Сверхъестественное. Обряд посвящения. Свежее мясо. Врезано в плоть — страница 63 из 129

– Хорошая идея.

– Нашли там что-нибудь интересное?

– Еще нет. Зато нас Грейс опять нашла.

– Что ж, возвращайтесь оба. Не хочу, чтобы кто-то из вас оставался там один. Чем быстрее получится сделать оружие, тем быстрее сможем разобраться с тварью.

– Ладно, передам Сэму. – Дин колебался. – Джейсону позвонить? Он нас тогда хорошо прикрывал.

– И медленно.

– Но помог же.

– Ладно, – сдался Бобби. – Тогда пусть один из вас остается и не дает людям заходить на территорию тварей, а второй поедет в Пойнт-Рейес.

– Звучит неплохо.

– Я сейчас подъеду к началу тропы и подберу одного из вас, – сказал Бобби и отключился.

Дин заметил сообщение в голосовой почте и открыл его. Это был Джейсон – просил связаться с ним, если они окажутся неподалеку. «Хорошо поохотились», – добавил он в конце. Дин колебался. Он беспокоился, что в лучшем случае Джейсон будет их задерживать, а в худшем погибнет. Но в итоге решил, что помощь не помешает, особенно если придется разделиться. Он набрал Джейсона, и тот оказался в «Тузах и Восьмерках».

– Привет, Дин.

– Привет, Джейсон. Как жизнь?

– Не жалуюсь. Ребрам лучше. Вы же, парни, должны были уже пол-Юты проехать. Чем обязан?

– Вообще-то мы вернулись в заповедник Тахо.

– Что?

– Тут новые убийства.

– Еще один вендиго? Я думал, они одиночки.

– Мы тоже. Но это не вендиго. Кое-что похуже.

– Еще хуже? – недоверчиво переспросил Джейсон.

– Ага. Асванг.

– Ас… чего?

– Кое-что, с чем мы не хотим иметь дело без подготовки. Бобби знает одну охотницу в Пойнт-Рейес, которая сделает для нас оружие.

– Где вы сейчас?

– У входа на тропу Файндер Маунтин.

– Я еду к вам.

– Хорошо. – Дин бросил взгляд на часы. – Когда сможешь подъехать?

– Дай мне часа два или чуть больше. Соберусь и поеду.

– Спасибо, чувак.

Они договорились встретиться перед тропой, и Дин спустился к Сэму и Грейс.

– Агент Кэш нашел зацепку, – сказал он Сэму.

– Отлично. Он хочет, чтобы мы вернулись?

– Да, и как можно скорее.

Грейс грустно улыбнулась:

– Значит, я опять останусь одна?

– Простите, рейнджер, похоже на то, – отозвался Сэм.

– Я привыкла. Долго бы не продержалась, если бы не любила одиночество.

– Позвоните, если будут проблемы. – Дин вручил ей одну из поддельных визиток. Но телефонный номер на ней был настоящий.

– И вы тут же примчитесь? – недоверчиво спросила Грейс.

Дин улыбнулся:

– Типа того.

– Что ж, удачи, – попрощалась Грейс и ушла.

– Не хочется мне ее здесь одну оставлять, – признался Сэм, когда они провожали рейнджера взглядами.

– Мне тоже, – согласился Дин. – Но она крепкий орешек. И потом, нельзя же ее силой заставить вернуться в город.

– Может, все ей рассказать?

– Издеваешься, Сэм? Все рассказать? Она будет так смеяться, что нас из леса вынесет. А потом, может, еще и в камеру посадит.

– Что сказал Бобби?

– Он думает, что нашел оружие, способное убить тварь. Хочет, чтобы один из нас съездил с ним к заливу. Я попросил Джейсона приехать. Он будет ждать нас у начала тропы.

Они пошли обратно, высматривая туристов. Лес стал гуще, лишь кое-где попадались крупные россыпи серого гранита. Братья, пригнувшись, пробирались сквозь густые заросли сосен, когда Дин услышал впереди движение.

– Сэм, – прошептал он.

Они спрятались за валуном. Шаги становились все громче. Сквозь кустарник двигался кто-то большой, на двух ногах. Они напряженно ждали. Звуки приближались. Дин вытащил пистолет. Из-за поворота появился турист с большим рюкзаком. Довольное лицо, копна светлых волос, сияющая улыбка.

Дин вышел из-за камня и показал удостоверение.

– Эта территория закрыта.

Турист помрачнел:

– Что? Я этот поход целую вечность планировал. Вот нашел, наконец, свободное время.

Тут вышел Сэм и показал свое удостоверение.

– Простите, сэр. Мы преследуем преступника.

Турист вытаращил глаза и нервно огляделся:

– Преступника? Серийного убийцу?

Сэм взял его за локоть и развернул:

– Чем скорее вы вернетесь к своей машине и покинете это место, тем будет лучше.

Турист, очевидно всерьез испугавшись, послушался и быстрым шагом отправился обратно. Сэм и Дин следовали за ним на некотором расстоянии, чтобы убедиться, что он без происшествий вернется к началу тропы. Вскоре они добрались до парковки и увидели, как парень запихивает рюкзак в машину и уезжает.

Пока ждали Джейсона, Дин успел развернуть еще две парочки и парня с собакой. Вскоре раздалось тарахтение грузовика. Джейсон затормозил рядом с «Импалой», вылез из кабины и помахал им рукой. Достал с пассажирского сиденья рюкзак, забросил за спину и подошел к братьям:

– Итак, наш противник, какой он?

– Большой, – сказал Дин.

– И злобный, – добавил Сэм. – Новости действительно плохие.

– И как с ним справиться?

– Бобби как раз это выясняет, – объяснил Дин.

Джейсон огляделся:

– Нельзя просто сидеть и ждать. Люди постоянно ходят в эти леса. Я только что по дороге двоих развернул. Придумал для них безумную историю про стаю бешеных собак. Кажется, они больше меня испугались, чем собак.

– Одному из нас надо поехать с Бобби на побережье за ингредиентами для оружия.

– И что, это сработает?

– Точно не знаем. Но ничего лучше у нас нет.

Джейсон окинул Дина взглядом:

– Ты как? Останешься со мной тварь отгонять?

Дин подумал о том, как приятно, когда ты кому-то нужен.

– Хорошо. Сэм, езжай с Бобби. Мы останемся здесь. Будем патрулировать лес и отговаривать туристов от ночевки.

Сэм переступил с ноги на ногу:

– Уверен, Дин?

Дин кивнул:

– Да, уверен.

– Ладно. План неплохой.

Стыдно признаться, но Дин был немного разочарован небрежным ответом брата. Выходит, Дин останется тут воевать с тварью, а Сэм укатит с Бобби к заливу. Он еще помнил время, когда Сэм ни за что не оставил бы его. А теперь Дин словно ему и не нужен.

– Ладно, – сказал он. – Значит, действуем по плану.

Через несколько минут на парковке, похрустывая шинами по гравию, остановился фургон и Бобби вылез из машины.

– Джейсон, – приветствовал он знакомого.

– Приятно снова видеть тебя, Бобби, – отозвался тот.

Бобби перевел взгляд на Дина:

– Вы, парни, тут одни справитесь?

Дин кивнул:

– Должен же кто-то гонять отсюда людей.

Сэм отнес вещи в машину Бобби и вернулся:

– Будь осторожен, Дин.

Бобби взглянул на часы:

– Созваниваемся каждые шесть часов. Если не позвоните, вернемся как можно быстрее.

Сэм и Бобби забрались в фургон. Дин проводил его взглядом. Теперь на парковке осталась только их с братом машина и побитый пикап Джейсона. Что ж, значит, других туристов здесь нет – во всяком случае, около этого входа. Теперь нужно заботиться о безопасности людей и ждать, когда вернутся Бобби и Сэм.

Они с Джейсоном вернулись в лес, настороженно прислушиваясь к каждому звуку и реагируя на любое движение.

Дин коротко рассказал о существе, на которое они охотятся. Они прошли через заросший деревьями участок леса, вышли на другой стороне и направились к тропе, отмеченной на карте. Дин подумал, что большая часть туристов пойдет именно по ней.

Прошло два часа, но они никого не встретили и не заметили ни намека на присутствие асванга. Вдруг внимание Дина привлекли камни, осыпавшиеся с ближайшей скалы. Наверху, в десятке метров, неподвижно стояла тощая фигура и смотрела на них.

– Какого черта?! – воскликнул Джейсон.

Дин выхватил бинокль, но не успел направить его на фигуру, как та исчезла.

– Ты его видел? – спросил он.

Джейсон кивнул:

– Костлявый, сукин сын…

Выхватив пистолет, Дин побежал к подножию скалы. Гранитный склон был крутой, но подняться по нему было можно. Дин забрался наверх, выставив перед собой пистолет. Еще пара метров – и он оказался перед деревом, около которого стоял неизвестный. Дин, пригнувшись, подбежал к дереву – другого склона отсюда видно не было. Оказавшись на вершине, он посмотрел вниз, обвел взглядом местность. Перед ним простиралось огромное открытое пространство. Дин видел лишь горы, долины, кустарник и лыжные базы вдали. Кто бы тут ни стоял, он исчез очень быстро. Слишком быстро для человека. Дин прошел вдоль хребта, осматриваясь. Никого. Взглянув вниз, он увидел, что Джейсон вытащил винтовку и смотрит на холм через прицел.

– Есть что-нибудь? – крикнул Дин.

– Нет.

Дин, не убирая пистолет, спустился. Они с Джейсоном встретились у подножия.

– Что это было? – спросил Джейсон.

– Без понятия. Чувак исчез.

Они шли еще примерно полчаса, петляя между деревьями. Потом им показалось, что вдалеке послышались человеческие голоса, и они пошли на звук.

Внезапное движение привлекло внимание Дина к остаткам обвала, сошедшего с горы в старые времена. Гранитные валуны, громоздившиеся друг на друга, образовали небольшую ровную площадку, деревьев на ней почти не было. Возле одиноко стоящей сосны они увидел ту же фигуру, что и раньше. Кто-то высокий и худой и похожий на человека. Дин пригляделся, сбросил с плеча винтовку и посмотрел в прицел. Возле дерева, положив руку на ствол, стоял худой, словно скелет, человек – но слишком далеко, чтобы разглядеть лицо. Как только взгляд Дина сфокусировался на нем, человек метнулся в сторону и пропал из виду.

– Джейсон! Там кто-то есть. По-моему, тот самый парень, которого мы недавно видели.

Джейсон тоже посмотрел в прицел.

– Никого не вижу.

– А он шустрый. – Дин опустил винтовку.

Он снова осмотрел гряду в поисках странной фигуры, но никого не заметил. Парень, кем или чем бы он ни был, явно привык прятаться. Они пошли дальше, но теперь голоса стихли. Звуки – голоса, шум воды – вообще странно распространялись в этом лесу. Далекие казались близкими, отражаясь от гранитных стен. Дин гадал, не идут ли они с Джейсоном параллельно другой тропе.