— А как же твой брак, Ров? Думаешь, твоя жена хочет, чтобы ты так поступил?
— Захотела бы, если бы узнала, что на кону. Отдай мне эту Сирену… И я буду перед тобой в вечном долгу. К примеру, сегодня будет голосование по Закону о пенсионных обязательствах. Тебе ведь нужен мой голос, помнишь? Мое влияние? И мне известно, что Ливерпуль весьма озабочен тем, чтобы законопроект о поставках не прошел в Палате общин.
— Я не стану сводничать, чтобы заручиться твоей поддержкой, — ответил Бейнтон, начиная закипать.
— И ты можешь наплевать на многие годы дружбы ради шлюхи?
Мгновенным движением Бейнтон схватил Ровингтона за воротник и поднял так, что тот оказался стоящим на носках.
— Она под моей защитой, — повторил он с пугающей яростью. — Она моя.
Лицо лорда Ровингтона начало покрываться пятнами. Сара схватила Бейнтона за руку.
— Ваша светлость, вы его душите. Пожалуйста, отпустите его.
Герцог разжал кулак, и лорд Ровингтон чуть не упал в обморок. Ощупав горло, он повернулся к Саре, словно собираясь на нее наброситься. Герцог подтолкнул ее себе за спину, подальше от опасности, загородив рукой.
Лорд Ровингтон вовремя остановился, не дав себе совершить худшую из низостей, но он еще не закончил.
— Я требую удовлетворения, ваша светлость.
Удовлетворения?
Это слово повисло в воздухе, смутив Сару.
Но герцог прекрасно понял Ровингтона. Он спокойно ответил:
— Назовите ваших секундантов.
— Дуэль? — произнесла Сара, пытаясь понять, что происходит. — Вы не можете стреляться из-за меня. Я вам этого не позволю.
Но они оба не обратили на нее внимания.
Глава восьмая
Гэвин еще ни разу не сражался на дуэли. Он считал, что это глупо и бессмысленно.
Однако в ту минуту, стоя в бальном зале перед Ровингтоном, он понял, что, возможно, их долгая дружба все время шла к этому моменту.
Ров был просто-напросто негодяем.
Он получал удовольствие, манипулируя людьми ради собственной выгоды, и не колеблясь пользовался именем герцога Бейнтона и их дружбой, если это могло открыть перед ним нужные двери или обеспечить выгодную должность Председателя Комитетов. На самом деле это Гэвин делал всю работу: изучал счета, принимал решения. Ров был подставным лицом, но его непомерная самонадеянность привела к тому, что он возомнил себя гораздо более значимой фигурой, чем был на самом деле. Недостатки его характера начинали преобладать над достоинствами. Человек, получающий тридцать две тысячи фунтов в год, мог бы обеспечить себя на всю жизнь, но вместо этого ставил огромные суммы на то, что уложит женщину в постель.
И Гэвин не позволит такому человеку использовать лучшее, что в нем есть, какой бы долгой ни была история их дружбы.
Видя, как спокойно Гэвин принял его вызов, Ров нахмурился, словно не ожидал этого. Да и как он мог ожидать? Гэвин всегда предпочитал дипломатию проявлению силы.
Секунду Ров стоял в нерешительности.
«Откажись от вызова, — молчаливо приказывал ему Гэвин. — Не будь дураком».
И тут, напоминая обоим о своем присутствии, заговорила Сара.
— Вы меня слышали? — спросила она с нарастающей тревогой в голосе. — Вы не можете устраивать дуэль из-за меня. Только не это. Нет, нет, нет.
Момент откланяться и уйти был упущен.
Ров не откажется от вызова в присутствии свидетеля. Особенно если это женщина. Это было не в его характере.
— Мои секунданты свяжутся с вами сегодня же, ваша светлость, — сказал он так, словно никогда в жизни не встречался с Бейнтоном.
Ровингтон сухо поклонился и вышел, гулко стуча ботинками по паркету. Вместе с ним ушла и уверенность Гэвина, что Ров благоразумно проведет законопроект о военных расходах через Палату общин. Проклятье.
Гэвин не сомневался, что Ров способен провалить законопроект и ради мести он воспользуется этой возможностью. А как же сегодняшнее голосование? Закон о пенсионных обязательствах? Гэвину нужен голос Рова…
Перед лицом Гэвина помахали рукой.
— Эй? Эй! — воскликнула Сара.
Раздраженный, он поморгал и посмотрел на нее сверху вниз.
Она стояла прямо перед ним, напоминая рассерженного бурундука.
— Вы что, все чувства потеряли? — спросила она. — Вы не можете сражаться из-за меня на дуэли.
— Очевидно, могу.
Он подошел к столу, налил себе хорошую порцию шерри и разом осушил чашку.
— Вы не обязаны меня защищать, — заявила она. — Я сама могу о себе позаботиться.
— Это не из-за вас.
Она удивленно подняла бровь.
— О.
И в одном этом звуке было столько смысла!
Ему приходилось слышать от знакомых женатых мужчин, что их жены одной только интонацией могут передать целую гамму чувств и мыслей. Раньше он этого не понимал, но теперь, когда Саре Петтиджон пришло в голову его воспитывать… Ее надменность ему совсем не понравилась. Возможно, она нуждается в том, чтобы он тоже немного проучил ее.
— Я мог либо принять вызов, либо позволить вам уйти с ним, — сообщил он ей, продолжая думать о завтрашнем голосовании. Может быть, удастся заполучить голос кого-то другого…
— Я никогда бы не пошла с ним, — с достоинством сказала она.
Отвлекшись от своих мыслей, Гэвин ответил:
— Он не стал бы спрашивать вашего позволения, миссис Петтиджон. Чтобы выиграть свое пари, ему нужно тем или иным способом уложить вас в постель. И если это необходимо, то даже силой.
— Он не посмел бы.
— После того как вчера на сцене вы ударили его коленом, думаю, Ров готов сделать не только это, чтобы спасти свою репутацию.
Это было справедливое утверждение. Действительно, одной из причин этой новой череды печальных событий, хоть и невольно, была она.
— Даже застрелить вас?
— Или проткнуть мечом, — согласился он.
Ему захотелось, чтобы вместо шерри в бутылке оказался виски. Шерри никогда не оказывал на него столь успокаивающего действия. Однако это не помешало ему налить себе еще, раздумывая о том, как разрешить эту проклятую ситуацию, в которой он оказался, раздав столько обещаний.
— Мне пора, — объявила она, прерывая его раздумье. — Простите, что пришла к вам.
Она шагнула к стулу, на котором висел ее плащ. Положив свою драгоценную рукопись на сиденье, она собралась накинуть влажную ткань на плечи.
— Пожалуйста, забудьте о моей просьбе. Это уже не так важно, — заявила она торжественно.
Испорченная шляпка упала на пол. Сара подняла ее, встряхнула, попыталась надеть, но, поняв, как смешно это выглядит, засунула ее в карман плаща.
— Спасибо за то, что уделили мне время, ваша светлость. Я должна идти.
И она повернулась к двери.
Гэвин повысил голос.
— Вы вправду думаете, что, вот так просто уйдя, сможете остановить дуэль?
Сара остановилась и посмотрела ему в лицо.
— Если бы я не пришла сюда, этого никогда не случилось бы.
— Как мало вы знаете мужчин, миссис Петтиджон. Учитывая безответственное поведение Рова, это рано или поздно должно было произойти. Он не из тех, кто станет прислушиваться к разумным доводам.
— Но я не была бы в этом замешана.
— В том, что касается дуэли — да. Однако Ров нашел бы вас, и тогда кто знает, что он сделал бы. И уж, конечно, он всем похвастался бы. И потом, подумайте о вашем благородном деле. Как же ваши друзья, которых ограбили эти Том и Кларенс?
— Джефф и Чарльз, — поправила она, снова повернувшись к нему. — Почему вы о них думаете? Они не стоят вашей жизни, ваша светлость. Ни один из них.
— Вы меня растрогали, миссис Петтиджон. Вас беспокоит, что меня могут убить. А я во время нашего разговора вот уже пару раз подумал, что именно вы воткнете в меня меч.
— Мне иногда приходит это в голову, ваша светлость, — вот, например, сейчас. Да как вы можете думать, что я хочу причинить вам вред? Я вырвала бы ваш надменный язык, если бы вы осмелились это заявить.
Гэвин притворно нахмурился, наслаждаясь этой минутой.
— Если вы хотите вырвать мне язык, это и есть вред.
Похоже, тут он прав.
Словно поставленная в тупик его логикой, она возразила:
— Вы же знаете, я не это имела в виду.
— Не уверен, не уверен, — поддразнил он, и его голос перешел в утробный стон, потому что она стукнула его по голени.
Сара рассердилась, что Гэвин смеется над ее беспокойством. Он что, потерял рассудок? Мужчины погибают на дуэлях.
Конечно, стукнуть герцога было не самым разумным решением, но были моменты, когда он раздражал ее сверх меры. Например, когда считал, что важно лишь его непоколебимое мнение, и был глух ко всему остальному.
Кроме того, ударить мужчину, особенно такого крепкого, как герцог, по ноге, обутой в сапог, особенно если на тебе только поношенные детские тапочки, — не самая удачная идея, в частности для твоих же пальцев.
От пронзившей ногу боли Сара чуть было не выронила «Вдову».
Ковыляя, она сделала несколько шагов, ожидая, пока острая боль не превратится в тупое нытье.
И уж конечно, ее не обрадовал его насмешливый голос:
— Миссис Петтиджон, вы ударились?
— Нет, я подпрыгиваю просто потому, что мне хочется танцевать.
— Какое облегчение, — сказал он. — Я не хотел бы, чтобы вы сломали себе палец лишь потому, что хотели меня стукнуть.
На секунду Сара представила себе, как, схватив «Вдову» двумя руками, она колотит ею герцога по голове.
Но вместо этого она ответила с такой же любезностью:
— Теперь я понимаю, почему некоторые люди так жаждут проткнуть вас мечом.
На этот раз Бейнтон захохотал в полную силу, не сдерживаясь, раскатисто. Однако прежде чем он успел ответить, у двери кто-то прокашлялся, объявляя о своем присутствии. Сара повернулась и увидела Тальберта, рядом с которым стоял удивительно неприметный человек. Волосы у него были темно-коричневые, и такого же оттенка одежда. На таких не сразу обратишь внимание.