Свеченье слов. Поэтические произведения — страница 34 из 36

555. «я крылья свои обжег…» — Пер. на англ. в: SLP, 48.


556. «поднявшись вверх опускаемся вниз…» — Пер. на англ. в: SLP, 48.


557. «открытия поэтов угроза для всех…» — Пер. на англ. в: SLP, 49.


558. «примирение с собой невозможно…» — Пер. на англ. в: SLP, 49.


559. «они собрались все…» — Пер. на англ. в: SLP, 50.


560. басня. — Пер. на англ. в: SLP, 51.


561. «остановись и обрати внимание…» — Пер. на англ. в: SLP, 51.


«Ягодки догадок» (1997)


Публ. по: ЯД.


Первый эпиграф — из гимна «Dies irae» («День гнева»), до 1970 года бывшего частью католической заупокойной мессы (реквиема); второй эпиграф — из книги Рене Шара «Les Matinaux».


562. «в гавани робких надежд…» — Пер. на англ.: PSR-11, 152 (Graham High); Wikilivres (R. Reidand, D. Smirnov).


563. «эти робкие взгляды…» — Пер. на англ.: PSR-11, 152 (Graham High); Wikilivres (R. Reidand, D. Smirnov).


564. «самодостаточность дня…» — Пер. на англ.: PSR-11, 152 (Graham High); Wikilivres (R. Reidand, D. Smirnov).


565. «я забыл вкус проглоченной современности…» — Пер. на англ.: PSR-11, 152 (Graham High).


566. «прибой гудит и в волнах ветер шарит…» — Пер. на англ.: PSR-11, 153 (Graham High).

568. «моя жизнь могла быть иной…» — ПСС, 13 (загл. «alter ego»). Пер. на англ.: Wikilivres.


573. «не ищи иголки в стоге сена…» — Пер. на англ.: Wikilivres.


574. «опера странная выдумка…» — Пер. на англ.: Wikilivres.


576. «начало музыки безвременно…» — ПСС, 19 (загл. «мелодия»).


578. «судьба моих друзей непоправима…» — Пер. на англ.: Wikilivres.


579. «в кривом коридоре времени…» — Пер. на англ.: Wikilivres.


580. «кто проглотит себя без остатка…» — Пер. на англ.: Wikilivres.


581. «чем дальше жизнь…» — Пер. на англ.: Wikilivres.


583. «смерть вероятна а жизнь неизбежна…»

См. вариант в ПСС (№ 608).


585. «благовидность лиц слабее желаний…» — ПСС, 3:

1–2: благовидность лиц слабей их желаний

что исказила безличная страсть

7–9: но при помощи воображения

он увидел бессмертную пятку

что скоро раздавит его


588. «перед тем как двигаться дальше…» — Пер. на англ.: Wikilivres.


Из сборника «Нет слова без любви» (1997)


Публ. по: НСбЛ.


589. дружба. — ПСС, 11.

590. сонатина любви. — ПСС, 11.

591. immortelle. — ПСС, 11.

Immortelle — бессмертник, или сухоцвет: растение семейства астровых; его цветы не теряют окраски и не вянут даже после того, как они срезаны (отсюда название). Во французском слово (и цветок) — женского рода.


592. сонатина бессонницы. — ПСС, 11–12.


593. «в расслабленном теле весны…» ПСС, 11–12:

1: в [расслабленном] пружинистом теле весны


598. воспоминание. — Другие, 29–30. 5ПЧ, 46:

13: кусочек пирога крошился между пальцев


600. «я с собою живу без огласки» — В измененном виде вошло в «Поэму велений» (ст. 145–157).


602. «девушка душила душку-мальчика…» — 5ПЧ, 53.


Из последнего сборника стихов (1998?)


Публ. по: ПСС.


608. «проглотившему луч…» — См. № 583.


614. к смерти и. бродского. — Окно; Мамонова 2010, 67; Полухина В. П. (сост.). Из не забывших меня. Иосифу Бродскому. In memoriam. Томск, 2015. С. 160.

Пер. на англ. на Wikilivres (Robert Reid).

Вариант (ДА) с эпиграфом из стихотворения И. Бродского «Fin de siècle» (1989): «век скоро кончится, но раньше кончусь я / это, боюсь, не вопрос чутья / скорей: влияние небытия / И. Б.». Этот же вариант был послан В. П. Полухиной (и впоследствии опубликован ей) письмом от 15.05.1996 с примеч. Прокофьева: «В новом сборнике это стихотворение в контексте, в разделе о смерти — одна из граней моего видения. В образе же здесь меня впечатлила какая-то неизбежность, стихийное стремление И. Б. к смерти в его последние годы — даже трагическая спешка».

В ПСС без эпиграфа.

И. Бродский скончался 28 января 1996 года. О роли Бродского в творческой судьбе Прокофьева см. примеч. к № 176.


618. путешествие из москвы в петербург.

Прокофьев приезжал в Петербург из Москвы в 1997 году во время своей персональной выставки в московском Музее музыкальной культуры им. М. И. Глинки.


СТИХОТВОРЕНИЯ РАЗНЫХ ЛЕТ


646. «Бухгалтерия жизни занятье осеннее…» — ККК; недат. маш.


647. «Давит великая воля…» — ККК; недат. маш.


648. Станцы-эмигранцы. — ККК; недат. маш.


649. «Пусть ляжем мы прослойкою навозной…» — ККК; недат. маш.

Пусть взад-вперед трясется евтушенко… — См. № 27.


650. «Народ валил волной. Давали пять…» — ККК; недат. маш.


651. «Россия в позе неудобной…» — ККК; недат. маш.

Перлон — первоначальное название капрона; прочная синтетическая ткань.


652. Ч-жой. — ККК; недат. маш.


653. Интерьер-макабр. — ККК; недат. маш.


654. Оставшимся. — ККК; недат. маш.

655. «Словно лицо со дна небылиц…» — ККК; недат. маш.


656. Читатели будущего. — ККК; недат. маш.


657. «В наше политическое время…» — ККК; недат. маш.


658. К непогоде. — ККК; недат. маш.


659. Колокольня. — ККК; недат. маш.


660. Той, что вернулась. — ККК; недат. маш.


661. «Я бегал во сне…» — ККК; недат. маш.


662. Треугольник конца (1–3). — ККК; недат. маш.


663. «Как отыскать своих начал концы?..» — ККК; недат. маш. на одном листе с № 664.


664. Onebula. — ККК; недат. маш. на одном листе с № 663.

Nebula — туман (лат.).


665. У ручья. — ККК; недат. маш.


666. «Человек, остановившись, занимает много места…» (1–4). — ККК; недат. маш.

Эпиграф из стихотворения О. Прокофьева «Волокна неба можно разобрать…» (№ 71).


667. «Политические деятели…» (1–4). — ККК; недат. маш.


668. «Заскорузлые корни…» — ККК; недат. маш.


669. «Разбилась мысль и растеклась…» — ККК; недат. маш.


670. «париж физически люблю…» — ККК; недат. маш.

671. на пляже в сен — тропэ. — ККК; маш.


672–674. трепатих. — ККК; маш.

КнуКчуКскому — К. К. Кузьминскому.

Член ОБЭРИУ Константин Константинович Вагинов (Вагенгейм, 1899–1934) и основатель «Союза приблизительно равных» Георгий Николаевич Оболдуев (1898–1954) — особо ценимые Прокофьевым поэты. См. эпиграф и посвящение № 455, 809.


675. апология ничтожника. — ККК; недат. маш.


676. «ЯЗЫК это отец…» — КдВ, <2>; Другие, 21.


677. «нет порока у своего отечества…» — Ч-2, 92.

Аллюзия на слова Иисуса в Мф 13: 57: «Не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и в доме своем».

…хоронят кровавых мальчиков / в закрытых глазах. — Ср. слова из монолога Бориса в трагедии А. С. Пушкина «Борис Годунов»: «Как молотком стучит в ушах упрек, / И все тошнит, и голова кружится, / И мальчики кровавые в глазах…»


678. «я прикарманил анархию слов…» — Ч-2, 93.


679. «загадка впадает в детство…» — Ч-2, 93.


680. «кто изысканно ест…» — Ч-2, 93.


681. на вернисаже выставки и. кабакова в париже в галери де франс 20 января 1989 года (в ожидании художника) — Ч-2, 94.

Выставка И. И. Кабакова «Que sont ces petits hommes?» в парижской «Galerie de France» проходила с 19 января по 4 марта 1989 года.


682. «так и сиди…» (вильяму брую). — Ч-2, 95; П16Д, 38.

Кузьмин 2004, 93 (без деления на строфы):

14–15: фигурам всегда неудобно в скульптурном сочетании

Бруй Вильям Петрович — художник; в 1970 году эмигрировал из

Ленинграда в Израиль, с 1971 года живет во Франции и США.

683. соблазны зимы. — П16Д, 26.


684. «кто клал себя в чужие шкуры…» — П16Д, 27.

8: и залпом льём[40] ~


685. «я обменял подполье на похлебку…» — П16Д, 28.


686. зачатие. — П16Д, 29; LRS, 75 (с пер. на фр. Catherine Brémeau, с. 43).

6: с растущей силой[41] ~

Другие, 18–19:

6 как в П16Д и LRS

9: как толстотелая игра

11–12: что в двоедышащем усилии

Из двух начал рожает третье


687. «по вечерам над ресторанами…» — П16Д, 30.

Первые две строки — контаминация хрестоматийных стихотворений «Незнакомка» («По вечерам над ресторанами…») А. А. Блока и «Сон» («В полдневный жар в долине Дагестана…») М. Ю. Лермонтова.


688. «кожа земли татуирована людьми прихотливо…» — П16Д, 31.

13: сжигает ее попросту[42]


689. «вчера / нерожденное сегодня…» — П16Д, 37.


690. «отрезанный ломоть буханки прошлого…» — П16Д, 38.

9: от соли отделяют хлеб

Ч-2, 92:

6: с прилипшим жемчугом огрызков

10: жилы тянет и глотает

12: выглядит оторопело

13–16: ее растерзанные органы

в судороге слабо

каплями сочат воспоминанья

после 19 без пробела:

ответственность костлява

а птицам все равно

клюется хорошо


691. «ты смотришь изнутри…» — П16Д, 389.


692. дилемма скульптора. — Ч-6, 106–108. СдНС:

3, 4: величия скульптора им не узнать