Свеченье слов. Поэтические произведения — страница 30 из 36

 — ККК; недат. маш.


121. «ФАЛЬК вошел с отсутствующим видом…» — ККК; недат. маш.


122. «Томас Венцлова вильнюсский цветок…» — ККК; недат. маш.

Томас Венцлова — литовский поэт, переводчик, литературовед; свидетель и участник жизни неофициальной культурной сцены в Москве 1960-х годов. См. его воспоминания (в т. ч. об О. Прокофьеве): Венцлова Т. Москва 1960-х // Иностранная литература. 2015. № 3. С. 250–264.

Мой прадед тоже из Вильнюса… — Владислав Адальбертович Немысский (?–1905), дед Лины Ивановны Кодины-Прокофьевой, родился в Вильно.

Остра Брама — средневековые ворота в Вильнюсе, одна из главных городских достопримечательностей.


123. «в посвисте спящих…» (Г. Айги). — ККК; недат. маш.


ПОЭТИЧЕСКИЕ СБОРНИКИ 1982–1998


«Книга зерен» (Памяти К.) (1982–1983)


Публ. по: КЗ.


К. — страдавший лейкемией сын О. и Ф. Прокофьевых Квентин, умерший в 1982 году в возрасте четырех лет от воспаления легких.


124. «рот дня…»

ВВ, 1:

3–4: набитый пустыми вещами

подавился ничем

7: объявила ничью


126. «шепчущие что-то секунды…» — Прокофьев 1995, 72. Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 73 (David McDuf f).


128. «сосед глядел тоскливо…» — 100ст, <27>.

ВВ, 1:

5: ~ серебристого цвета


129. «бледного мальчика мир…» — Прокофьев 1995, 68. Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 69 (David McDuf f) и SLP, 43.

132. «шум моря напоминает о том…» — ВВ, 1.


134. «птицы летят по ранжиру…»

ВВ, 1–2:

4–5 одна строка


135. «судьба мне море одолжила…» — ВВ, 2; НСбЛ, 2.


136. «птицы летят в африку…» — ВВ, 2.


139. «жизни осталась куча минут…»

Прокофьев 1995, 70:

10 — курсив

Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 71 (David McDuf f); Firsova 2000, 7

(Richard Shaw)[27].

СЯиС, <13>; 100ст, <14>:

6: забвеньем ~

9: ты не был —


140. «фруктность деревьев…» — ВВ, 2.


141. «любимое потерять нельзя…» — Прокофьев 1995, 66. Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 67 (David McDuf f) и SLP, 41.


143. «шум леса…» — Прокофьев 1995, 62; ВВ, 3. Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 63 (David McDuf f).


144. «у горы…» — 100ст, <110>; MrP, 40 (с пер. на нем. Joachim Robowski, с. 41); ВВ, 3.


145. «желания распустили паруса…» — ВВ, 3.


147. «пересадка бровей…» В КЗ воспроизведено от руки в форме профиля лица. В письме

К. К. Кузьминскому от 19 апреля 1983 года. Прокофьев в ответ на несохранившийся хвалебный отзыв Кузьминского о сборнике пишет:

«Согласен, что лицо не надо было графически, или уж (была такая

идейка, да поленился отвлекаться) всё надо было от руки так».


148. «музыка распирает купол…» — ВВ, 3–4.


149. «незаметней сумерек…» — Прокофьев 1995, 68; ВВ, 4. Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 69 (David McDuf f).

СЯиС, <19> и 100ст, <68> (без деления на строфы):

1: незаметнее ~


150. «ночью вождь выл…» ВВ, 4:

5: но только холоден и лют

7: …писатель


153. «я принес вам…»

Саша — философ, востоковед и писатель А. М. Пятигорский (1929–2009).

Гурджиев Георгий Иванович (1866? — 1949) — философ-мистик, писатель, композитор; персонаж романа А. М. Пятигорского «Философия одного переулка» (опубл. 1989).


156. «к несправедливости привыкаешь как к родственнику…»

СЯиС, <29>; 100ст, <29>:

5: надо будет быть самим собой

ВВ, 5–6:

5: надо будет стать собой


158. «отец / ты был ошибкой породившей меня…»

Инициалы «ОП» (ср. музыкальное обозначение «оп.», «опус») Прокофьев использовал как для художественных, так и для литературных работ.


159. «в начале дни цветастые…» — СЯиС, <18>; 100ст, <78>.

ВВ, 6:

4: несчетные пылинки

160. «подобно горбатой горе…» ВВ, 6:

2: не замечающей себя


163. «рука раскрутилась как бабочка…»

ВВ, 6:

4: записки сдает земля


164. «прошлое в забытое / ссыпал…» — СЯиС, <4>; 100ст, <60>; ВВ, 7.


165. «подобно началу чего-то…» — ВВ, 7.


166. «в зерне мне видится дерево…» — 100ст, <62>; Прокофьев 1995, 70; ВВ, 7–8. Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 71 (David McDuf f).


168. «вестник забытых времен…» — 100ст, <72>.


171. «поле плоско…» — ВВ, 8.


173. «слова в углу свалены…» — ВВ, 8.


«Зёрна развеянные» (1983)


Публ. по: ЗР.


174. «там / в памяти / за кулисами…» — ВВ, 8.


175. «ветер гладит да губит…»

ВВ, 9:

6 отсутствует


176. «он считается true poet…»

Стихотворение адресовано И. А. Бродскому. В письме К. К. Кузьминскому от 19 января 1981 года Прокофьев писал об уничижительном отзыве Бродского о своих стихах: «Сейчас я только удивляюсь тому, как эта чушь-критика, которую он мне там понаписал, могла меня до такой степени огорчить! Разве что, в ту пору — в 1974 году, у меня, как у многих двухлетних эмигрантов, была нужда в поддержке, а он, свежий еще весь в сатаническом сверкании советско-диссидентского (Брежневу письма писал и какие!) хамского ослепления по-дружески рыгнул мне в ухо». См. также № 614.


177. «сороконожка вежливости доела…» — 100ст, <12>; ВВ, 9.


178. «ветер метался — с кем играть…» — 100ст, <71>; ВВ, 9.


180. «по одной горе на человека…» — ВВ, 9; Прокофьев 1995, 62. Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 63 (Robert Reid).


181. «мысли странствуют и снимают…» — СЯиС, <43>; П16Д, 34 (в составе цикла «Мистические стихи»); ВОУМ, 6; Другие, 22; ВВ, 10.


182. «под воющий ветер казалось…» — ВВ, 10.


183. «прекрасна падшая природа…»

ВВ, 10:

2: ~ грызет контраст


184. «не мешай снам сниться…» — СЯиС, <9>; П16Д, 33 и LRS, 76[28]

(в составе цикла «Мистические стихи»); MrP, 36 (с пер. на нем. Joachim

Robowski, с. 37); ВОУМ, 5; ВВ, 11.


186. «черная земля и белый пепел…» — ВВ, 11.

СЯиС, <42>; 100ст, <98>:

5: образует грязь


187. «лицо природы не стареет…» — СЯиС, <1>; 100ст, <44>; ВВ, 12.


188. «разбито пространство червей…» — ВВ, 12.

189. «если б стенка мне сказала…» — ВВ, 12.


190. «ребенок мечтает со скоростью света…» — ВВ, 12–13.


191. «в последнем стихотворении…»

ВВ, 13:

4 и 5 одна строка


192. «когда я еще умещался на…»балет / про блудного сына — балет С. С. Прокофьева «Блудный сын» был создан по заказу С. П. Дягилева и впервые поставлен в Париже весной 1929 года.


193. «концерт для пролетария с оркестром…» — 100ст, <4>; ВВ, 13.


194. «я тоже ковырял…» — 100ст, <2>.

Эпиграф из «Вступленья» к поэме Б. Л. Пастернака «Спекторский».

ВВ, 13–14:

1–7 одна строфа


195. «каждому дано тело времени…» — СЯиС, <28>; 100ст, <17>; ВВ, 14.


196. «прошлое опять все съело…»

ВВ, 14:

2: ~ в эту дырку


198. «греки знали толк в роке…» — СЯиС, <16>; 100ст, <25>.


199. «сыграешь брамса…»

100ст, <1>:

эпиграф: мне брамса сыграют…

Б. П.[29]

200. «лицо островок в мире поверхностей…»

ВВ, 15:

3: вдруг извержение слез


201. «утром бормотал мантру…» — ВВ, 15.

СЯиС, <36>; 100ст, <35>; П16Д, 33 (в составе цикла «Мистические стихи»); ВОУМ, 5. Во всех публ. под загл. «Мистик» без деления на строфы.


203. «унесенные вихрем с твердой стоянки земли…» — 100ст, <76>; 5пЧ, 44.

Эпиграф — моностих филолога и поэта Д. Е. Максимова. Сборник его стихотворений под псевдонимом «Игнатий Карамов» вышел в Париже в 1982 году и был подарен Прокофьеву швейцарским славистом Жоржем Нива. См. письмо О. С. Прокофьева Ж. Нива от 15 ноября 1983 года: «Я бы очень хотел иметь свои стихи изданными, нормальным образом (вроде Карамова). У меня, конечно, есть еще[30], писаное в прошлые года, а также и в России, немало, в общем, и для сборника более чем достаточно. Я уже не „молодой поэт“, по возрасту уже за 50 — хотя по публикациям скорее из молодых, малоизвестных» (из архива Ж. Нива). Первая (из двух прижизненных) книга Прокофьева, изданная «нормальным образом», — сборник «Свеченье слов» — выйдет в Париже через восемь лет.


204. «пьяная темнота пристала к фонарю…» — ВВ, 16.

Ср. с окончанием стихотворения В. В. Маяковского «Из улицы в улицу» 1913): «Лысый фонарь / сладострастно снимает / с улицы / черный чулок».


206. «ангел хлебный…» — СЯиС, <38>; 100ст, <35>; П16Д, 32 и LRS,

768[31] (в составе цикла «Мистические стихи»); MrP, 40 (с пер. на нем.

Joachim Robowski, с. 41); ВОУМ, 5. ВВ, 16: 2: явился к обеду

207. «береги страх смолоду…»

ВВ, 16:

после 6 пробел


208. «вспухшее море…» — ВВ, 17.


209. «задумчивая статуя…» — Прокофьев 1995, 62. Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 63 (Robert Reid).


210. «заплата сна на плащпалатке ночи…» — ВВ, 17.

Другие, 21:

1–2 одна строка


211. «ласточка на проводах…» — ВВ, 17.


212. «счастливица девица…» — ВВ, 17–18.

Стихотворение посвящено Корделии Прокофьевой, дочери поэта.