Потом он снова надел перчатку и оглянулся в поисках относительно сухого топлива. Он нашел несколько больших веток. Грейс дрожала, стуча зубами, глаза ее были закрыты.
Хорошо. Если дрожит, значит, переохлаждение не критично. Но в себя она не приходила.
Дин обложил ветки сосновыми иглами и хворостом, вытащил зажигалку. Но когда попытался поджечь их, они не загорелись. Он попробовал еще раз, и еще, но дрова были слишком влажными. Некоторые иголки занялись, однако жара не хватило даже на то, чтобы загорелся хворост. Дин пытался разжечь огонь еще несколько минут, но безуспешно.
Грейс нужно было переодеть в сухое. Дин вытащил из рюкзака палатку и спальный мешок. Быстро установил, положил внутрь спальный мешок и развернул его.
Все это время Грейс не двигалась и не произнесла ни слова. Дин поднял ее на руки и уложил в палатке рядом со спальным мешком. Забравшись в палатку, Дин быстро застегнул полог, чтобы внутрь не задувал ветер Потом переодел Грейс в штаны и фланелевую рубашку, которые захватил из своего рюкзака, затащил ее в спальный мешок и сам залез следом. Обняв Грейс, он принялся отогревать ее теплом собственного тела. Грейс, дрожа, прижалась к нему. Даже ее дыхание на шее Дина казалось ледяным. Дин укутал ее плотнее.
– Грейс, все будет хорошо.
Грейс вздрогнула, задев шею Дина холодными мокрыми волосами, и что-то пробормотала.
Дин смотрел в потолок палатки, чувствуя нарастающую тревогу. Одно было ясно: они сбились с пути. На карте не было никакого озера. Возможно, до лыжной базы еще много километров.
Дин слушал ветер, раскачивавший деревья, трепавший палатку.
Они заблудились, и Грейс могла умереть.
Глава 42
Дин продолжал разговаривать с Грейс, встряхивая ее, когда она начинала засыпать. Если она потеряет сознание, риск переохлаждения возрастет.
Грейс начала согреваться. Ее мокрые волосы сначала смерзлись в сосульки, но в палатке постепенно становилось теплее от их тел, и волосы оттаяли. Грейс понемногу начала разговаривать. Дин сначала задавал разные незначительные вопросы, чтобы она не засыпала, но это не помогало, и он перешел к более личным вопросам, чтобы ее расшевелить.
– Какая у тебя семья?
За это он получил тычок в ребра. Грейс не ответила, только отвернулась и постаралась отпихнуть его, то проваливаясь в дрему, то просыпаясь. Дин обнимал ее. Свет снаружи потускнел, наступила ночь. Температура падала. Но под толстым слоем облаков похолодало всего на несколько градусов.
Дин гадал, где Сэм и Бобби. Наверное, ищут его. Нужно добраться туда, где есть телефон и электричество.
Грейс согревалась – хоть это хорошо. Если бы она потеряла сознание или сильно переохладилась, Дину пришлось бы одному отправиться за помощью.
После того, как совсем стемнело, прошло несколько часов. Грейс шевельнулась и позвала:
– Дин!
Дин посмотрел в ее голубые глаза.
– Грейс.
– Что произошло?
– Луг оказался озером. Ты провалилась под лед.
Грейс потерла лоб.
– У меня раскалывается голова.
– Неудивительно.
– Здорово ты со спальником придумал.
Дин улыбнулся.
– И где же мы? – Грейс пыталась смотреть Дину в лицо, но ее голова все время клонилась набок.
– Хороший вопрос. Думаю, когда ты придешь в себя, нужно еще раз посмотреть на карту.
Грейс сонно взглянула на него:
– Где она?
Дин вытащил руку из спального мешка, пошарил в рюкзаке и достал карту. Потом включил фонарь. Свернувшись в теплом мешке, Грейс стала изучать карту.
– Черт.
– И не говори. Мы в зоне лавин.
– Нет, – Грейс помолчала. Потом сказала: – Я просто злюсь, что сбилась с курса.
– Честно говоря, я впечатлен, что ты хоть куда-то нас вывела.
Грейс моргнула, разбираясь в карте. Дин видел, что ей трудно сосредоточиться.
– Ты думала, что мы здесь, – он указал точку на карте.
Грейс повертела карту в руках, на несколько долгих секунд прикрыла глаза, потом снова открыла. Поднесла карту поближе и вгляделась в нее.
– Думаю, вот здесь мы поднялись не на тот склон, – она указала на крутой склон. – Видишь?
Дин видел. С одной стороны хребта находился Луг Семи Валунов, с другой – небольшое ледниковое озеро – Озеро Маленькой Цапли.
– Так вот куда ты так внезапно нырнула…
– Думаю, да.
Грейс еще несколько минут изучала карту. Дин указал на Луг Семи Валунов:
– Как только рассветет, вернемся туда. Перейдем через луг. И останется только подняться к базе.
– Звучит неплохо, – невнятно проговорила Грейс. – Огонь развести пытался?
– Все слишком влажное. Придется завра идти побыстрее. Твои ботинки высохнуть не успеют, так что будешь первым кандидатом на обморожение.
Грейс приподняла край спальника и увидела, что на ней одежда Дина.
– На мне ведь нет белья, да?
– Ты же знаешь, что люди говорят. Хлопок убивает. Уверяю, это было ради твоего блага. – Он поднял ладонь, показывая, что не имел в виду ничего плохого. – Я вел себя по-джентльменски.
Грейс неодобрительно взглянула на него.
– Ладно, спасибо. Все-таки ты спас мою задницу.
– Очень симпатичную задницу, позволь заметить.
За это он получил слабый тычок в ребра. Сложив карту, Грейс вернула ее Дину.
– Попытается поспать. Завтра нам понадобятся силы.
Усталость уже давно овладела Дином, и теперь, когда Грейс не грозила опасность, он бы с удовольствием вздремнул.
– Хорошая идея.
Грейс свернулась рядом с Дином, и вскоре он уснул под вой ветра, трепавшего палатку.
Стены палатки начинали светлеть. Наступило утро. Дин сел и посмотрел в маленькое окошечко. Их почти завалило снегом, вот почему Дину было так уютно всю ночь. Почувствовав его движения, зашевелилась и Грейс.
– Уже светло.
Она села, протирая глаза.
– Да?
– Ага.
Снаружи валил снег. Ветер дул порывами, вздымая столбы снега между деревьями. По-прежнему было видно на десять метров вперед, не больше.
– Уверена, что знаешь, куда идти? – спросил Дин.
– Надеюсь.
– Звучит не очень ободряюще.
– Справимся.
Они надели ботинки и куртки, шапки и перчатки. Когда Грейс выбралась из палатки, Дин снова затолкал спальник в рюкзак, потом сложил палатку. И они отправились в путь.
Грейс сегодня шагала быстрее – наверное, беспокоилась за свои ноги. Было теплее, чем вчера. Они вернулись по своим следам и на этот раз обогнули большой горный хребет. Примерно раз в четверть часа ветер разгонял облака, позволяя разглядеть громадный гранитный утес.
Еще полчаса они шли вдоль хребта, затем перед ними раскинулось громадное заснеженное пространство.
– Это точно Луг Семи Валунов, – объявила Грейс.
Дин помедлил и снова спросил:
– Уверена?
Грейс усмехнулась.
– Хочешь пойти первым?
Дин вгляделся в ровный слой снега. Возможно, это луг. А возможно – еще одно озеро.
Не успел он ответить, как Грейс шагнула вперед.
Вытащив ледоруб, каждые пару метров она проверяла им путь перед собой. Потом объявила:
– Земля твердая! Это луг.
Дин отправился следом. На другой стороне открытого пространства он увидел утес.
– Туда?
– Ага. Готов к подъему?
– Идем.
Грейс начала карабкаться по валунам. Некоторые из них были огромными, размером с автомобиль, их приходилось обходить. Хуже обстояло с россыпями мелких камней: нога в любой момент могла попасть в припорошенную снегом расщелину, камни обледенели, и подъем был непростым. Но Дин и Грейс быстро двигались к цели, поднимаясь все выше.
Наконец они добрались до вершины. Облака расступились и Дин увидел крутые горные склоны. А еще он заметил кое-что, от чего на сердце сразу стало легко – метку на трассе для слалома. Дин подошел к ней и чуть выше увидел еще одну.
– Вот!
Дин сдержал порыв крикнуть, опасаясь, что им на головы сойдет лавина.
– Добрались! – откликнулась Грейс.
Они обнялись.
– Я узнаю этот участок. Чтобы попасть в гостиницу, нужно идти на северо-восток.
В гостинице их ждет горячее питье, еда, пиво и электричество. Дин воспрянул духом. Он сможет позвонить Сэму и Бобби. Может быть, есть новости и про Джейсона. Сейчас, когда Дин, наконец, твердо знал, где находится, и надеялся вскоре попасть в тепло, ему казалось, что он справится с чем угодно.
Дин шагал рядом с Грейс, глядя на вершину горы каждый раз, когда позволяли облака. Вид действительно был роскошный. Они прошли заросший деревьями участок, и перед ними открылось великолепное зрелище – уходящий в облака горнолыжный подъемник. Они прошли мимо большой металлической опоры, поддерживающей подъемник, и снова углубились в лес. Выйдя из-за деревьев, Дин снова едва сдержал торжествующий крик – он увидел гостиницу. Здание из серого камня с огромными окнами выступало из снежной пелены. Над большой трубой вился дым. Дин уже представлял себе потрескивающее пламя и волны тепла.
– Как твои ноги? – спросил он у Грейс.
– Рвутся в пляс.
Они вошли во внутренний двор со скамейками для пикника и несколькими киосками, где в сезон продают напитки и закуски. По периметру двора тянулись стойки для хранения лыж. Дин и Грейс прошли в холл, заставленный шкафами. Огромные, высотой в два этажа окна выходили на гору. Двойные двери с витражами были закрыты. Дин подергал их – заперто.
Грейс постучала в стекло. Они подождали. Из трубы идет дым – значит, внутри точно кто-то есть. Дин очень на это надеялся. Если нет, он, черт возьми, просто вломится внутрь.
Через несколько минут дверь открыл невысокий и толстенький мужчина с красным лицом и усами, и энергично поманил их внутрь.
– Какого черта вы тут делаете?! – изумился он. – С горы всех эвакуировали! Вы могли погибнуть!
Грейс, все еще в одежде Дина, показала удостоверение.
– Грейс Камберлин. Лесное управление США. Я уводила этого туриста с горы, и мы попали в метель.
Мужчина немного смягчился.