Свадьба в Дэйноре — страница 7 из 15

– Зануда ты, Элан. Хорошо, вернёмся к господину Калеру. У нас три варианта. Первый: подброшенный труп – месть единственному эмпату королевства. Второй – это часть плана сократить расходы Скрэйтара на празднование девяносто пятого дня рождения Её Величества. И третий, любезно предложенный нашими замечательными дамами, – намёк на то, что с начальством Службы Правопорядка Андэйра не всё ладно. Мне больше нравится последний, а вам?

– Точно не первый, – Вэлора качает головой. – Эстан покойника на свадьбе сочтёт не трагедией, а развлечением. Спорим, у него глаза горели, когда он думал, что это убийство?

– Горели, – соглашается Корэл. – Меня беспокоит второй вариант. А что, если наш убитый, который на самом деле вовсе не убитый, должен отвлечь Службу Охраны? Алэйн уйдёт разбираться в Андэйр, я утрачу бдительность, и в половине девятого королеву безнаказанно проткнут таким же универсальным целительским заклинанием, как и Калера?

К хохоту Гэрзэ присоединяется Вэлора.

– Повтори, повтори! Ты сделаешь – что? Утратишь бдительность? Элан, я обязательно передам эту шутку Верении, пусть она тоже повеселится.

– Ну вас, – щёк Корэла из-за чёлки не видно, но его подбородок краснеет. – Алэйн, если бы не твоё заключение, все мои люди вместо того, чтобы спокойно заниматься делом, повторно перетряхивали бы информацию на девяносто восемь приглашённых гостей и четырнадцать сотрудников фирмы «Твой лучший день», разыскивая убийцу.

«Мои люди», – подмечаю я. Корэл возглавляет Службу Охраны королевы?

– Вообще-то ты мог бы передать дело Службе Правопорядка Дэйнора, – замечает Гэрзэ. – Это их территория.

Вэлора громко фыркает, выражая своё отношение к компетентности местных следователей.

– Ал, если бы на свадьбе потерялась собачка, господин Гарлен отыскал бы её в два счёта. На большее я бы не рассчитывала. Сотрудники Элана справились бы и то оперативнее, даром что безопасники.

– Сколько их сейчас у тебя? – интересуется Гэрзэ у Корэла.

– Восемнадцать.

– Не мало?

– В Скрэйтаре не так уж много магов. Тебе не кажется, что мы отвлекаемся?

– Вроде мы всё обсудили. Ясно, что дальше необходимо разбираться в Андэйре. Весь вопрос лишь в том, когда это сделать.

– Завтра. Что бы там ни происходило, это, в отличие от свадьбы, может подождать, – веско заявляет Вэлора. – Даже если сам начальник Службы Правопорядка замешан в злоупотреблениях властью, без разницы, арестуете вы его вечером или утром. К тому же, согласитесь, внутренние расследования – уже дело Эстана. Он и должен заниматься своей работой.

– А медовый месяц? – хитро щурится Гэрзэ.

– А у тебя он был, Ал? К сожалению, вас с вашими уникальными способностями никем не заменишь. Эстан хотя бы отпуск отгулял, с тобой я на такое и не надеюсь. Элан, ты когда последний раз в отпуск уходил?

– Никогда, – вместо Корэла отвечает некромант. – С Академии ни разу. Какой ему торт с тараканами, он дома бывает урывками и ест на бегу. Элан, ау! Оторви взгляд от пола, ответь – ты сегодня ел? Или исключительно облизывался?

Тишина в ответ заставляет покраснеть уже меня. Корэл сказал, что он здесь с девяти утра, а я не предложила перекусить – ни ему, ни его людям. Служащие и мои помощницы обедали на кухне, я плотно поела вместе с ними, даже музыкантов покормили, и только это тощее недоразумение лишь смотрело, как едят другие!

– Алэйн, ты перегибаешь. Я на Службе.

– И что? – возмущается Вэлора. – Тебе не надо есть? Элис, уверена, у вас найдётся что-нибудь для этого упрямца, пока он не свалился в голодный обморок. Ал, а нам пора вернуться к гостям.

Уход супругов Гэрзэ напоминает бегство. Раз – и краешек голубого платья Вэлоры мелькает в дверях. Неловкое молчание я и Корэл нарушаем одновременно.

– Госпожа Риден, не вздумайте…

– Господин Корэл, позвольте…

Осекаемся мы тоже вместе. В который раз жалею, что не могу заглянуть в глаза этому человеку.

– Госпожа Риден, Вэлора забывает, что я маг. Могу долго обходиться без еды.

Окидываю взглядом худющую фигуру, тонкие запястья, острый подбородок. Угу, оно и видно.

– Господин Корэл, своих людей вы тоже морите голодом с утра?

– За кого вы меня принимаете? – в голосе обида. – Они по очереди уходили на обед.

– А вы, разумеется, выше подобных мелочей, – оглядываюсь на часы. Девять минут восьмого, сейчас мои помощницы разносят горячее. – Скажите, если бы не визит Её Величества, вы были бы в числе гостей?

– Мы с Эстаном знакомы двадцать лет, – не отпирается Корэл. – Он мой наставник ещё с Академии.

Ага. Значит, господин Сорен всё же старше. Сложно судить, когда для определения возраста лишь кисти рук и подбородок.

– Тогда почему бы вам не оценить старания самого искусного кулинара в Дэйноре? Вряд ли десять минут сильно скажутся на безопасности королевы, до визита которой полтора часа.

Какие-то секунды он колеблется. Затем очень вежливо произносит:

– Я не отказался бы от чашки чая, госпожа Риден.

– Прекрасно. Ждите здесь.

– Через пять минут, – поспешно добавляет Корэл. – Я должен проверить, что всё спокойно и нам не подбросили новые аксессуары.

Киваю. Мне тоже хотелось бы, чтобы вечер больше ничего не испортило. Конечно, жаль, что я не узнаю, кто всё-таки подкинул труп господина Калера и зачем это ему понадобилось. А ещё в присутствии всемогущих магов появляется странное чувство. Словно привычные рамки раздвигаются, и в моей жизни появляется что-то большее, чем устройство чужих праздников, одинокий отдых и чтение приключенческих романов. Как будто я не просто попала на страницы книги, но и сама стала героиней увлекательной истории или даже одной из старинных баллад. Рядом с магами нет места скуке, и быть женой одного из них не так уж и плохо. Если бы у меня был шанс, я бы его не упустила.

Отгоняю эти мысли с привкусом грусти. Где я – и где все эти маги… Решительно встряхиваюсь и спускаюсь на кухню. Дорис всегда готовит с запасом, поэтому в ответ на мою просьбу спокойно указывает на уже оформленные тарелки. В который раз я восхищаюсь её искусством – даже гарнир из свежих овощей выложен в форме листьев и розочек.

– Элис, ты видела торт?

В конце дня, когда становится ясно, что праздничный стол удался выше всяческих похвал, гости в восторге и все идёт так, как и задумано, Дорис добреет. Она подводит меня к многоярусной воздушной конструкции, которую не то что жаль резать – на неё страшно дышать. Свадебный торт с цветами из крема увенчан фигурками жениха и невесты, а между ними сидит пушистый белый кот. У всех свои причуды. Сюзи Фаруж, с сегодняшнего дня госпожа Сорен, пожелала изобразить своего любимца и даже прислала его снимок для полного сходства.

– Да, очень красивый. Вы настоящий маг, госпожа Лузье.

Польщённая похвалой, Дорис сама заваривает для меня чай, ароматный и крепкий. С добычей я возвращаюсь в кабинет. Корэл уже там, с кем-то переговаривается по амулету.

– …нет, тётя. Нет, Эстан не расстроен. Нет, невеста тоже… Что? Конечно, ждут. Да, обязательно расскажу. В подробностях. Тётя, не беспокойся. Да, я ел. Хорошо, обещаю. До вечера.

Поднос я ставлю на письменный стол – другого в кабинете нет. Так и просится ехидная фраза о том, что врать родным плохо.

– Госпожа Риден, я просил только чай.

– Вы же не хотите обманывать тётю, – срывается у меня с языка.

Что со мной творится? Не просто подслушиваю, ещё и добровольно сознаюсь в этом! Корэл тихонько вздыхает.

– Тётя – пожилой человек, притом не маг. Она всё ещё считает меня ребёнком, который неожиданно оказался под её опекой. Четыре года или сорок один – я по-прежнему должен спать не менее восьми часов, тепло одеваться и кушать три раза в день. Но, поскольку, не считая двоюродного брата, она мой единственный близкий родственник, ссориться с ней, чтобы доказать, что я уже взрослый, жестоко.

Ему всего сорок один?! Для мага это юность, всё равно что двадцать лет для человека.

– А как ваша тётя относится к вашей причёске? – Всевышний, да запечатай же мне рот, если я сама не в состоянии это сделать!

– Считает, что я напрасно себя уродую, – Корэл ерошит чёлку, на секунду мелькают блестящие глаза. – Но она тоже не хочет ругаться из-за мелочей. Вся её семья – сын и племянник, поэтому она многое нам прощает.

И я очень хорошо её понимаю.

– Моя тётя умерла семнадцать лет назад. Вы, конечно, об этом знаете, раз изучали прошлое сотрудников нашей фирмы, – грусть в голосе я старательно прячу. – Родители развелись, когда мне было шесть, ребёнок оказался им не нужен. Отец уговорил свою старшую бездетную сестру меня удочерить. Она просила звать её мамой, а я злилась и нарочно этого не делала. После похорон я поняла, что отдала бы всё, чтобы вернуть время вспять. Поэтому вы совершенно правы, господин Корэл. Лучше безобидно соврать, чем напрасно обидеть.

Поворачиваюсь и уже на выходе слышу:

– Спасибо, госпожа Риден.

Что-то мне подсказывает, эта благодарность не только за еду.

Глава 4.

Без двадцати восемь. Я отпускаю поваров – Дорис они больше не нужны, с чаем ей помогут мои помощницы. Если бы не труп, сегодняшняя свадьба могла бы стать лучшей за все пятнадцать лет моей службы. Ни скандалов между родственниками, ни драк среди захмелевших гостей, ни истерик отставных любовниц, ни рыданий оскорблённых невест. Высокопоставленные маги являются образцами порядочности и прекрасных манер.

От мыслей меня отвлекает Симо́н, гардеробщик, который перехватывает меня в гостиной.

– Госпожа Риден, там внизу дама в слезах. Спрашивает господина Эстана Сорена. Это вроде наш жених?

– Дама? – хмурюсь я.

Неужели я сглазила и у Сорена есть обманутая и брошенная девица? Нет, не верю.

– Она не назвала себя?

– Кáрел или Кáлер. Почтенная дама, прилично одетая, но заплаканная. Я провёл её к себе в гардеробную, невежливо было оставлять её в холле.

Торопливо сбегаю по лестнице и в дверях сталкиваюсь с Корэлом. Точно вездесущий!