– Что?
Она повернулась ко мне лицом.
– Ну, в переводе с французского это означает «поцелуй».
Я снова понял, что смотрю на ее губы. Очень хочется их попробовать. Должен ли я, черт возьми, это сделать?
В конце концов она спасла меня, опустившись на колени и похлопав по полу, пытаясь выманить кошку из укрытия.
– Иди сюда, моя маленькая, Бису, – напевала она. – Моя сладкая. Не бойся.
Внезапно я подумал о тех старых сценах из «Семейки Аддамс», где Гомес терял рассудок, когда Мортиша говорила по-французски. В детстве я никогда не понимал этого даже при повторном просмотре, но теперь осознал, в чем там было дело. Неважно, что я понятия не имел, о чем она говорила. Просто слова, льющиеся с ее губ, были сексуальными.
Блэр вздохнула и откинулась на пятки, глядя на меня снизу вверх и надув губы.
– Она не выйдет.
Господи, она была очаровательна. И почему здесь так жарко?
– Может, ей просто нужно привыкнуть, – сказал я. – Оставим ее одну? Я бы выпил холодного пива.
– Конечно. – Она взялась за протянутую мной руку и поднялась.
– Спасибо. Я уже говорила, какие у тебя хорошие манеры?
– Не думаю. – Я отпустил ее руку, боясь начать целовать ее руку с кончиков пальцев и выше – в стиле Гомеса.
– Ну, они у тебя замечательные. Мне кажется, что все парни, которых я встречала за последние несколько лет, – неандертальцы в дорогой обуви. – Она пожала плечами. – Или, может быть, я просто привлекаю придурков, которые думают, что деньги – это то же самое, что и хорошие манеры.
– У меня нет ни того, ни другого.
Блэр засмеялась.
– Неважно. Я лучше буду с тобой, чем с кем-либо из них. Эй, слушай. Ты не возражаешь, если я быстренько воспользуюсь твоей ванной, чтобы освежиться перед нашим отъездом?
– Не возражаю. Я подожду снаружи.
Собираясь выйти из комнаты, я взглянул на бальное платье, висящее на внутренней стороне двери шкафа.
– Хочешь, чтобы я снова надела свадебное платье? – поддразнила меня она. – Кажется, оно пользуется большим успехом.
Я злобно посмотрел на нее.
– Не смей.
– Мне нравится, когда ты играешь строгого босса.
Ее ухмылка была озорной и манила подойти к ней и бросить на кровать – как мне хотелось это сделать!
Я вышел из комнаты до того, как сказал – или сделал то, о чем бы потом сожалел.
На улице я позвонил маме.
– Алло?
– Это я. Ты не подумала о ком-нибудь, кто мог бы сдать свободную комнату?
– Еще нет. Но я очень много думаю. А пока я думаю, что ей, вероятно, стоит просто побыть с тобой еще немного.
– Мама, хватит играть в сваху. Это никогда не срабатывает.
– Потому что ты такой упрямый, – упрекнула меня мать. – Ты даже не попытался сблизиться с женщинами, с которыми я тебя сводила, а я знакомила тебя с совершенно очаровательными девушками!
– Назови хоть одну.
– Как насчет медсестры из отделения неотложной помощи? Она была милая.
– Она весь обед плакала из-за бывшего мужа. Нет уж, спасибо.
– А как насчет новой кассирши в Кредитном Союзе? Она точно была не замужем.
– Она не любила бейсбол. Это был тяжелый случай.
– Ну, а как насчет юристки, которую я встретила в садоводческом центре? Она казалась открытой к знакомству.
– Она любила женщин, мама. И она сказала, что сообщила тебе сразу же об этом, когда ты упомянула о том, что хочешь познакомить ее со своим сыном.
– Ну, иногда люди просто сбиты с толку или отказываются.
– В данном случае это определенно была ты.
– Не меняй тему! Мы говорили о Блэр. Если бы ты просто попытался узнать ее поближе, я думаю, вы могли бы быть полезны друг другу.
– Я узнаю ее. Потому что нанял ее. Я обычно не приглашаю своих сотрудников жить со мной.
– Ну, это же необычная ситуация, не так ли? Это особенное дело. – Мать драматично вздохнула. – Но если она не чувствует себя желанной в твоем доме, то, полагаю, может остановиться здесь, в твоей старой комнате.
Я съежился при мысли о том, что моя мать завалит Блэр чушью обо мне, но решил, что на данный момент это может быть лучше всего.
– Спасибо. Я ценю это. Я привезу ее после ужина.
– Ой, только не сегодня вечером, – затараторила мать. – В этой комнате полно всякого хлама. Мне нужен день или около того, чтобы все убрать. Ты же можешь побыть джентльменом еще одну ночь, не так ли?
– Перестань играть в игры, мама. Я не хочу быть джентльменом еще одну ночь. Еще один час – и то будет достаточно тяжело.
– Гриффин Демпси, ты слышал, что я сказала. Так что следи за манерами с этой молодой леди и хотя бы постарайся быть очаровательным. Можешь не думать, что ее появление здесь было знаком, но я в этом уверена! И если не будешь осторожным, кто-то другой придет и сметет ее с ног – кто-то вроде Энцо Моретти! Вот он – джентльмен!
Я был так раздражен и голоден, что потерял самообладание.
– Ах, да? Ну, Моретти как раз вчера вечером рассказывал нам о недавнем сексе втроем. Ты думаешь, я должен быть таким джентльменом?
Мать на мгновение замолчала, и я зажмурился, представив, что у нее сердечный приступ. И затем…
– Это именно то, о чем я говорю! Он очаровал двух женщин, чтобы они были с ним. Все, что я прошу тебя сделать, это поработать над одной. – После этого мать повесила трубку.
Я все еще стоял и смотрел на свой телефон, когда Блэр поспешно вышла на улицу.
– Спасибо, что подождал, – сказала она, переводя дыхание. – Теперь я готова.
Она остановилась, заметив мою нервозность.
– Что не так?
– Моя мать.
– А что с ней?
Я покачал головой.
– Знаешь что? Неважно. Пошли есть.
Бок о бок мы прошли несколько кварталов до паба «Бульдог». Это была теплая ночь, и на ветру я снова почувствовал запах ванили.
– Послушай, – начал я, увеличивая дистанцию между нами. – Моя мама все еще собирается сделать несколько звонков в поисках комнаты для тебя до Дня труда, а пока она предложила свободную спальню в своем доме.
– Она это предложила? Боже мой, это так мило с ее стороны!
Я нахмурился.
– Она может быть божественно милой, когда хочет, но я должен предупредить: у нее есть скрытые мотивы, которые касаются тебя.
– Скрытые мотивы вроде найти тебе жену, чтобы она наконец могла получить тех внуков, которых так хочет?
– Точно.
Блэр засмеялась, толкнув меня локтем под ребра.
– Не волнуйся. Я не ищу мужа. Обретение независимости и запуск бизнеса – мои приоритеты на ближайшее будущее.
– Я знаю это, и ты это знаешь, но она может быть безжалостной, когда у нее в голове возникает какая-то идея.
– Все будет хорошо. Я так рада, что мне есть где остановиться. И конечно, я заплачу за жилье. Она упоминала, сколько будет стоить комната?
– Нет, но ты можешь с ней поработать. Это напомнило мне о том, что обычно я не плачу своим сотрудникам наличными, но, поскольку ты здесь на такое короткое время, я сделаю так, как тебе удобно.
– Это идеально.
– Есть еще кое-что, – сказал я, когда мы подошли к пабу.
– Что?
Я повернулся к ней лицом.
– Моя мама говорит, что комната не будет готова до завтра. Вероятно, это всего лишь одна из ее маленьких игр, но она спросила, не возражаешь ли ты остаться со мной еще на одну ночь.
Блэр выглядела удивленной, возможно, даже счастливой.
– Конечно, я не против. Но тебя это не обременит?
– Нисколько.
В моей голове звучал голос матери, говоривший мне быть джентльменом, резко контрастирующий с фантазией о том, как бы я занялся с ней любовью на своем обеденном столе.
– На этот раз я обязательно дам тебе поспать на диване.
Без предупреждения она положила руку мне на грудь, приподнялась на цыпочки и поцеловала меня в щеку.
– Большое спасибо за все, Гриффин. Не знаю, что бы я без тебя делала.
Боже, она была прекрасна. И сладкая. Умная. Сексуальная. И определенно нуждающаяся в защите, но при этом не умоляющая о ней. Эта комбинация сводила меня с ума.
– Давай сядем. Мне правда нужно пиво.
Мы взяли столик на двоих во внутреннем дворике паба.
– Это то место, где вы сидели, когда я проезжала мимо вчера вечером? – спросила Блэр, поставив сумочку в ногах.
– Не этот столик, но так-то да.
Она съежилась.
– Так ты все это видел?
Я ухмыльнулся.
– Мы все видели.
– Боже. – Закрыв глаза, Блэр покачала головой. – Так стыдно. Я, конечно же, никогда не была хорошим водителем, но прошлый вечер был особенно унизительным.
– Ты плохой водитель?
– Нет. Я имею в виду, что обычно не превышаю скорость или что-то в этом роде. Подобные вещи просто отпугивают меня.
– Отпугивают тебя? Какие такие вещи?
– Ну, ты знаешь, знаки остановки, стойки для велосипедов, иногда стены гаража.
Я рассмеялся.
– Блэр, эти штуки не двигаются.
Она вздохнула и закатила глаза.
– Ладно, ладно, может, это я их сбиваю. Но никто никогда не пострадал от моих маневров. За исключением, возможно, того водителя автобуса, который утверждал, что у него затекла шея, но, клянусь, я была законно припаркована, когда села в тот автобус.
Я снова засмеялся.
– Не думал, что найдется водитель хуже, чем миссис Эпплби, но ты могла бы ее обыграть. Как у тебя вообще сохранились водительские права?
Она хитро улыбнулась.
– У меня был очень хороший адвокат.
Пришла официантка и приняла наши заказы по напиткам, оставив нам пару меню для просмотра. Я проигнорировал это – я знал его практически наизусть, – но Блэр свое открыла.
– Так что здесь вкусненького?
Я ответил на ее вопросы по меню, даже не взглянув на него, и она дразнила меня за то, что я так хорошо его знаю.
– Я вообще-то не готовлю, – пожал плечами я. – А это место близко, быстро и надежно. Кроме того, они спонсируют нашу бейсбольную команду, поэтому мне приятно вести с ними дело.
– Ты в бейсбольной команде?
– Это не просто бейсбольная команда.