— Так вы тоже это заметили?
— Значит, вы со мной согласны?
— Да. В нем есть что-то странное. Вчера мне не спалось, и я все обдумывала нашу ситуацию и вот до чего додумалась: у нас действительно завелся убийца. Мало того — я должна его знать! Ведь я здесь знакома практически со всеми. И еще: если убийца существует, он наверняка должен быть не в своем уме.
Люку вспомнились слова доктора Томаса, и он переспросил:
— То есть, по-вашему, он никак не может быть психически здоровым? Вроде меня или вас?
— Такой убийца не может. Этот наверняка псих. Я, естественно, сразу вспомнила про Эллсуорта. Он у нас единственный, у кого явные странности. Он действительно странный, это просто бросается в глаза!
— Ну, таких чудаков везде хватает, — с сомнением произнес Люк. — Они позеры и дилетанты, но в общем совершенно безобидны.
— Да. Но вспомните, какие у него отвратительные руки.
— Вы тоже заметили? Забавно!
— Даже не белые, а с какой-то жуткой прозеленью.
— М-да, пальчики у него действительно какие-то заплесневелые. Однако сия интересная особенность еще не доказывает того, что он развлекается убийствами.
— Это-то понятно. Нам нужны улики.
— Улики! — прорычал Люк. — Вот как раз их у нас нет. Ни единой. Этот субчик очень осторожен. Осторожный убийца! Осмотрительный сумасшедший!
— Я пыталась вам помочь, — сказала Бриджит.
— Это вы про Эллсуорта?
— Да. Подумала, вдруг мне повезет больше, чем вам. И действительно, кое-что мне удалось у него выудить.
— Скорее рассказывайте.
— Кажется, у него есть небольшая компания довольно разудалых молодых людей. Время от времени они наезжают сюда и устраивают тут форменные шабаши.
— Иными словами, тайные оргии?
— Ну насколько они тайные, не знаю, но что оргии — это точно. Но, в сущности, все это просто баловство, эдакие испорченные детки.
— Наверное, изображают из себя поклонников дьявола и танцуют непристойные танцы.
— Что-то в этом роде. Очевидно, так они понимают «истинное наслаждение».
— Могу кое-что добавить: в одном из их шабашей принимал участие и Томми Пирс — исполнял роль служки и был одет в красную сутану.
— Значит, он знал о забавах Эллсуорта и его дружков?
— Да. Не это ли стало причиной его смерти?
— Вы думаете, он болтал о том, что увидел?
— Конечно. А может быть, даже пробовал шантажировать Эллсуорта.
— Я понимаю, это только предположения, — задумчиво сказала Бриджит, — но от такого типа, как Эллсуорта, можно ожидать чего угодно.
— Да, и если так, все сразу становится на свои места.
— Итак, мы установили его связь с двумя жертвами — с Томми Пирсом и Эми Гиббс.
— А как насчет хозяина пивнушки и Шмеллинга?
— Пока никак.
— Правда, мотив для убийства Шмеллинга налицо: он ведь врач и мог в какой-то момент понять, что Эллсуорта свихнулся.
— Вполне вероятно. — Тут Бриджит вдруг засмеялась. — Сегодня утром я недурно сыграла свою роль. Похоже, я обладаю выдающимися гипнотическими способностями. Когда я ему рассказала, что одна из моих прапрабабушек чудом избежала сожжения на костре — естественно, за колдовство, — мои акции резко взмыли вверх. Меня теперь непременно пригласят принять участие в очередных сатанинских игрищах.
— Бриджит, Бога ради, будьте осторожны, — вырвалось у Люка.
Она удивленно посмотрела на него.
— Я только что встретил дочку Шмеллинга. Мы говорили а мисс Пинкертон, незадолго до смерти она беспокоилась за вас.
Бриджит застыла на месте.
— Что? Мисс Пинкертон… беспокоилась… за меня?
— Это сказала мне Роза Шмеллинг.
— Она так сказала?
— Да.
— А что еще она сказала?
— Больше ничего.
— Вы уверены?
— Вполне.
— Понятно, — после некоторой паузы пробормотала Бриджит.
— Мисс Пинкертон тревожилась о Шмеллинге, и он умер. А теперь я узнаю, что она боялась и за вас…
Бриджит засмеялась и тряхнула головой — ее длинные черные волосы рассыпались по плечам.
— Не волнуйтесь. Дьявол заботится о своих присных[251].
Глава 11В гостях у майора Хортона
— Что ж, весьма признателен за беседу. — Люк откинулся на спинку кресла, стоявшего перед столом управляющего банком. — Боюсь, я отнял у вас много времени.
Мистер Джонс протестующе замахал руками. Его смуглое пухлое личико сияло.
— Что вы, что вы, мистер Фицвильям. В нашей глуши мы всегда рады новому человеку.
— Но у вас замечательный городок. Своего рода хранитель суеверий.
Мистер Джонс со вздохом заметил, что искоренить их может лишь просвещение, а это долгий процесс. Люк тут же не преминул вставить, что, по его мнению, ценность просвещения сегодня слишком завышена. Мистер Джонс был явно шокирован его словами.
— Лорд Уитфилд столько делает для нашего городка. Он хорошо помнит, сколько невзгод ему пришлось пережить в юности, и уверен, что нынешним молодым необходимо встречать их во всеоружии.
— Однако юношеские невзгоды не помешали ему сколотить приличное состояние, — сказал Люк.
— Что ж, видимо, он обладает незаурядными способностями.
— Или ему просто повезло.
Мистера Джонса эта реплика немного покоробила.
— Везение — это единственное, что по-настоящему важно, — продолжал разглагольствовать Люк. — Возьмите, к примеру, убийц. Почему некоторым из них удается уйти от ответственности? Они что, очень умны? Или им просто везет?
— Скорее просто везет, — согласился мистер Джонс.
— Возьмите какого-нибудь забулдыгу, ну хотя бы Картера, владельца одной из ваших пивных. Недели напролет ходил пьяный, и; ничего. Но однажды ночью все-таки сверзился с мостков в речку и утонул. Таково уж его… э-э… везение.
— Для некоторых это и впрямь было везением, — вставил управляющий.
— Кого вы имеете в виду?
— Его жену и дочь.
— О да, разумеется.
Постучав, в кабинет вошел клерк с бумагами. Люк, дважды расписавшись, получил чековую книжку и поднялся.
— Рад, что мы с вами нашли общий язык. В этом году мне немного повезло на дерби. А вам?
Мистер Джонс, улыбнувшись, признался, что не играет на скачках. Миссис Джонс слишком строга на этот счет, добавил он.
— Значит, вы не ездили на скачки?
— Нет, конечно.
— А кто-нибудь из местных?
— Майор Хортон. Он азартный игрок. И мистер Эббот обычно тоже ездит. Правда, в этот раз ему не удалось поставить на победителя.
— Да, по-моему, мало кто угадал, — сказал Люк и, попрощавшись, вышел из банка.
На улице он закурил. Если не брать в расчет версию о «наименее вероятном убийце»[252], не было никаких оснований оставлять мистера Джонса в списке подозреваемых. Управляющий банком никак особо не отреагировал на «каверзные» вопросы Люка. Нет, на роль убийцы он явно не годился. К тому же он не ездил на дерби, и вообще никуда в тот день не выезжал. Однако визит Люка все же не был напрасным, удалось кое-что узнать. Оказывается, и майор Хортон, и мистер Эббот в день скачек отлучались из Вичвуда. Следовательно, и тот и другой могли быть в Лондоне в то время, когда мисс Пинкертон сбила машина.
Доктора Томаса Люк больше не подозревал, и все же следовало убедиться, что в день скачек тот находился в Вичвуде. Да, неплохо бы это выяснить.
Теперь Эллсуорти. Если этот любитель оргий тоже не отлучался, вероятность того, что убийца — он, соответственно, уменьшалась. Ко всему прочему, Люк не исключал, что гибель мисс Пинкертон могла быть и случайной.
И все же в эту версию ему не очень верилось. Слишком уж «своевременной» была ее смерть.
Люк сел в свою машину, стоявшую у обочины, и поехал в сторону гаража Пипвелла, расположенного в дальнем конце Хай-стрит.
Ему хотелось посоветоваться по поводу мелких неполадок в работе двигателя. Пригожий молодой механик с веснушчатым лицом внимательно его выслушал, после чего они подняли капот и углубились в обсуждение всяких технических тонкостей.
— Джим, пойди-ка сюда на минутку, — раздался чей-то голос, и веснушчатый механик извинился и отошел.
Джим? Ну да. Джим Харви. Правильно. Молодой человек Эми Гиббс. Вскоре он вернулся, и они продолжили разговор. Люк согласился на его предложение оставить машину в гараже, а уходя, как бы невзначай спросил:
— Повезло на дерби в этом году?
— Нет, сэр. Я ставил на Клэриголда.
— Немногие верили в Джуджуба Второго, а?
— Верно, сэр. По-моему, ни одна газета не прочила его в фавориты.
— Игра на скачках — дело ненадежное, — заключил Люк. — Когда-нибудь были на бегах?
— Увы, сэр, а неплохо бы побывать. В этом году даже просил выходной. И билеты в тот день были со скидкой до самого Эпсома и обратно, но хозяин и слушать меня не стал. Правда, работы было полно, еле успевали…
Люк кивнул и вышел на улицу.
Джим Харви тоже отпадает. Симпатичный парень, какой из него убийца… и Лавинию Пинкертон он точно не сбивал.
Люк отправился домой берегом реки, и снова, как и в прошлый раз, наткнулся на майора Хортона с его бульдогами. Майор, по обыкновению, орал во все горло:
— Огэстес, Нелли, Нелли, кому говорю! Нэро, Нэро, Нэро!
И снова он с интересом уставился своими чуть выпученными глазами на Люка, но на сей раз не ограничился одним созерцанием:
— Простите, вы мистер Фицвильям?
— Да.
— Майор Хортон. Кажется, мы с вами завтра встречаемся в Мэнор. Партия в теннис. Мисс Конвей любезно пригласила меня. Она ведь ваша кузина?
— Да.
— Я так и думал. У нас всякого нового человека вычислить ничего не стоит…
Внимание майора отвлекли его бульдоги, принявшиеся обнюхивать невзрачную белую дворняжку.
— Огэстес, Нэро! Ко мне, ко мне, кому говорю!
Наконец Огэстес и Нэро неохотно повиновались, и майор вернулся к прерванному разговору. Люк похлопал по спине Нелли, доверительно на него поглядывавшую.