с другим дворецким? — притворно ужаснулся Эверет, — Нет уж, увольте.
— Управляющий сейчас в доме?
— Конечно, — кивнул пожилой мужчина в ответ, — Как обычно зарылся в бумажки в кабинете вашего отца, и носа оттуда не высовывает. Но стоит отдать ему должное, поместье вновь обрело свои краски и стало таким, каким я его помню еще в молодости, при жизни вашего деда.
— Это замечательно, — кивнула я.
За последние два года родовое поместье действительно изменило свой внешний облик. Многое удалось починить, восстановить сад, нанять дополнительный штат прислуги. Дом был готов к тому, чтобы я переехала в него хоть завтра.
И так странно глядеть на преобразившееся поместье и вспоминать те времена, когда я была в отчаянии из-за того, что у меня не хватало финансов даже на его недолгое содержание.
— Я проведу вас к господину Корнели, — любезно предложил дворецкий, — А по дороге буду рад, если вы мне расскажите, как там поживает наша любимая Женевьева, маленькая госпожа.
Как и говорил Эверет, управляющий нашелся в кабинете отца. Мужчина был занят какими-то просчетами в тот момент, когда мы его потревожили.
— О, леди Гейрлейв, — удивился он, поднимаясь с места, — Чем обязан вашему вниманию? Возникли какие-то вопросы по счетам или хотите проверить проведенные в поместье работы?
— Ничего из перечисленного вами, господин Корнели, — успокоила его я, — Я здесь по другому поводу.
— Прошу, присаживайтесь, леди Гейрлейв, — любезно предложил управляющий и, взглянув на Блейна, недоуменно протянул, — А кто этот серьезный молодой человек?
— Помощник моего мужа, — пояснила я, не желая вдаваться в подробности, — Он любезно согласился сопроводить меня.
Ранее, впрочем, мне подобное сопровождение не требовалось, и в поместье я могла приехать одна. Поэтому господин Корнели если и не поверил, то допытываться не стал. Лишь кивнул понятливо и предложил Блейну присесть.
— Итак, чем я могу быть вам полезен, леди Гейрлейв? — спросил управляющий, опускаясь на свое место и готовясь внимать.
— Все очень просто, — произнесла я, доставая черный конверт и опуская его на стол перед господином Корнели, — Вы видели этот конверт ранее?
— Хм, — задумался мужчина, рассматривая интересующий меня предмет, — Я почти уверен в том, что не встречал его. Такими мрачными конвертами я обычно не пользуюсь для отправки писем. Предпочитаю белоснежные конверты, или, на худой конец, хотя бы оттенка слоновой кости. Мрачные оттенки в моей работе могу сослужить плохую службу, вызывая негативные ассоциации у получателя. Хотя, стоит отметить, что кто-то признает это элегантным.
— Тогда как вы можете объяснить тот факт, что этот конверт оказался среди документов, которые были переданы вами для леди Гейрлейв? — поинтересовался Блейн.
— Это так? — переспросил господин Корнели, повернувшись ко мне, и когда дождался от меня положительного кивка, произнес, — Ума не приложу, зачем кому-то понадобилось класть свое послание к моим документам. Но, уверяю вас, я передавал их тем же способом, каким мы это делали последние два года. Я передал папку с документами лично в руки Дереку, который доставил их в особняк, где проживают лорд и леди Гейрлейв.
— Кто такой Дерек? — поинтересовался у меня Блейн.
— Один из служащих поместья, — пояснил за меня господин Корнели, — Извозчик, иногда выполняющий и роль курьера.
— Мог ли он подложить письмо? — предположил сотрудник тайной канцелярии.
— Не думаю, — покачала я головой, — Дерек работает у нас уже много лет. Я помню его с детства, он бы не стал так поступать, не предупредив меня.
— И все же, я считаю, что с ним нужно поговорить, — уверенно заявил Блейн, — Вы не против, если я этим займусь, леди Гейрлейв?
— Нет, — покачала я головой и поспешно добавила, — Только прошу вас, помягче. Дерек всегда был верен нашему дому, и я не хочу обидеть его своим недоверием.
— Конечно, леди Гейрлейв, — кивнул Блейн.
— Может быть, я чего-то не понимаю, — протянул тем временем господин Корнели, — Но с чего такой переполох из-за какого-то письма?
Я не знала, можно ли мне в сложившейся ситуации доверять господину Корнели. Ведь он мог с легкостью оказаться одним из сообщников герцога Камерона. Но с другой стороны, будь это так, он уже знает обо всем. А если управляющий поместьем не причем, то правда в данной ситуации мне не сможет навредить.
— Дело в том, что это послание от одного лорда, в незаконные дела которого вмешался мой муж, — призналась я под осуждающим взглядом сотрудника тайной канцелярии.
— О, бог мой, — воскликнул господин Корнели, прикрыв ладонями лицо, — Угрожать чужой жене это такое бесчестное и недостойное поведение для любого мужчины, а в особенности для лорда.
— Я бы хотела, чтобы эта информация пока осталась между нами, — предупредила я управляющего.
— Конечно, леди Гейрлейв, — заверил меня тот, — От меня о сложившихся обстоятельствах не узнает ни одна живая душа. Но прошу вас, будьте осторожны до тех пор, пока ваш муж не разберется с этим негодяем.
— Разумеется, — кивнула я, — Спасибо за заботу.
— Это мне стоит благодарить вас за доверие, леди Гейрлейв, — принялся осыпать меня ответными любезностями господин Корнели, — Скажите, я еще чем-то могу вам помочь?
— Нет, это все. Спасибо за уделенное время, больше не будем отвлекать вас от работы, — произнесла я, поднимаясь с места.
— И вы ему доверяете? — поинтересовался у меня Блейн, когда мы покинули рабочий кабинет отца.
— Мне показалось, что он был откровенен с нами, — произнесла я в ответ.
— Как давно он у вас работает? Что вы о нем знаете?
— Его нанял герцог Гейрлейв после нашей свадьбы. У господина Корнели были прекрасные рекомендации и отличная репутация в столице, где он раньше и работал на похожей должности.
— И все же, я бы его проверил, — произнес Блейн после небольшой паузы, — Передам информацию в управление, чтобы коллеги занялись этим вопросом.
Когда мы спустились на первый этаж, Эверет уже ждал нас там. Но не один, а в компании герцога Гейрлейва.
— Маленькая госпожа, к нам пожаловали гости, — отчитался дворецкий и не удержался от сентиментального вздоха, — Все прямо как в старые добрые времена.