Примечания
1
В тексте книги первая цифра в квадратных скобках указывает порядковый номер, под которым произведение значится в списке литературы, вторая цифра (курсивом) — страницу; тома собраний сочинений обозначаются римской цифрой.
2
В последние годы наблюдается рост научного интереса к истории литературных тезок; см., например, наблюдения Т. М. Николаевой об имени Люба [212, 188–192] и В. Г. Щукина об имени Вера [376, 52–65].
3
См., например: [317, 53, 57]. Увлечение подобными идеями порою приводит к безграмотным высказываниям. Так, составители учебника по истории для начальных классов Е. В. Саплина и А. И. Саплин пишут: «В Древней Руси имен было много. Нам они сейчас кажутся смешными, но отмечали они наиболее характерные признаки или внешние особенности человека: Светлана, Чернава, какие-либо свойства новорожденных: Пискун, Прыгунок, Лобик» [284, 29].
4
Материалы к библиографии об имени литературного персонажа подготовлены Н. В. Виноградовой [см.: 62, 157–197].
5
«В короткий период времени, — как пишет автор фундаментальной книги о „Леноре“ И. Созонович, — „Lenore“ Бюргера становится широко известной по всей европейской литературе: ее переводят на датский, шведский, голландский, английский, португальский, фламандский, латинский и французский языки» [304, 6–7].
6
Я не касаюсь здесь вопроса о полемике вокруг жанра баллады, и в первую очередь — баллад Жуковского, которая развернулась в 1816 году; это увело бы в сторону от нашей темы.
7
Работе Жуковского над балладой «Светлана» посвящены статьи Р. В. Губаревой и Л. Н. Душиной [см.: 100, 175–196; 117, 188–194].
8
А. Немзер прав: в грядущих спорах к «Светлане» действительно почти не будет придирок, однако будут претензии — не со стороны читателей, а со стороны поэтов, критиков и этнографов: Кюхельбекер, например, принимает не всю «Светлану», а только «какие-нибудь 80 стихов», которые «ознаменованы печатью народности» [164, 457]; Добролюбов объявляет, что «одно только из русской народности воспроизвел Жуковский (в „Светлане“), и это одно — суеверие народное» [112, 45]; А. Н. Пыпин пишет о балладе: «…только первая строфа дает верную картину русского гаданья, а затем она опять романтична по-немецки» [258, 221].
9
См., например, у Пушкина в послании «К сестре»: «И, как певец Людмилы, / Мечты невольник милый…» [254, I, 46].
10
Е. А. Маймин отмечал: «После ее (баллады „Светлана“. — Е. Д.) появления Жуковский для многих читателей стал „певцом Светланы“» [182, 39]. См., например, у П. Н. Сакулина в «Истории русской литературы XIX века»: «Ни один из его предшественников не может быть поставлен рядом с певцом Светланы» [282, 145]; а также: [275, 293]. Н. А. Полевой назвал Жуковского «рассказчиком о снах Светланы» [245, 354].
11
Н. Н. Трубицын писал: «Хорошую поддержку элементу народности доставила в разбираемый период баллада, особенно бытового содержания. „Светлана“ пришлась одним из первых хороших ее образцов» [334, 251]. См. также мнение о народности «Светланы» Г. А. Гуковского [101, 70–71] и Н. В. Измайлова [138, 32–33].
12
Г. А. Гуковский, например, пишет: «Светлый оттенок имеет „Светлана“» [101, 71].
13
После Жуковского и особенно Пушкина имя Людмила стало использоваться в других литературных произведениях: так, например, в «рассказе в стихах» А. А. Шишкова (младшего) действует «прекрасная Людмилла» [372], а в «Балладе» И. И. Козлова героя зовут Избраном, а героиню Людмилой [148, 12–14].
14
Этим, впрочем, впоследствии пренебрег П. А. Катенин, написав в 1816 году балладу «Ольга», также явившуюся вольным переводом бюргеровской «Леноры».
15
Словами: «Прости, Балладник мой, / Белёва мирный житель!» начинается послание Батюшкова к Жуковскому [26, I, 218].
16
Здесь имеется в виду «старинная повесть в двух балладах» Жуковского «Двенадцать спящих дев».
17
См. также отзыв о Жуковском Бориса Зайцева: «Свет всегда жил в Жуковском. Скромностию своей, смиренным приятием бытия, любовью к Богу и ближнему, всем отданием себя он растил этот свет» [129, 326] (курсив Б. Зайцева).
18
См., например, хрестоматии и пособия по русской словесности И. Пеннинского [234, 425–434], А. Филонова [276, 318–326], А. Попова [248, 409–418], П. Смирновского [301, 319–320] и др.
19
В 1840 году к «Пантеону русского и всех европейских театров» были приложены ноты к музыкальной балладе «Светлана» [см.: 231].
20
О связи повести Пушкина «Метель» с «Ленорой» Бюргера и «Светланой» Жуковского см. замечания Е. М. Мелетинского [196, 230]. Об эпиграфе из «Светланы» в «Метели» см. в книге Д. Якубовича «Повести Белкина» [379, 136].
21
Далеко не полный список эпиграфов из «Светланы» приведен С. Коваленко в книге «Крылатые строки русской поэзии» [147, 318].
22
О пародиях на «Светлану» см. в работе А. М. Гаркави: [78, 284].
23
От kārtībnieks (латыш.) — «полицейский».
24
«Светлана», наряду со «Сном Татьяны» и «Гаданием» Фета, обычно рекомендовалась для декламации на детских святочных торжествах [см.: 364, 45; 365, 305–307 и др.].
25
Анализ мотивов баллады Жуковского в стихотворении Блока «Ночь на Новый год» дан в работе З. Г. Минц «„Поэтика даты“ и ранняя лирика Ал. Блока» [см. 198, 156–157].
26
По поводу отмены Пушкиным сцены гадания Татьяны в бане см. замечания А. Л. Слонимского [297, 154–155] и Ю. М. Лотмана [177, 268–269].
27
См. также рассказы И. А. Купчинского «Гаданье», где ошибочно вместо «Светланы» называется «Людмила» [163, 10–15], и К. С. Баранцевича «Гусарская сабля» [21, 671–676].
28
О картине «Гадающая Светлана», которая была написана К. П. Брюлловым для своего племянника А. А. Перовского (Антония Погорельского), см.: [154, 128, 248, 280; 168, 148].
29
Ю. М. Лотман писал по этому поводу: «Создавая „Евгения Онегина“, Пушкин поставил перед собой задачу, в принципе, совершенно новую для литературы: создания произведения литературы, которое, преодолев литературность, воспринималось бы как сама внелитературная реальность, не переставая при этом быть литературой» [178, 80].
30
А. С. Пушкин был едва ли не единственным поэтом, оставшимся равнодушным к Александре Воейковой, не посвятившим ей ни строчки и даже упрекавшим брата Льва за излишнее увлечение ею [см.: 254, X, 106, 157; 247, 60].
31
См., например, новогодний номер журнала «Развлечение» за 1865 год, где помещен рисунок «Гадание на святках» [260, 12].
32
Ю. М. Лотман писал: «…„Светлана“ не бытовое имя (оно отсутствует в святцах), а поэтическое, фольклорно-древнерусский адекват поэтических имен типа „Хлоя“ или „Лила“» [177, 257]. См. полемическое замечание И. Г. Добродомова по этому поводу: [110, 475].
33
Программу балета Н. С. Кленовского «Светлана» см.: [39].
34
См. также: [278, 203–213], где опубликована «Сказка девятая о лягушке и богатыре» из сборника П. Тимофеева «Сказки русские» (1787), в которой образ лягушки сохранен, но при этом содержится много стилистических совпадений со «Сказкой о Иване-богатыре и о прекрасной супруге его Светлане».
35
Анализу семантики и поэтики света в балладе Жуковского «Светлана» был посвящен доклад преподавателя литературы Санкт-Петербургской государственной консерватории им. Н. А. Римского-Корсакова О. А. Сергеевой, прочитанный ею на Четвертых Кирилло-Мефодиевских чтениях, состоявшихся 20–24 мая 2003 года.
36
Показательно, что у М. И. Орешникова был другой, и тоже «древнерусский», псевдоним — Рогнедин М.
37
В октябре 1966 года П. Г. Богатырев в одном из писем к Р. О. Якобсону, вспоминая их совместные дореволюционные экспедиции в Верейский уезд Московской губернии, называет сказочника по фамилии Светланов [см.: 268, 88]. Ср. также другие фамилии и псевдонимы, производные от корня свет: советский поэт Михаил Светлов (настоящая фамилия — Шейнкман), советский актер Николай Светловидов (настоящая фамилия — Седых), чешская писательница Каролина Светлая (Světlá) (настоящее имя которой было Йоганна Роттова, 1830–1899) и др.
38
Впрочем, встречается и псевдоним Светланин, хотя и гораздо реже: так, писатель русского зарубежья Н. Ф. Лихачев (1905–1965) иногда подписывался А. Светланиным.
39
В январе 1924 года владивостокская улица Светланская стала «улицей товарища Ленина» (впоследствии называлась просто Ленинской); наименование Светланская ей было возвращено в 1992 году.
40
Поэтика названий морских судов заслуживает специального внимания. Так, в частности, существовали броненосные крейсеры и крейсеры 1‐го ранга с именами древнерусского или псевдодревнерусского происхождения — «Рюрик», «Олег», «Аскольд», «Владимир Мономах», «Дмитрий Донской», «Баян» и др.
41
Имена с корнем свет широко используются и в поэзии рубежа XIX–XX веков. Например, у Константина Бальмонта, стихотворения которого вообще исполнены световыми образами, встречаются Световида, Светляк, Светловзор, Светогор и др.
42
О романе Владимира Набокова со Светланой Зиверт см.: [40, 218–219; 228, 135–136].
43
В опубликованном Е. Б. Белодубровским в 2002 году в журнале «Звезда» письме Набокова Светлане Зиверт, посланном с юга Франции, куда писатель уехал на заработки вскоре после разрыва с возлюбленной, он обращается к ней только как к Свет: «Свет, я прощения не прошу, что вот пишу тебе, в данную минуту это мне кажется так просто…»; «Ах, Свет, Свет, и куда это все ушло и зачем это так, именно так ушло?»; «Ну, спокойной ночи, моя дорогая Свет, моя хорошая…»; «Я устал, рука болит… Прощай, Свет…» [228, 135–136] (выделено В. Набоковым. — Е. Д.).
44
Приношу свою глубочайшую благодарность Марине Викторовне Ледковской, любезно откликнувшейся на мой вопрос и справившейся у подруги Светланы Зиверт о ее крестильном имени.
45
За информацию, полученную от Игоря Карцевского, благодарю Хенрика Барана.
46
Здесь речь идет о доме в Тарту на Яковлевской горке, где жил «старший мастер» Юрьевского цеха поэтов Борис Васильевич Правдин. В этом доме часто бывал Северянин и в нем же, по преданию, останавливался Жуковский.
47
Приношу благодарность Д. С. Прокофьеву за данную мне консультацию об имени Светлана в творчестве Игоря Северянина.
48
Благодарю Л. Н. Киселеву за сведения о семье Макшеевых.
49
В очерке Д. А. Лёбера «Мои 16 лет в Латвии (1923–1939)» упоминается сын учителя физкультуры 10‐й немецкой основной школы Риги Свет Ханке, погибший в 1945 году в Восточной Пруссии. Отец его был родом из Херсона [см.: 173, 146, 153–154].
50
Благодарю С. Г. Леонтьеву за предоставленный текст.
51
Русский перевод «Русского дневника» Д. Стейнбека см.: [312].
52
Выражаю сердечную признательность Вере Николаевне Кутейщиковой, помогшей мне связаться со С. Г. Литвиновой, и, в свою очередь, С. Г. Литвиновой, живо откликнувшейся на интересующую меня тему о ее имени.
53
Об осложнении в этот период отношений между Сталиным и Надеждой Аллилуевой пишет В. Самсонова: «Надежда Сергеевна в это время переживала семейную драму. Она предприняла попытку уйти от Сталина» [283, 35].
54
О С. Я. Аллилуеве см.: [115; 283; 5].
55
Светлана Михайловна Шолохова — издательский работник, после смерти отца — сотрудник Шолоховского сектора Института мировой литературы.
56
Светлана Вячеславовна Молотова (1929–1989) работала в Институте всеобщей истории.
57
19 октября 1941 года К. И. Чуковский, будучи по дороге в эвакуацию в Бузулуке, записывает в дневнике: «Дженни Афиногенова должна была ехать с нами. Здесь в нашем вагоне едут мать Аф[иногено]ва (Антонина Васильевна) и его дочь Светлана» [356, 158].
58
Светлана Артемовна Микоян, востоковед, работает в МГУ.
59
Помещенный в «Известиях» снимок Сталин послал Горькому.
60
Несколько иная версия этой истории изложена в книге Ю. Борева «Сталиниада» [см.: 46, 91].
61
К. И. Чуковский записывает в дневнике 30 мая 1967 года: «Как единодушно они ненавидят Светлану — Аллилуеву-Сталину. Опростоволосившиеся власти торопятся клеветать на нее в газетах, но так как в стране царит единомыслие, даже честные люди попадаются в этот капкан» [356, 390].
62
Имя Светлана встречается среди родственников и свойственников Сталина еще не раз: в 1936 году родилась Светлана Иванчукова — жена Владимира Станиславовича Реденса, двоюродного брата Светланы Сталиной; этим именем была названа и одна из дочерей сына Сталина, Василия, родившаяся в 1952 году (см. в [5] таблицу «Родственные связи Аллилуевых — Сталина»).
63
Эрой, кстати, была названа и родившаяся в 1928 году старшая дочь маршала Г. К. Жукова.
64
Анализ рисунков Б. Дехтерева к повести «Голубая чашка» см.: [350, 20–21].
65
На черновой рукописи повести написано: «Голубая чашка (Черновик моей любимой книги)» [10, 122].
66
См. недавнюю работу Г. А. Основиной о «Голубой чашке» [225, 71–78].
67
Цитаты из повести Аркадия Гайдара «Голубая чашка» приводятся по изданию: [76, II, 262–292].
68
Цитаты из романа Пантелеймона Романова «Светлана» даны по изданию: [271].
69
Кстати, имя Светлан или Светланя встречается в записях русских народных сказок [см., например: 277, 104–109]; см. также сказку «О трех богатырях — Вечернике, Полунощнике и Световике», где именем Светлан называется трехголовый змей [277, 57].
70
Сердечно благодарю Сусанну Черноброву за предоставленные мне сведения о Светлане Шенбрунн, а саму Светлану — за отзывчивость. О романе «Розы и хризантемы» см. интересную рецензию А. Фрумкиной: [344, 186–191].
71
Показательно, что имена Светлана и Людмила пережили пик своей популярности почти одновременно — в 1950–1960‐е годы.
72
По данным В. Д. Бондалетова, «употребительность Людмилы росла на протяжении 70 лет»; это имя начало использоваться в качестве личного в 1830‐е годы, но еще в 1890‐х годах оно было очень редким [45, 35].
73
Об имени Руслан см. статью И. Г. Добродомова: [111, 14].
74
Этот рисунок Гайдара впервые воспроизведен в книге: [143, 250].
75
Показательна в этом отношении смена обращения в письмах Сталина к дочери, произошедшая в 1940‐х годах. «Здравствуй, Светка!» — начинает он письмо от 11 октября 1947 года [6, 145]. Как полагаю, это объясняется не только разочарованием в дочери и отдалением от нее, но и общей тенденцией к употреблению сокращенной формы этого имени.
76
По сведениям В. Д. Бондалетова, ни одной Светланы не родилось и в дореволюционной Пензе [44, 160].
77
Леонид Шершер, первый муж Р. Д. Орловой.
78
Цитаты из повести Н. М. Артюховой приводятся по изданию: [11].
79
Цитаты из повести Г. И. Матвеева приводятся по изданию: [191].
80
Цитаты из повести И. Раковской «Школьная парта» приводятся по изданию: [262].
81
Следует отметить, что «литературных» Светлан 1950–1960‐х годов часто наделяли особыми чертами и внешним обликом. У Жуковского портретная характеристика героини отсутствует; о ее внешности сказано лишь, что она «красавица»; сам же автор обращается к ней «моя краса», что воспринимается более как проявление ласки и нежности, нежели как восхищение ее внешностью. В литературе послевоенного времени Светланы приобретают корреспондирующие с их именем портретные характеристики: белоликость, белокурость, лучистость глаз и т. п.
82
Цитаты из романа М. С. Бубеннова приводятся по изданию: [48; 49].
83
Впервые поэма Сергея Смирнова «Светлана» была напечатана в октябрьском номере журнала «Нева» за 1963 год: [299, 127–131].
84
В 1946 году А. Прокофьев получил Сталинскую премию за поэму «Россия», написанную им в 1944 году.
85
Стихотворение Александра Прокофьева «Светлана» впервые было опубликовано в ноябрьском номере журнала «Нева» за 1956 год [251, 8].
86
Благодарю Эмму Секундо, предоставившую мне текст Израиля Малера.
87
Хранится в личном архиве С. А. Семячко, которой выражаю искреннюю благодарность за предоставленный текст.
88
Связь баллады «Светлана» с национальным подъемом периода Отечественной войны 1812 года отмечалась неоднократно [см., например: 135, 33].
89
Из песни вожатого лагеря «Зеркальный» 1993–1994 годов Е. Кваши.
90
Из песни на слова зеркаленка Светланы Андреевой.
91
Сердечно благодарю Светлану Геннадьевну Леонтьеву, предоставившую мне возможность ознакомиться с рукописью своей статьи «Легенды пионерского лагеря» и с собранными ею в «Зеркальном» текстами легенд. Признательна я также А. С. Башарину за консультацию по вопросам истории и обычаев этого лагеря.
92
В записках Л. К. Чуковской есть еще один любопытный эпизод, связанный с именем Светлана. 7 ноября 1964 года Чуковская, судя по ее записи, рассказала Ахматовой о своем недавнем «приключении»: писательница возвращалась домой и некий полковник предложил ей место в такси вместе с ним, его женой и их пятилетней дочкой. Когда такси проезжало по Красной площади, «полковник, взяв девочку на колени и гладя ее по волосам, произнес следующую речь: „Светлана, смотри, слушай и помни! Светлана, смотри направо! Это Кремль. Смотри и запоминай. В Кремле жил самый великий человек на земле. Самый великий за всю историю человечества. Я скажу тебе, как его звали: Ио-сиф Вис-са-ри-о-но-вич Ста-лин. Он спас нашу Родину. Он спас тебя от смерти. Повтори!“ „От смерти“, — повторила девочка. „Дура! — зарычал полковник. — Ты имя повтори: Ио-сиф Вис-са-ри-о-но-вич Ста-лин…“ „Бедное дитя“, — перебила меня Анна Андреевна» [353, III, 244–245].
93
А. Я. Шайкевич пишет по этому поводу: «Имя набирает свою популярность в высокой социальной группе, затем нижестоящие группы заимствуют это имя, его частота в популяции нарастает, и одновременно уменьшается его социальная специфичность. Когда имя сосредоточивается по преимуществу в низких социальных группах, начинается падение его частоты в высшей социальной группе (точка перелома). Постепенно падение популярности распространяется вниз, пока имя не станет редким. После прошествия какого-то срока оно имеет шансы снова возродиться в высшей группе» [360, 272].
94
Всего за год до написания стихотворения «Дарья» Виктор Боков сочинил другой лирический текст, где он с большим сочувствием и теплотой обращается к девушке по имени Светлана: «Что грустишь, скажи, Светлана? / Лес в листве, поля в грачах, / Был туман — и нет тумана, / Ой, Светлана, очень рано, / Рано грусть растить в очах!» [41, 111–112].
95
Подобного рода рассказы относятся к семейной мифологии. Как пишет по этому поводу Е. А. Белоусова, «здесь ярко высвечивается восприятие имени как могущественной силы: выбор имени может многое сказать о семье, о том, как моделируются отношения между ее членами, как распределяются в ней роли и функции, к каким национальным и социальным группам относят себя ее представители» [32, 277].
96
Исключительно интересную картину представляет собой «ассортимент» имен рукописных девичьих рассказов, изданных и исследованных С. Б. Борисовым [см.: 274]. С одной стороны, он в определенной мере отражает реальную антропонимическую ситуацию 1980–1990‐х годов в русской провинции, где и были в большинстве своем созданы эти рассказы; с другой — свидетельствует о явном стремлении их авторов-девушек одни имена отдавать положительным героиням, а другие — отрицательным. Есть среди них Светланы и Светы — как правило, положительные.
97
Любопытно (и весьма показательно), что образ переводчицы Светланы, москвички и дочери полковника, данный Стейнбеком в «Русском дневнике», поразительно совпадает с образами «литературных» Светлан послевоенного времени. «Суит Лана была просто сгустком энергии и работоспособности, — пишет о ней Стейнбек. — <…> Это была решительная девушка, и ее взгляды были такими же решительными, как и она сама. <…> Приличные девушки не курят. Приличные девушки не красят губы и ногти. Приличные девушки одеваются консервативно. Приличные девушки не пьют. И еще приличные девушки очень осмотрительно ведут себя с парнями. У Суит Ланы были такие высокие принципы, что мы, в общем, никогда не считавшие себя аморальными, на ее фоне стали казаться малопристойными» [312, 30]. Из беседы С. Г. Литвиновой с Владимиром Тольцем выяснилось, что образ этот совершенно не соответствовал действительности: он сознательно выстраивался молоденькой Светланой по определенной схеме, которую требовала ее работа в ВОКС в качестве переводчицы американского писателя. Вот что говорила по этому поводу С. Г. Литвинова много лет спустя: «Но я, конечно, ему много врала в ответах, как и положено. <…> И я многие вещи понимала, что такое сказать нельзя Стейнбеку, что надо говорить так, как положено говорить» [383].
98
В повести Саши Соколова «Школа для дураков» образ учительницы Веты Аркадьевны (наверняка имени, производного от Светланы) соотносится не со светом, а с веткой: с «чистой белой веткой в цвету» [305, 16].
99
При написании этого абзаца был использован материал из книги «Энциклопедия российской поп- и рок-музыки», составленной А. Алексеевым и А. Бурлакой [см.: 2].
100
Приведу только один пример об имени Жанна. Тренер по фитнесу поменяла свое имя Анжелика, ставшее столь модным в конце 1960‐х — начале 1970‐х годов после выхода популярных фильмов про Анжелику — маркизу ангелов, на Ангелину, услышав отзыв однокурсницы о своем имени: «Хуже Анжелики может быть только Жанна. Звезды деревенской дискотеки!» [324а, 14].
101
В 1996 году Татьяне Догилевой довелось сыграть еще одну героиню с тем же именем, но живущую уже в новой общественно-политической ситуации — имиджмейкера Светлану в комедии «Привет, дуралеи!» (реж. Э. Рязанов).
102
В 1989 году по повести Владимира Маканина «Старые книги» режиссер Эдгар Смирнов поставил кинофильм «Светик».
103
Цитаты из повести В. Маканина «Старые книги» даются по изданию: [183, 3–102].
104
Имя может быть скомпрометировано самым неожиданным образом. «У меня внучка Цветана, и я ее называла Цветочек. А теперь она мне запрещает, говорит: я же не „бабка“!» — пожаловалась одна телезрительница, имея в виду бабку по имени Цветочек из популярного эстрадного дуэта «Новые русские бабки» [323, 8].
105
Цитаты из книги С. Е. Каледина «Коридор» даны по изданию: [141].
106
Здесь Светка несет ту же смысловую нагрузку, которую в середине XX века нес ряд других имен-образов, как, например, Тамарка-буфетчица в песне Александра Галича «На сопках Маньчжурии» («А Тамарка-буфетчица — сука рублевая, / Покачала смущенно прической пегою…»); Нинка в кинокартине Ю. Победоносцева «Безбилетная пассажирка» (1978) и ряд других.
107
Светланам/Светкам/Светочкам посвящено множество песен, которые исполнялись и продолжают исполняться нашими бардами — Сергеем Наговицыным, Михаилом Шелегом, Игорем Германом, Славой Корецким, Славой Бобковым, Александром Каштановым и др.
108
Еще одна весьма колоритная Светка — Светка Лисова фигурирует в романе Полины Дашковой «Чувство реальности» [см.: 104].
109
Примеры охарактеризованного мною типажа Светланы/Светы/Светки можно продолжить; см., например, рассказы Татьяны Толстой «Лимпопо» и «Огонь и пыль» в ее книге «Не кысь» [329, 57–114, 164–178].
110
Кроме приложения «конфетка» имя Светка встречается и с другими приложениями-рифмами (Светка-кокетка, Светка-нимфетка и даже Светка-малолетка), которые акцентируют новые созвучия и новые оттенки имени-образа Светки.
111
В. Ристер пишет по этому поводу: «Перенимая <…> „мифологизированное“ имя, новый денотат как бы старается перенять также его ценности, так как мифологическое сознание предполагает внутреннюю связь и тождество имени и его носителя» [267, 143].
112
Впрочем, вариант Света тоже иногда используется, хотя и не столь часто, как Светлана; так, например, в 1996 году в Риге Светой была названа «самая актуальная прическа» [314, 23]. Некоторое время в 1990‐е годы выходил «журнал поп-музыки для женщин» «Света»; производится стиральный порошок «Света», а также тетрадки, блокноты с надписью «Света» и с портретами Свет на обложке, чашки с тем же именем и др.
113
По сведениям, полученным от Е. Л. Березович, в одном из фруктовых киосков Москвы очень большие и светлые (почти белые) груши на ценнике фигурировали как «Груша китайская Светлана». Никаких данных о сорте китайских груш «Светлана» мне обнаружить не удалось.
114
В справочнике «Весь Петербург» на 2005 год также можно обнаружить любопытные сведения о названиях фирм: здесь зафиксировано 27 фирм «Светлана», 12 «Мария», 10 «Елена», 9 «Татьяна» и 8 «Людмила». Однако рекорд побивают имена «Виктория» (46), что, конечно же, объясняется связью этого имени со словом «победа» (как успешного осуществления задач в результате конкурентной борьбы), и «Надежда» (41) (нарицательное значение которого — ожидание желаемого, соединенное с уверенностью в возможности его осуществления). В условиях рыночной экономики подобного рода названия могут играть дополнительную роль заклинаний.
115
Помимо заметок об имени Светлана, помещаемых на обложках тетрадей и блокнотов, а также в массовой периодической печати [см., например: 324, 79], в настоящее время очерки об этом имени включаются и в словари имен. См., например, «Словари имен», составленные Г. Квитой и В. Мироновым [295, 321; 145, 257], а также Е. Глушко и Ю. Медведевым [85, 587–588].
116
Вот другая характеристика имени Светлана (на обложке блокнота): «Значение: „светлая“ (слав.). Светлана эмоциональна, склонна к веселью и легкому общению. Спорить со Светой — это то же самое, что спорить с ветром, поскольку эмоции у Ланы всегда преобладают над логикой, а заинтересовать ее легче, обращаясь к ее душе»; см. также характеристику имени Светлана в «Словаре личных имен», составленном Т. Ф. Вединой [56, 413–414].
117
Впрочем, бывает и наоборот. Так, известны факты, когда уехавшие из СССР в Израиль Светланы становились Лиорами или Орами (оба эти имени означают свет) [см.: 118, 172]. Так возникают имена-кальки, имена, заимствованные путем буквального перевода. Явно калькировала свое имя, крестившись Светланой, Päeva Nenonen, о которой говорилось выше.