Бобби и Сэм переглянулись, потом взгляд Сэма упал на стену с фотографиями всех работников.
– Вы позволите? – спросил он.
– Пожалуйста.
Сэм подошел к стенду, Бобби за ним. С фотографий улыбались двадцать четыре рейнджера: портрет в анфас, список увлечений и сколько времени они здесь работали. Грейс среди них не было.
Сэм ясно помнил ее форму, отчетливую нашивку в верхней части рукава. Она точно не могла работать где-то в другом месте.
– Бобби.
– Я понял.
– Это ведь идеальная маскировка. Люди чувствуют себя в безопасности. Люди верят ей.
Бобби помрачнел:
– Я понял.
Глава 34
Снег валил на Траки. Сэм и Бобби ехали по старой спецдороге. Сэм сжимал подлокотник – они вместе с оборудованием тряслись в фургоне на неровной дороге. Дорогу смывало столько раз, что здесь везде остались глубокие канавы и ямы. Бобби старался изо всех сил, но сильный снегопад скрыл выбоины, и фургон кренился и скользил по склону. Снегоступы Сэма свалились с заднего сиденья на полу. Он посветил фонариком на карту, лежавшую у него на коленях:
– Так, отсюда направо должна сворачивать другая дорога.
Еще через несколько минут в свете фар показался перекресток, отмеченный только маленьким металлическим знаком с номером 145GPH24. Бобби свернул, и они потарахтели дальше.
– Почти приехали, – сказал Сэм.
Отсюда было ближе всего до того места, где они оставили Дина. Они еще раз попытались проехать через кордон, но безуспешно. С лыжной базы Тахо Саммит эвакуировали почти всех отдыхающих, и к входу на тропу, где осталась «Импала», по этой дороге никого не пропускали. Дину бы не понравилось, что его любимая машина погребена под несколькими метрами снега.
Пока машина дергалась и раскачивалась, Сэм еще раз попытался набрать Дина. Голосовая почта. Позвонил Джейсону – то же самое.
Фургон наехал на засыпанный снегом камень, Бобби пришлось сдать назад и попробовать еще раз.
– Ничего в такой буре не разобрать! – рассердился он.
– Уже совсем немного осталось. – Сэм снова сверился с картой. – Метров через триста справа будет еще одна дорога.
Бобби свернул, но дорога резко уходила вверх и оказалась еще более размытой и непредсказуемой.
– Не знаю, сколько еще мы протянем. Это не спецдорога, а просека какая-то.
По стенкам фургона скребли ветки. Несколько раз заросли становились такими густыми, что Сэму казалось, будто машина сейчас застрянет. Но им пока удавалось пробраться.
– Уже близко, – приободрил он. – Через пару минут должна показаться тропа.
Они поднимались все выше. Колеса проскальзывали по заснеженным участкам льда. Они увидели большой съезд, и Сэм сверился с навигатором.
– Бобби, это здесь.
Бобби припарковался на широком отрезке гравия, и они стали переодеваться. Сэм натянул футболку с длинным рукавом, флиску и непромокаемую куртку. Затем теплые кальсоны и спортивные брюки, поверх – непромокаемые штаны. Еще он надел теплую черную балаклаву и зимнюю меховую шапку. Когда он вышел наружу, дыхание сразу перехватило от холодного воздуха. Он застегнул пряжки снегоступов на водонепроницаемых ботинках и натянул гамаши на лодыжки и икры. Теперь снег не попадет внутрь.
Сэм слышал, как с другой стороны фургона затягивает снегоступы Бобби. Он начал согреваться, хотя температура держалась около минус тридцати. Сэм забросил за спину винтовку, прихватил пистолет, хвост ската и три бутылки со смесью специй и рассовал их по карманам. В рюкзак он положил еду, воду, спасательное одеяло, карту, компас, телефон, зарядное устройство и запасные батарейки. Снизу подвесил водонепроницаемую сумку с палаткой и спальный мешок.
– Готов? – спросил Бобби.
Сэм повернулся к другу. Бобби так укутался, что стал похож на Бибендума[43], если бы, конечно, тот разгуливал, обвешанный оружием. В карманы куртки Бобби тоже спрятал четыре банки со смесью приправ.
– Я готов, – сказал Сэм.
Они надели темные очки, взяли треккинговые палки и отправились в темноту, в самое сердце бури.
Глава 35
Дина разбудил громовой рев. Он резко сел на постели, пытаясь понять, где находится. На секунду ему показалось, что он уснул в машине около железнодорожного депо. Звук становился все громче. Сердце колотилось как бешеное. Потом он вспомнил, где находится – в хижине, в национальном заповеднике Тахо. Под утро он все-таки заснул, усталость одержала верх.
Грохотало все громче, и Дин вспомнил ураган, который видел в Канзасе. Спустив ноги на пол, он подошел к окну и выглянул наружу. Более высокая точка обзора не помогла: за окном стоял белый туман. Все было белым.
– Грейс! – позвал Дин и быстро прошел в главную комнату.
Он оставил ее на диване, но теперь ее там не было. Край покрывала на разбитом окне был оторван, в комнату задувал ветер.
Натянув ботинки, Дин подошел к двери. Рев снаружи стал еще громче. Дверь оказалась не заперта, Дин распахнул ее. Земля задрожала. Хижина начала вибрировать и трястись, и Дину пришлось обеими руками вцепиться в дверную ручку. В белых завихрениях смутно виднелись очертания деревьев. Снег на земле трескался и подскакивал, разбивался на куски, которые тоже ломались на части и перемещались. Дин ощущал дрожь во всем теле. Он искал взглядом Грейс, но видел только бурю.
– Грейс! – позвал он, перекрикивая шум.
Внезапно вибрация прекратилась. Рев сменился шипением, все стихло. Теперь был слышен только почти музыкальный звон падающих снежинок.
– Грейс! – снова крикнул он.
Захрустел снег, из-за хижины показалась запыхавшаяся Грейс. Ее щеки раскраснелись от холода. Она согнулась пополам, пытаясь отдышаться.
– Что это было? – спросил Дин.
Грейс указала себе за спину, на возвышающиеся там размытые горные склоны. С трудом сглотнула и, хватая воздух ртом, ответила:
– Лавина! Огромная! – Она потрясла головой, упираясь руками в колени. – Я думала, она свернет сюда и нас снесет! – Грейс выпрямилась и оглянулась. – Едва пронесло. Никогда такой громадной не слышала. – Она огляделась. – А снег все еще идет.
Дин отступил, и Грейс зашла в теплую хижину. Она сняла куртку и шапку, бросила перчатки на диван.
– Дин, здесь оставаться нельзя. Еще одна лавина, и нас завалит.
Дин захлопнул дверь и подошел к камину. Грейс подбросила туда дров перед уходом.
– Кто-то построил дом на пути лавины? – недоверчиво спросил он.
Грейс мотнула головой.
– Наверное, раньше здесь все было в порядке. Но когда облака на пару секунд разошлись, я заметила, что лавина только что смела участок леса, защищавший эту хижину. Следующей лавины мы можем не пережить, а они иногда сходят по несколько штук.
Дин подумал о Бобби и Сэме. Возможно, они уже возвращаются с оружием. Если отправиться в путь сейчас, можно выйти из леса, избежать лавины и достать оружие.
– Я должен вернуться к машине.
Грейс уперлась руками в бедра, пытаясь восстановить дыхание.
– Нет… нельзя. Вот, смотри… – Она вытащила карту, разложила на журнальном столике и жестом пригласила Дина подойти. – Я пыталась определить, где мы. Облака разошлись ненадолго, но я успела понять, что мы у подножия вот этого утеса. – Грейс указала крутую скалу на карте. – Если пойдешь к своей машине, – она провела пальцем по предполагаемой дороге, – придется пересечь зону схода не только этой лавины, но и еще трех. – Она встретила взгляд Дина. – Дин, скорее всего, ты просто не дойдешь. А если снег будет и дальше идти, риск увеличивается.
Дину показалось, что внутри у него что-то оборвалось. Он должен добраться до Бобби и Сэма.
– Но здесь оставаться тоже нельзя.
– Это точно. – Грейс передвинула палец на значок, изображающий съезжающего с горы лыжника. – Думаю, нужно идти к лыжной базе Тахо Саммит. Они узнали об опасности схода лавины, и патруль, возможно, сумеет организовать контролируемый сход, под который мы не попадем. Тогда напряжение на склоне ослабнет, и мы сможем спокойно пройти через зоны лавин.
Дин изучал карту. Горнолыжная база находилась километрах в десяти от того места, где они были, плюс еще триста метров вверх.
– А почему идти туда безопаснее, чем возвращаться к машине?
Грейс указала на тропу:
– Дорога идет через очень густой лес. Двигаться по ней намного безопаснее, чем пытаться выйти из леса и продолжить путь через большие открытые пространства. На базе есть электричество, еда, вода, предметы первой необходимости и врач.
Дин обдумал ее слова. Электричество? Значит, можно будет зарядить телефон и позвонить Бобби и Сэму. А еще к лыжной базе ведут дороги, и может быть, Бобби и Сэм смогут его найти. Он посмотрел на Грейс, все еще обдумывая ее предложение, но уже склоняясь к тому, чтобы его принять.
– Если опасность схода лавины действительно так высока, откуда ты знаешь, что база еще открыта? Разве оттуда не всех эвакуировали?
– Гостей эвакуировали, но основная команда должна остаться. Группа контроля лавин и администратор останутся там, и члены лыжного патруля тоже.
Дин снова перевел взгляд на карту. На бумаге дорожки казались тоненькими и простыми, но по вчерашнему опыту он знал, что пройти десять километровая по пояс в снегу – это долго и очень трудно. А с раненой ногой, как у Джейсона, почти невозможно. Дин думал о том, что охотник может не выбраться отсюда живым, даже если бы никакого асванга тут не было. Значит, нужно попытаться добраться до лыжной базы.
– Пошли.
– Хорошо. – Грейс сложила карту, спрятала ее в рюкзак и стала одеваться.
– Пойду посмотрю, что в сарае.
– Я видела его, пока пыталась определить наше местоположение. Обойди дом.
Дин натянул куртку и вышел из хижины. Отойдя от двери на несколько метров, он провалился по пояс. Каждый шаг давался с трудом. Метрах в ста пятидесяти за домом стоял маленький сарай. Во вчерашней метели Дин его не заметил. Почти плывя в мягком снегу, он добрался до двери. К счастью, она открывалась внутрь, иначе пришлось бы откапывать. Внутри обнаружились две старые покрышки, старомодные сани, четыре пары беговых лыж с палками и четыре пары снегоступов. Дин вздохнул с облегчением. Десять километров без снегоступов превратились бы в настоящий ад. Дин взял снегоступы, сел на пол и надел их. Потом вынул пули из винтовки и пистолета и осторожно обвалял каждую в смеси специй. Если от этой смеси кожа асванга покрывается пузырями, возможно, при выстреле удастся повредить внутренние органы. Он перезарядил оружие и положил несколько запасных пуль в карман.