Свет мой, зеркальце… — страница notes из 14

Примечания

1

Песня Элвиса Пресли «Unchained Melody».

2

Припев из песни «Cocaine» группы Nazareth.

3

«A Saucerful of Secrets» — «Блюдце, полное тайн». Название второго студийного альбома группы Pink Floyd, выпущенного в 1968 г.

4

Время, нужно время,

Чтобы вернуть твою любовь.

Я буду там, я буду там…

5

Да, я ранил твою гордость и знаю,

Через что ты прошла.

Ты должна дать мне шанс.

Это не может быть концом,

Ведь я все еще люблю тебя…

6

«Жизнь слишком коротка»

7

И ты бежишь,

Потому что жизнь слишком коротка!

И ты бежишь,

Потому что жизнь слишком коротка!

8

«Одно Кольцо, чтоб править всеми, оно главнее всех». Надпись на Кольце Всевластья из романа Дж. Р. Р. Толкиена «Властелин Колец».

9

Числиться, быть в нетях (устар.) — отсутствовать, букв. «не находиться налицо».

10

«Капитан Сорвиголова» — историко-приключенческий роман Луи Буссенара.

11

Гусарская (русская) рулетка — азартная игра с летальным исходом. В пустой барабан револьвера заряжается один патрон, после чего барабан несколько раз проворачивается. Игроки по очереди подносят ствол револьвера к своей голове и нажимают на спусковой крючок.

12

Цоб (к себе, левый, налево), цобе (от себя, правый, направо). На ряде языков — понукание волов, запряженных в воз.

13

Хать-хать — возглас, управляющий стадом.

14

Во всю ивановскую — очень громко. На Ивановской площади Кремля, рядом с колокольней Ивана Великого, глашатаи объявляли царские указы.

15

Verstehen (ферштейн) — «понимать», «понимаешь» (нем.).

16

Травести (от итал. Travestire — переодевать) — театральное амплуа, чаще всего взрослая актриса, исполняющая роли мальчиков и девочек.

17

Серия рисунков с текстом, образующая связное повествование и предназначенная для подростков.

18

Датский фильм 1965 г., пародия на фильмы о Джеймсе Бонде. Главный герой — коммивояжер, которого приняли за тайного агента. Также было снято продолжение «Расслабься, Фредди!».

19

Я на шоссе в Ад,

На шоссе в Ад,

Шоссе в Ад,

Я на шоссе в Ад!


Песня «Highway to Hell» австралийской группы AC/DC из одноименного альбома 1979 г.

20

Книга Судей: «И сказал Самсон: умри, душа моя, с филистимлянами! И уперся [всею] силою, и обрушился дом на владельцев и на весь народ, бывший в нем.»