Свидание напоказ — страница 15 из 22

Он посмотрел на галстук.

– Пожалуйста, – сказал он. – Черт побери, как я ни стараюсь, он все равно висит криво. – Роза заставила себя улыбнуться. – Арианна обещала поправить его после репетиции, но у меня подозрение, что ей будет не до меня. А раз ты здесь…

– Я делала это десятки раз, – ответила Роза, шагнула к Армандо и стала поправлять ему галстук. Ткань была холодной, а кожа Армандо – теплой. Роза разволновалась. – Однажды ты научишься делать это самостоятельно, – пробормотала она.

– Зачем? Ведь рядом всегда будешь ты.

– Кто сказал, что я всегда буду рядом с тобой? – Услышав намек в словах Армандо, она потеребила галстук. – Я думаю, твоя невеста предпочтет завязывать его тебе сама.

Роза почувствовала, как он напрягся.

– Возможно, – рассеянно ответил он. – Но разве она будет делать это лучше тебя?

– О, я уверена, большинство людей умеют хорошо завязывать галстуки. Это не так сложно, как ты думаешь.

– Но и нелегко, – произнес он.

– Я не понимаю, что ты имеешь в виду.

– Ничего. – Он сглотнул, и его кадык дернулся. – Я полагаю, ты обрадуешься, когда освободишься от этой обязанности. Забота обо мне, должно быть, утомляет спустя какое-то время.

Странный выбор слов.

– Я всегда с радостью тебе помогала, – сказала она. На самом деле ей больше всего нравилось завязывать ему галстуки. Ей нравилось ухаживать за Армандо, пока он горевал. Чем чаще она это делала, тем отчетливее понимала, насколько сильной может быть. Заботясь об Армандо, она становилась такой, какой была до брака с Фредо.

Поправив галстук, она пригладила руками и пиджак Армандо, чувствуя под пальцами его твердые мускулы.

– Вот так, – произнесла она. – Идеально, как всегда.

– И ты. – Он улыбнулся. – Ты прекрасно выглядишь.

– Платье мне узко.

– Прекрати принижать себя. Ты выглядишь идеально. Ты всегда выглядишь идеально.

В ее душе затеплилась надежда. Он должен перестать ее провоцировать и заставлять чувствовать себя особенной.

– Армандо?

– Роза…

Они заговорили одновременно. Когда Роза попыталась отойти в сторону, он взял ее за руку.

– Я…

Он не успел ничего сказать, потому что его прервали низкие мужские голоса. Роза высвободила руку в тот момент, когда в комнату вошли Макс и еще какой-то мужчина.

– И ты говоришь, что это только одна из столовых? – спросил незнакомец.

– Одна из трех, – ответил Макс.

– Черт! После этого места «Фокс-клуб» кажется забегаловкой фастфуда. Привет! Кто это? – Он улыбнулся Розе. – Вы не были на репетиции. Я бы вас запомнил.

– Сбавь обороты, ковбой! Мне не нужен скандал. – Макс похлопал мужчину по плечу. – Роза Ламберти, позвольте представить вам моего лучшего друга, Дария Эббота. Он только что приехал из Нью-Йорка.

– Приятно познакомиться, – ответила Роза. – Вы шафер Макса, да?

Афроамериканец был чуть ниже Макса, но обладал мощной фигурой, какая бывает у игроков в регби. Его широкие плечи под смокингом напряглись, когда он поднес руку Розы к своим губам.

– Ах, какие пальчики! – произнес он, подмигивая Розе, и она хихикнула от его нахальства. Друг Макса был первоклассным соблазнителем.

– Роза – личная секретарша принца Армандо, – пояснил Макс. – Она очень помогала с подготовкой к свадьбе. Я уверен, Арианна не справилась бы без нее и Луизы.

– Я сделала не так много, – ответила Роза. – Просто слегка организовала процесс.

– Как обычно, Роза принижает себя, – вмешался Армандо.

– Разве я не предупреждал тебя, чувак? – воскликнул Дарий и, сверкая глазами, наклонился к Розе, словно доверяя ей страшную тайну. – Я говорил ему, что женщины сходят с ума от свадеб. Даже такие хорошенькие, как Арианна.

– Моя сестра не сходит с ума, – произнес Армандо.

– О, она очень волнуется, – сказала Роза. – Ее нервы сейчас на пределе. Но в целом она отлично держится, – прибавила она, глядя на Армандо.

– Наверное, потому, что у нее такая хорошая помощница, – заметил Дарий. – Я бы на ее месте успокоился.

– Что я могу сказать? У меня есть дар.

– Я нисколько не сомневаюсь!

Дарий вел себя поразительно самоуверенно. Роза не помнила, кто в последний раз – помимо Армандо – так дерзко ее хвалил. Она солгала бы, если бы заявила, что слова Дария не тешат ее самолюбие.

Краем глаза она заметила, что Армандо, осуждающе прищурившись, наблюдает за ними. Она сразу же одернула себя, не желая расстраивать Армандо.

Что она делает? Друг Макса очаровательный и красивый мужчина. Если она хочет с ним флиртовать, то это касается только ее. Сейчас ей совсем не помешает послушать очередной комплимент.

Общение с Дарием определенно лучше тоски по Армандо, которому она не нужна.

Решив быть дерзкой, она одарила Дария самой очаровательной улыбкой.

– Вы уже определились, где сидите за столом, Дарий? – спросила она. – Если хотите, я помогу вам найти ваше место. Мы не размещаем гостей за столиками под номерами, как это делают в США.

– Это было бы здорово. – Дарий улыбнулся, сверкнув идеально ровными белыми зубами. – Может быть, мне повезет, и я сяду рядом с вами?

– Знаете что? По-моему, это можно устроить. – Взяв Дария под руку, она повела его подальше от Макса и Армандо, мысленно гладя себя по голове. Она ни разу не оглянулась и не посмотрела на Армандо. Хотя она чувствовала, как он буравит взглядом ее затылок.


Армандо возненавидел американца. Почему Макс выбрал Дария в шаферы? Ну и что, что они друзья детства? Он обычный гость, но он старается быть в центре внимания, улыбается и скалит красивые белые зубы в ответ на все, что скажет Роза. И еще он поцеловал ей руку! У американцев не принято целовать женщинам руки. Армандо все ждал, когда Роза многозначительно посмотрит на него, удивляясь наглости Дария. Но вместо этого она улыбнулась и предложила Дарию помочь найти его место за столом. И вот теперь Роза сидит через четыре человека от Армандо, рядом с Дарием.

– Ты будешь есть суп или станешь размешивать его весь вечер? – спросил его отец.

Армандо отложил ложку:

– Прости, отец. Боюсь, сегодня у меня нет аппетита. – Откуда у него появится аппетит, когда рядом с ним творится такое безобразие?

– Я вот и говорю, зачем выделять одну маленькую вилку? Положите ее слева со всеми остальными, – произнес Дарий.

Роза рассмеялась, хотя Армандо шутка Дария не показалась смешной. Она хохотала, запрокинув голову. Армандо подумал, что она имеет право так смеяться только от его шуток.

– Жаль, что Мона не смогла сегодня приехать, – сказал король.

– Да. Я не думаю, что она ожидала, будто здешняя погода будет такой же плохой, как в Елгиерии. – В глубине души Армандо был совсем не разочарован. Хотя Новый год приближался, ему было все труднее проявлять интерес к своей будущей невесте. Он считал, это происходит потому, что они не проводили время вместе. После долгих уговоров он убедил ее пообщаться в скайпе. У них состоялся прекрасный разговор, во время которого Мона разделила часть взглядов Армандо, и к концу разговора он почему-то заскучал.

– Она приедет на завтрашнюю церемонию, – сказал Армандо.

– Я с нетерпением жду встречи с ней, как и ее отец, – произнес король Карлос. Сидя в дальнем конце стола, султан увлеченно разговаривал со вторым кузеном Армандо, который был заместителем министра обороны. – Я полагаю, тебе не терпится начать официальное ухаживание за ней.

– Определенно, – ответил Армандо. Может быть, когда они встретятся лично, она понравится ему больше.

Но даже если Мона не сумеет пробудить в нем сильный интерес, он едва ли сможет ее в этом обвинить. Ведь причина политического брака – его неспособность любить снова. Забавно, что он вдруг забеспокоился о том, какие чувства испытает к Моне.

После супа подали салат. Армандо выбрал вино. С другой стороны от отца сидели Арианна и Макс и игнорировали гостей, глядя в глаза друг другу. Они выглядели так же, как в тот день, когда Макс ворвался во дворец и объявил Арианне о своих чувствах. Они видели только друг друга. Армандо почувствовал зависть. Он вспомнил, каково быть влюбленным и не замечать никого вокруг, кроме своей возлюбленной. Каково не чувствовать себя одиноким, зная, что в этом мире есть человек, который тебя понимает, признает твои недостатки и все равно тебя любит.

Проклятье! Роза снова смеется. Что такого забавного она нашла в этом американце? Армандо поцеловал ее, а она сказала, что он отреагировал, как эгоист. Этот Дарий сделал глупое замечание по поводу устричных вилок, и Роза расхохоталась, словно услышала самую остроумную шутку.

– Бедный помидор. – Подружка невесты, леди Тесса Гринвич, указала на салат. – Я не знаю, чем вас расстроил этот овощ, но я рада, что вы злитесь на него, а не на меня.

Армандо посмотрел на помидор, в который вонзил вилку:

– Ему просто не повезло. Его так легко проткнуть.

– Я думала, вы злитесь на него.

– Злиться? Нет, – ответил он. Просто его очень раздражают люди, нарушающие правила этикета. – Прошу прощения, но я отлучусь на минутку. – Он отложил салфетку и встал. – Я сейчас вернусь.

– Все в порядке? – спросила леди Гринвич.

– Будет в порядке. – Как только он поговорит со своей секретаршей. Проходя мимо Дария и Розы, он наклонился к ее уху. – Мы можем поговорить в коридоре? – прошептал он. – Сейчас.

Роза, естественно, улыбнулась, сильнее раздражая Армандо.

– Возникла проблема? – спросила она.

Вместо того чтобы ответить, Армандо продолжал идти к выходу, зная, что Роза пойдет за ним. Оказавшись в коридоре, он провел ее мимо двух дополнительных входов в зал. Они оказались в галерее рядом с грандиозной аркой.

– Как тебе кажется, что ты делаешь? – произнес он, когда убедился, что их никто не слышит.

Она округлила глаза, потом прищурилась:

– О чем ты говоришь?

Боже мой, как она красива сегодня. Шелковое кремовое платье плотно облегало ее фигуру. Несмотря на злость, Армандо захотелось коснуться ее тела и почувствовать, как она дрожит.