Свидание у алтаря — страница 26 из 45

Кажется, никому не интересны те, кто поступает правильно и следует законам морали. Им хочется приключений, и они ждут, что именно мужчины привнесут эти приключения в их тихую и размеренную жизнь.

Это была прямая цитата из пьесы Сары.

Может, ему стоит еще раз ее перечитать…

Внезапно Гэвин столкнулся с какой-то дамой. Он подумал, что это случайность, но тут она сунула ему в руку записку. Извинившись перед собеседниками, он отошел в сторону и прочел ее. То, что предлагала эта леди, его шокировало. Оглядевшись, он увидел ее вместе с подругой — той самой, ласки с которой она предлагала ему разделить. Гэвин тут же отвернулся.

Он знал, что такое распутство существует. Он слышал, как кто-то хвастался своим участием в подобных оргиях, но думал, что это лишь хвастовство. Джентльмен никогда не станет использовать женщин таким образом… потом он подумал о Саре, дрожащей в постели от страха. Добрые и любящие люди друг друга не используют.

Отряхнувшись от задумчивости, Гэвин положил записку в карман.

Ему нужно было уходить. С мисс Чарнок он познакомился. Теперь ему очень хотелось увидеть Сару. Когда он уходил, между ними не все было гладко, и ему не терпелось узнать, как прошел ее день. Он знал, что в делах на Тальберта можно положиться, но ему хотелось побыть с Сарой.

Его мать обсуждала с графиней предстоящую загородную прогулку, и Гэвин подошел к ним, чтобы извиниться за ранний уход. Взяв сына под руку, герцогиня немного проводила его.

— Что ты думаешь о мисс Чарнок?

— Она совершенно такая, как ты описывала, — ответил Гэвин. И добавил: — Даже больше.

Если матушка и прослышала иронию в его голосе, то сделала вид, что ничего не заметила.

— Ты будешь с ней встречаться? — спросила она.

Гэвин знал, что встречаться с мисс Чарнок — это все равно, что сделать совершенно определенное заявление. Но это было неважно. Он уже устал от поисков жены.

— Я буду с ней встречаться. Вы с Имоджин хорошо поработали.

Он чмокнул ее в щеку, но она поймала его руку.

— Я хочу, чтобы ты был счастлив, сынок.

— Я счастлив, — заверил он ее.

— Но не так, как будешь счастлив в браке. Ты слишком долго откладывал.

Он вспомнил свой шок от прочитанного в записке.

— Так мне все говорят.

— Я хочу, чтобы у тебя были дети.

Это была правда. Она очень хотела внуков, особенно с тех пор, как Элин и Бен объявили, что ожидают малыша. Ей всегда было интересно, каким Гэвин будет отцом.

— Ты будешь дома к ужину?

Он подумал о Саре.

— Сомневаюсь.

Она кивнула, словно в подтверждение своим мыслям.

— Хорошего тебе вечера, — сказала она и отпустила его руку.

— И тебе, мама.

И Гэвин с облегчением ушел.

Он зашел в Менхейм, чтобы узнать, нашел ли что-нибудь Тальберт и есть ли новости от Перкинса о пропавших театральных деятелях. Секретаря не было на месте, и от Перкинса не было никаких новостей, однако герцога ожидал Бен.

— Я рад, что застал тебя, — сказал он. — Ровингтон хочет встретиться завтра утром.

Гэвина удивило собственное спокойствие. Он слышал, что другие в таких случаях нервничали, но сам ничего такого не чувствовал — по крайней мере, пока. Может быть, он начнет тревожиться позже, по мере приближения рокового часа. Сегодня его по-настоящему волновала только Сара.

— В котором часу? — спросил он.

— Желательно на рассвете. Он знает, как ты ненавидишь рано вставать.

Он и это постарался использовать.

— Это где-то недалеко? — раздосадованно спросил Гэвин.

— Мидоу Филд.

— Черт возьми, это же на другом берегу реки, в часе езды отсюда.

— Мы можем возражать…

— Нет, не будем. Я хочу покончить с этим. Сабли или пистолеты?

— Пистолеты.

— Хорошо.

Гэвин был отличным стрелком. Саблей он тоже орудовал порядочно, но еще никогда никого не ранил, и если уж участвовать в дуэли, то лучше, чтобы все закончилось быстро.

— Благодарю тебя. Передай Элин мои наилучшие пожелания.

— Передам.

Бен отправился передавать условия секундантам Рова, а Гэвин через час уже взбегал по ступенькам отеля «Кларендон». Была половина шестого — полный испытаний день клонился к закату.

Гэвин заметил, что по мере приближения к ее двери его ноги сами ускоряют шаг. Интересно, как прошел ее день? Обрадовалась ли она его подарку? Он сожалел, что не мог вручить его лично, и волновался, представляя, как она его приняла.

Думал он и о том, как ему быть после вчерашней ночи. Он хотел ее. Стоило ему лишь подумать о ней, как он чувствовал возбуждение… Но все же был уверен, что между ними есть нечто гораздо большее, чем просто физическое влечение…

С этими мыслями он поднимался на ее этаж, как вдруг увидел, что в коридоре на стуле, предназначенном для портье, сидит жена Рова Джейн.

Замедлив шаг, он остановился на расстоянии лестничного марша от нее. Она встала, повернувшись к нему лицом, и их глаза оказались на одном уровне.

Она была ровесницей Гэвина, молодой дамой с нежной кожей и светлыми волосами. Много лет назад она была наследницей состояния и, впервые выйдя в свет, произвела фурор. Ров быстро сделал ей предложение, и Гэвин, признаться, не мог не завидовать другу. Джейн была прекрасной женщиной. Она обладала всеми качествами, чтобы стать великолепной женой, гораздо лучшей, чем Ров того заслуживал.

Она смотрела на Гэвина спокойно, словно они случайно встретились на улице.

— Здравствуйте, ваша светлость.

— Сударыня. А где же портье?

— Я отослала его. Мне нужно было минутку поговорить с вами без свидетелей.

В последний раз, когда она просила его поговорить без свидетелей, он принял роковое решение продвинуть Рова на должность Председателя Комитетов. Она сказала, что страсть к азартным играм, которой одержим ее муж, губит их всех, и он почувствовал сострадание, проникшись ее мольбами.

Теперь у него была назначена дуэль с другом его детства — с мужем Джейн.

Он обеспокоенно спросил:

— Что ты хочешь обсудить, Джейн?

— Правду, — заявила она. — Я пришла сказать, что отвечаю на твои чувства.

— Отвечаешь на мои чувства?

— Да. Я многие годы тоскую по тебе. И теперь я не могу поверить, что ты наконец освободишь меня от мужа и мы сможем быть вместе…

И не успел он понять, что к чему, как она бросилась к нему и прильнула губами к его рту… В эту самую минуту распахнулась дверь номера Сары.

Глава тринадцатая

В первую секунду Гэвин покачнулся и, стараясь удержаться на ногах, обеими руками обхватил Джейн.

Наклонившись вперед, он попытался поставить ее на пол, но ноги ее не слушались, и ему пришлось подхватить ее, чтобы она не упала. А Джейн не прекращала его целовать. Она буквально впилась в него губами и словно не собиралась отпускать. Ему пришлось с силой оторвать ее от себя. Первое, что он сделал после этого, — посмотрел на дверь… и изумленно замер.

Да, в дверях стояла Сара, но это была вовсе не та дрожащая женщина, которую он оставил вчера вечером.

Нет, эта женщина легко могла бы быть одной из знатнейших леди Королевства и притом необыкновенно прекрасной леди. Модное платье облегало изгибы ее изящной фигуры. Оно подчеркивало ее тонкую талию и более чем пышную грудь, и он убедился, что деньги, уплаченные портнихе, были потрачены не зря.

Две ниспадающие вдоль щек пряди напомнили ему о том, как роскошно выглядели ее волосы, разметанные по постели. В его воображении тут же возник ее обнаженный силуэт. Он даже вспомнил цвет ее сосков, и от этой мысли тут же почувствовал возбуждение в самом своем естестве.

Теперь настал его черед трепетать — да только у него в руках была жена Ровингтона.

— Я услышала шум и решила узнать… — начала Сара и тут же остановилась, поднеся руку ко рту, словно сдерживая слова, готовые сорваться с ее уст. Губы ее старались удержать смех, и он понял, как комично выглядит, держа в объятиях Джейн, зарывшуюся лицом в его шейный платок.

С нарочитым усилием взяв себя в руки, Сара сказала:

— Когда закончите, ваша светлость, я буду ждать вас в комнате.

Он открыл было рот, чтобы попросить ее не уходить, но Джейн обеими ладонями взяла его за лицо и снова прильнула к его губам.

Дверь закрылась, и его терпение по отношению к Джейн иссякло.

— Хватит, — сказал он, стараясь говорить спокойно. — Нам необходимо соблюдать хотя бы подобие приличий.

Джейн, очевидно, не была с этим согласна. Она потерлась грудью о его торс и еще крепче обхватила его за шею.

Мягкость не помогала. Кто бы мог подумать, что крошка Джейн может быть такой настойчивой?

Двумя руками взяв женщину за талию, Гэвин оттолкнул ее от себя и усадил на стул. Она начала подниматься снова, но твердое «сядьте» удержало ее на месте.

От ее резвости шляпа слетела у него с головы. Наклонившись, он поднял ее с пола и отряхнул ладонью. Затем взглянул на Джейн.

— Что на вас нашло?

— Вы, — ответила она и снова попыталась встать, но он, указав пальцем на стул, усадил ее на место.

— Вы, очевидно, знали, что я питаю к вам сильные чувства, — сказала она.

— Нет, миледи, я не знал.

— Но вы не можете этого не знать, — настаивала она. — Иначе зачем все эти годы вы шли на жертвы, чтобы помогать мне?

— Просто из добрых чувств, — уверил ее Гэвин.

Она покачала головой и сложила губы в недоверчивую улыбку.

— Возможно, вам так кажется, но я знаю лучше.

Он опустился на одно колено, чтобы смотреть ей в глаза, готовый, однако, в любой момент защититься, если она снова бросится к нему.

— Джейн, мы давно друг друга знаем.

Она кивнула.

— Я давно вас обожаю.

— Вы замужем за другим человеком, которого я считал своим другом.

— Я считаю, что вы всегда великолепно сдерживались в моем присутствии.

Может, она действительно сошла с ума?

— Что я сделал такого, что заставило вас думать, будто я делаю вам авансы?