— Папа, — он почти засыпал.
— Да, сынок?
— Что такое «ьтремс»?
— Тремс? Что-то похожее на треск барабанов у индейцев на тропе войны.
Молчание.
— Эй, док?! — Но Денни уже спал, глубоко и ровно дыша. Джек посидел немного рядом, глядя на сына и чувствуя прилив любви, которая накатилась на него, как морская волна. Чего ради он накричал на мальчика? В том состоянии, в каком Денни тогда находился — не то в обмороке, не то в трансе, — заикание было нполне понятным. Абсолютно. И говорил он тогда какую-то несусветную чушь.
Откуда он знает, что при игре в роук делаются подачи? От Ульмана? Хэллоранна? Он взглянул на свои пальцы: они были тиснуты в кулаки так,
О Господи, как хочется выпить!
что ногти почти впились в ладони. Он с трудом разжал кулаки.
— Я люблю тебя, Денни, — прошептал он, — один Бог знает, как люблю.
И вышел из спальни.
Он снова потерял самообладание, хотя не до конца, но настолько, чтобы чувствовать себя пристыженным и напуганным. Глоток спиртного притупил бы это чувство и все другие тоже. Он остановился в темном холле, оглянулся и машинально вытер губы платком.
Бум… Бум… Бум, бум, БУМБУМ.
Тяжелые, гулкие удары преследовали его всюду. Он убегал от них по коридорам, похожим на лабиринт, топая босыми ногами по ковру с черно-синим орнаментом джунглей. Каждый раз, когда слышался удар клюшки о стену, ему хотелось громко вскрикнуть. Но кричать нельзя, нельзя. Крик выдаст его, и тогда (тогда ьтремс).
Ступай сюда и прими лекарство, паршивый плакса.
Голос настигал его, он был все ближе и ближе, прокатываясь по холлу, словно ревел тигр из враждебных сине-черных джунглей. Тигр-людоед.
(Подойди сюда, подойди сюда, сукин ты сын).
Если бы только ему удалось добраться до лестницы, ведущей вниз с четвертого этажа, или хотя бы до лифта, он был бы в безопасности. Или если бы он вспомнил то, о чем забыл. Но вокруг была тьма, и он потерял направление. Он сворачивал из одного коридора в другой, чувствуя, как сердце подступает к горлу, словно кусок горячего льда. Он опасался, что за каждым поворотом коридора может столкнуться лицом к лицу со своим преследователем.
Стук клюшки раздавался уже близко за спиной, и ужасный хриплый крик толкал его в спину. Клюшка издавала резкий свист, проносясь по воздуху,
Роук… удар… роук… удар… ьтремс
прежде чем врезаться в стену. Тихий топот ног по джунглям ковра. Панический страх, наполнивший рот горечью.
Ты должен вспомнить то, о чем забыл… Но что?
Он завернул за следующий угол и увидел, что оказался в тупике. Со всех сторон на него глазели закрытые двери. Западное крыло… Он был в западном крыле отеля, и снаружи доносился вой и хрип ветра, словно задыхавшегося от снега, который залепил горло.
Он прислонился к стене, плача от страха, сердце трепетало в груди, как у попавшего в силки кролика. Когда его спина уперлась в голубые шелковые обои с волнистым рисунком, ноги отказали ему и он сполз по стене на пол, раскинув руки по джунглям из путаницы лиан, плюща и ветвей. Но дыхание по-прежнему со свистом вырывалось из его груди.
Бум-бум — все ближе и ближе.
Теперь тигр был в холле, вот он появился из-за угла, выкрикивая что-то пронзительным голосом, полным сумасшедшей ярости, размахивая клюшкой, — тигр о двух ногах, и это был…
Денни проснулся от крика, застрявшего в горле, резко сел на кровати, уставясь слепыми глазами в темноту и скрестив перед обой руки.
Что-то ползает по руке.
Осы. Три осы.
Они запустили свои жала одновременно, словно укололи иголками. И в тот же миг все образы его кошмара раскололись и обрушились на него темным потоком, и он принялся кричать во тьму, потому что осы, впившиеся в левую руку, жалили его нова и снова.
Вспыхнул свет, в дверях стоял отец, в одних трусах, с горящими лазами. За его спиной была мамочка, испуганная и сонная.
— Прогоните их! — завопил Денни.
— Боже мой, — проговорил Джек. Он увидел ос.
— Что с ним? Что с ним, Джек?
Он не ответил, а подбежал к кровати, подхватил подушку и ударил по трясущейся руке Денни, потом опять и опять. Венди увидела, как в воздух с жужжанием поднялись несколько крупных насекомых.
— Возьми журнал и убивай их, — завопил Джек.
— Кого?.. Ос? — Она бросилась в комнату, почти потеряв ощущение реальности. Потом в ней проснулась злоба, которая как бы включила ее сознание.
— Послушай, Джек, ты же говорил, что они…
— Заткнись, чертова кукла, и убивай их! — заревел он. — Делай, что тебе велят!
Одна из ос уселась на рабочий столик Денни. Венди схватила книгу с картинками для раскрашивания и прихлопнула осу — от нее осталось коричневое вонючее пятно.
— А вот другая, на занавеске, — сказал Джек и, подхватив Денни на руки, выбежал с ним из спальни. В своей комнате он уложил Денни на двуспальную кровать — из двух, сдвинутых вместе.
— Пока полежи здесь, Денни, не вставай раньше, чем я велю тебе, понял?
Денни кивнул, вытирая слезы с распухшего, заплаканного лица.
— Вот и умница, мой храбрый малыш.
Джек бросился к лестнице, ведущей в холл. Позади слышалось хлопанье книги, а затем пронзительный крик жены, ужаленной осами. Он не стал задерживаться, сбежал по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, пронесся через кабинет Ульмана, даже не заметив, как ударился бедром о край стола, и ворвался в кухню. Здесь, в сушильном шкафу, стояла вымытая после ужина посуда. Он схватил сверху большой плексигласовый тазик. Неосторожно задел тарелку, та упала на пол и разлетелась вдребезги. Не обращая внимания, он помчался назад через кабинет и вверх по лестнице.
Венди стояла у дверей спальни Денни. Лицо у нее было белым, как скатерть, но глаза сияли.
— Я их всех уничтожила, — сказала она глухо — но одна ужалила меня. Джек, ты же говорил, что они все подохли. Она заплакала.
Не отвечая, он проскользнул мимо нее в спальню и приблизился к гнезду возле кровати Денни. Там было тихо. Во всяком случае, снаружи. Он прихлопнул гнездо тазиком.
— Вот, — сказал он, — теперь все.
Они вернулись в большую спальню.
— Куда тебя ужалила оса? — спросил Джек.
— В… запястье.
— Покажи.
Она протянула руку. Там, где морщинка разделяла ладонь и руку, виднелась черная точка, кожа вокруг нее стала припухать.
— Как у тебя с аллергией на укусы? Хорошенько подумай если у тебя аллергия, то и у Денни может быть. Проклятые насекомые ужалили его пять или шесть раз.
— Нет, — сказала она, успокаиваясь, я просто ненавижу их, и все.
Денни сидел на кровати, держа на весу левую руку. Его глаза побелевшие от пережитого, с укором глянули на Джека.
— Папочка, ты сказал, что убил их всех. У меня болит рука, здорово болит.
— Ну-ка, давай глянем. Не бойся, я не буду дотрагиваться до нее. Просто покажи руку.
Денни протянул руку, и Венди застонала: «О, Денни… О, бедная рученька!»
Позже врач насчитал двенадцать отдельных укусов. А сейчас он видели только сыпь из маленьких дырочек, словно его рука была припорошена зернами красного перца. Это было, как у мульти пликационных героев, сумасшедшей Белочки и уточки Даффи, когда они хватили себе по руке молотком.
— Венди, принеси аэрозоль, он в ванной.
Венди отправилась в ванную, а Джек присел на кровать рядом с Денни и обнял его за плечи.
— Когда мы опрыскаем твою руку, я хочу сфотографировать ее. А потом ты будешь спать рядом с нами.
— Вот это дело, — сказал Денни. — А зачем тебе снимки?
— Может быть, нам удастся прищучить кое-кого.
Венди вернулась из ванной с баллончиком аэрозоля в форме огнетушителя.
— Тебе не будет больно, милый, — сказала она, снимая колпачок.
Денни протянул руку, она опрыскала ее с двух сторон. Он испустил глубокий судорожный вздох.
— Не больно? — спросила мать.
— Не, стало лучше.
— А теперь проглоти вот это, — она протянула ему пять таблеток аспирина в апельсиновой облатке. Денни сунул их в рот одну за другой.
— А не слишком ли много? — засомневался Джек.
— Столько, сколько укусов, — оборвала Венди сердито. — Джон Торранс, идите и уничьтожьте это гнездо. Немедленно.
— Подожди минутку.
Он подошел к комоду и вытащил из ящика фотоаппарат Полароид». Затем, покопавшись в глубине ящика, достал несколько магниевых вспышек.
— Что ты собираешься делать, Джек? — спросила она нервно.
— Папа собирается сфотографировать мою руку, а потом мы ущучим кое-кого, — ответил за него Денни.
— Правильно, сынок, — сказал Джек угрюмо. — Протяни руку. Думаю, что им это обойдется по пять тысяч долларов за укус.
— Что ты болтаешь? — почти выкрикнула Венди.
— А то, что я точно следовал указаниям на той проклятой упаковке с «бомбой для насекомых». И мы предъявим им счет. Эта штуковина оказалась бракованной. По всей видимости. Как иначе ты объяснишь то, что случилось?
— Ого! — присвистнула она.
Денни, заинтригованный тем что его покусанная рука стоит тысячи и тысячи долларов, забыл о страхе и стал с интересом оглядывать ее. Рука ныла, и немного побаливала голова.
Джек убрал камеру и разложил отпечатки на крышке комода для просушки. Венди спросила:
— А не отвезти ли его к доктору сейчас?
— Не нужно, если у него нет сильной боли. Вот если у человека аллергия к осиному яду, тот действует почти сразу же.
— Как это — действует?
— Наступает кома или конвульсии.
— О, святый Иисусе, — побледнев, она скрестила руки на груди.
— Как ты себя чувствуешь, док? Хочешь спать?
Денни поморгал глазами: теперь картины из кошмара отступили куда-то на задний план, но все еще пугали его.
— Если буду спать с вами.
— Конечно, — сказала Венди. Она снова заплакала, и Джек обнял ее за плечи.
— Венди, клянусь тебе, что я действовал точно по инструкции И не моя вина…