Бобби посмотрел на него поверх угасающего огня.
– Хуже метели я не видывал. Она замела следы Дина. Может быть, и асванг попал в эту бурю. Он, может, и непробиваемый, но невосприимчивым к погоде это его не делает.
Сэм нахмурился. Ответ его, очевидно, не удовлетворил.
– Наверное, – сказал он. – Спокойной ночи.
Бобби услышал, как он застегнул полог своей палатки.
Бобби тоже думал о том, почему асванг не нападает, хотя Сэму говорить об этом не спешил. Они были отличной добычей – на виду, измотанные бурей. Возможно, асванг просто не знает, что они здесь.
Он не мог заснуть – очень болело запястье. Бобби на несколько минут высунул руку из палатки, чтобы охладить ее в снегу. Потом поглубже забрался в спальник и вытащил папку Марты. Он носил ее с собой с самого начала, но открыл ее впервые. Включив фонарик, Бобби открыл папку, и из нее посыпались статьи.
Марта проделала объемную работу. Здесь были копии страниц из дневника испанского миссионера восемнадцатого века и старых газетных статей девятнадцатого.
Он листал страницы дневника и читал записи об асвангах, которые пробирались по ночам в деревни и высасывали нерожденных младенцев из животов беременных женщин, а у мужчин и детей забирали почки и печень. Однажды в одной семье сын пропал на рыбалке. Его искали десять дней, а потом он просто вернулся и лег на свою кровать. Не ел, не пил, и только метался на постели. Семья была в отчаянии, и постепенно он перестал двигаться. Осмотрев его, деревенский доктор обнаружил, что пострадавший набит чужими органами. Врач понятия не имел, как этот человек мог прийти в деревню своими ногами.
По ночам жители слышали, как над крышами летает асванг. Отдаленное хлопанье крыльев означало, что тварь на самом деле близко и готова напасть. Бобби запомнил эту информацию. Какой-то старик выскочил из дома, ведь он думал, что асванг улетает, а тварь набросилась на него и высосала желудок из его тела.
Бобби листал страницы. Марта даже раскопала статью из сводки новостей Национального побережья Пойнт-Понт-Рейесаопубликованную Национальной лесной службой – исторический очерк о давнем кораблекрушении у Зимни-Рок около залива Рейка. Испанское трехмачтовое судно с переселенцами и несколькими миссионерами разбилось о скалы в 1863 году. Рассказать о том, что случилось, смогла лишь горстка спасшихся. Некоторые говорили о призраке, который по ночам во время шторма высасывал жизнь из моряков. В статье была зернистая черно-белая фотография выживших, кутавшихся в одеяла. Они стояли на берегу, на фоне лодок, перевозивших других поселенцев и грузы. В отдалении, у самых скал, был виден остов корабля и его голые мачты на фоне утесов Зимни-Рок. Бобби направил фонарь на фотографию и начал вглядываться в лица моряков и пассажиров. Вот монашка дрожит, кутаясь в одеяло. Дюжий матрос с затравленным видом смотрел на что-то слева от фотографа. Еще один мужчина выглядывал из-под широкополой шляпы, низко надвинутой на лоб. Его лицо было темнее, чем у прочих, с глубоко посаженными глазами и квадратной челюстью. Бобби присмотрелся. Что-то в облике мужчины казалось знакомым. Разрешение у фотографии было неважным. Бобби вытащил из компаса увеличительное стекло и поднес к снимку.
Это был Джейсон.
Собрав бумаги, Бобби перевернулся на бок. Ветер пытался прорваться в палатку, ткань хлопала. Метель не утихала, вокруг палатки уже намело сугробы. Бобби дочитал газетные вырезки. В большинстве из них были описаны жестокие убийства – людей находили без органов или, наоборот, с лишними органами. Убийства происходили в 1860-1860-eгодах в маленьких прибрежных городках и постепенно перемещались в Сан-Франциско. Фото Джейсона было единственным, но и этого хватило.
– Сэм!
Сэм заворочался в соседней палатке.
– Да?
– Дин попал в знатный переплет.
– То есть?
– Я знаю, кто асванг. Это не Грейс.
– Кто тогда?
– Джейсон.
– Что?
– Взгляни-ка на это.
Бобби расстегнул полог своей палатки и передал Сэму статью. Он услышал, как икнула молния. Сэм забрал бумаги. Через секунду в темноте вспыхнул свет его фонаря.
– Господи. Это он. Ты только посмотри на дату! 1863 год.
Сэм прочитал статью.
– Вот что я хотел бы знать, – Бобби приподнялся на локте, – Как он, черт его дери, оказался в баре охотников.
– Ловко у него вышло. Я ему поверил.
– И я.
– Он знал отца. Или сказал, что знал.
– И Билла Каравелла, и Эллен, и Джо.
– Даже Ша с его прической, – добавил Сэм. – Ловко. – Он помолчал. – А Дин ведь и не подозревает.
– Может, теперь уже знает. Мы с ним долго на связь не выходили.
– Сколько, ты сказал, еще до базы?
– Может, завтра дойдем, если погода не изменится.
– Надо торопиться.
Бобби понимал, что Сэм прав, но они и так старались изо всех сил. Все зависело от погоды. Лучше немного опоздать, чем не дойти и навсегда остаться под трехметровым слоем снега. Но Бобби все равно злился, что идти еще так долго.
Глава 60
Дин лежал в темноте, напряженно прислушиваясь. Вот уже несколько часов, как замолкла Сьюзен. Возможно, Джимми прав. Возможно, она выбралась. Дин был почти уверен, что отключался еще пару раз из-за яда. Он совершенно потерял ощущение времени, и холод усыпанного обломками пола пробирал до костей. Дина начало трясти примерно час назад. Он из всех сил старался оставаться в сознании. Помещение было так завалено, что воздуха не хватало. Дин не мог как следует вдохнуть.
Зато он мог пошевелить пальцами. Яд покидал его организм.
Он согнул и разогнул пальцы ног. Губы и язык тоже двигались.
Убедившись, что Джейсона в комнате нет, он прошептал:
– Грейс!
Но она не ответила.
Теперь, когда Дин мог говорить, он ждал, когда из вентиляции появится Джимми, но в комнате стояла тишина.
В коридоре раздались шаги. Джейсон вошел в комнату и направился к Дину. Тот притворился, что еще не пришел в себя, но пинок в ребра заставил его вскрикнуть. Джейсон опустился на колени перед ним.
– Что ты с ними сделал? – он ткнул Дина в бок когтистыми пальцами, ударил в лицо, схватил за волосы, запрокинул голову. – Куда ты дел яйца?
Из носа потекла кровь, но Дин не открывал глаз.
– Я знаю, что ты очнулся! Куда ты их дел?
В голосе его звучала не только злость, но и отчаяние. Может, асванг способен оставлять потомство только раз в жизни? Дин висел в его руках как мешок, надеясь выиграть время. Он не мог бороться с Джейсоном, пока был связан.
– Просто скажи. Ты мне уже один раз помог, ты, и твой брат, и Бобби Сингер – эта спившаяся пародия на охотника… – Он ударил Дина по голове. – Проклятый вендиго забирал мою добычу. Я не люблю спешить, а эта тупая тварь находила то, что я не доел. – Он наклонился ближе, и зловонное дыхание ударило Дину в ноздри. – Но вы с ним разобрались.
Дина почувствовал, что его душит ярость, но он молчал. Как же ему хотелось прикончить этого гада!
– Что ж, ладно! – рявкнул Джейсон.
Поднявшись, он с грохотом прошел через комнату, схватил Грейс, бросил ее перед Дином и повернул так, чтобы она оказалась к нему лицом. Из широко открытых, полных ужаса и отчаяния глаза Грейс, катились слезы.
– Если не расскажешь, я высосу из нее все органы прямо у тебя на глазах, – он усмехнулся. – И торопиться не буду.
Грейс распахнула глаза шире.
Джейсон снова пнул Дина.
– Я знаю, что ты можешь говорить!
Дин дернулся. Если он все расскажет Джейсону, тот все равно убьет их. Но он не мог смотреть на мучения Грейс. Если бы он только знал, сколько времени осталось до прихода Сэма и Бобби…
– Последний раз спрашиваю. Где яйца?
Дин промолчал.
Джейсон перевернул Грейс на живот, разорвал на ней одежду. Хоботок шарил по коже, нащупывал место. Дин видел поблескивающие зубы-иголки в пульсирующем ротовом отверстии. Хоботок замер над почками.
– Нет! – Дин забился, пытаясь разорвать веревки.
– Хочешь что-то рассказать? – поинтересовался Джейсон.
Дин посмотрел в его медные глаза.
– Отпусти ее! Ты сражаешься со мной!
– Вот еще. Я знаю, что ты ничего не скажешь. Вы, охотники, просто помешались на идее всеобщего блага. Ты не заговоришься, пока в опасности не окажется ни в чем не повинный человек. А может, даже тогда не скажешь.
Хоботок снова заскользил по спине Грейс.
– Как думаешь, с чего начать? Аппендикс? Желчный пузырь? Без чего она пока проживет?
Острые зубы пронзили кожу, и Дин услышал, как Грейс резко втянула воздух.
– Остановись! – крикнул Дин.
Из раны полилась кровь, хоботок начал пульсировать.
Вдруг кто-то в тени замахнулся доской и опустил ее на голову Джейсона. Зубы отсоединились, и асванг рухнул вперед. Джимми снова замахнулся. Дин попытался дотянуться до охотничьего ножа в кармане, но у него ничего не получалось.
Джимми ударил Джейсона еще раз, потом еще, тесня его в сторону коридора, и наконец вытолкал из помещения. В коридоре Асванг упал на спину, Джимми навалился на шкафчики у стены, приподнял их и опрокинул. Ящики с громким металлическим лязгом обрушились между комнатой и коридором. Джейсон, оставшийся на другой стороне, яростно колотил по металлу. Шкафчики дрожали под натиском его ударов.
– Мой нож! В левом кармане куртки! – заорал Дин.
Вампир бросился к нему и, опустившись на колени, выхватил нож, а потом разрезал веревки. Дин с облегчением, почувствовал, что его руки и ноги свободны.
Джимми охватила паника.
– Что теперь делать?! Это задержит его секунд на пять, не больше!
Джейсон продолжал крушить шкафчики.
– Куда ведет вентиляция? – спросил Дин.
– В другую часть здания.
– Джейсон там был?
Джимми покачал головой:
– Нет, но ты в вентиляции не поместишься. Ты здоровенный.
– Забирайся в люк.
Джимми, который теперь стал вампиром и мог перемещаться с невероятной скоростью, развернулся и прыгнул вверх, в вентиляцию. Дин встал, хотя ноги у него дрожали, поднял Грейс и взвалил ее на плечо. Добравшись до вентиляционного люка, он отдал ее Джимми.