Свидание вслепую — страница 13 из 21

— Но как же вы тогда обновляете свой веб-сайт?

— Все это было запланировано на следующий год, — вздохнула Сара. — И компьютер, и веб-сайт. А что? Это очень плохо?

Глава 7

Полчаса спустя, когда кексы и чайные чашки были убраны, а стол расчищен для работы, Лео попытался сосредоточиться на финансовых отчетах.

Кухня Сары была такой маленькой, что у неподготовленного человека могла бы вызвать клаустрофобию — если бы он вытянул руку, он мог бы дотянуться до соседней стены. Сначала они с Сарой сели друг напротив друга, но после того, как он третий раз подряд пнул ее в щиколотку, инстинктивно пытаясь вытянуть ноги, она предложила ему пересесть на ее сторону.

Конечно, он с готовностью согласился.

И совсем не потому, что это был прекрасный повод иногда прикасаться к Саре. Как такая глупость вообще могла прийти ему в голову?

Но теперь они сидели рядом, и Сара то и дело касалась его то бедром, то локтем. Она была так близко, что он смог разглядеть мягкие завивающиеся локоны у нее за ухом и маленький шрамик над верхней губой. Она пахла шампунем, землей и экзотическими цветами. Эта будоражащая смесь ароматов не давала ему сосредоточиться.

Но что еще хуже, когда Сара потянулась за новой стопкой бумаг, Лео открылся прекрасный вид на ее декольте, скрывавшее розовый кружевной бюстгальтер. Он замер, чувствуя, как кровь забилась в висках, и вдруг почувствовал, как в его ногу впились когти.

Паша, этот старый пушистый телепат, выбрал самый подходящий момент, чтобы попытаться вспрыгнуть к нему на колени, но в силу преклонного возраста не рассчитал и повис, уцепившись когтями и недовольно мяукая.

— Нет, плохой, ужасный Паша! — воскликнула Сара, поняв причину его неожиданного стона.

Она подхватила кота под толстое пузо и выставила за дверь.

— Простите, пожалуйста, — вздохнула Сара, возвращаясь за стол. — У нас редко бывают гости, а Паша очень любит людей. К сожалению, мой старичок уже не может прыгать так высоко, как раньше, но не устает пытаться. — Она повернулась к стеклянной двери, к которой припала укоризненная мордочка кота. — Иди, иди, мне стыдно за тебя, Паша.

Она внимательно оглядела Лео.

— Вы уже давно молчите и хмуритесь, — нерешительно сказала он. — Мне стоит начать паниковать? Если вы просто сосредоточены, то простите.

— Все в порядке, я люблю тишину.

Она снова зашуршала бумагами. Лео украдкой посмотрел на нее и чуть улыбнулся, когда она застонала, обнаружив очередное нераспечатанное письмо. Сара была не похожа на женщин, которых он знал раньше, и это обезоруживало его. Но при этом ему было приятно, что на свете до сих пор существуют такие удивительные люди, как Сара Фенчерч.

— Ваши финансы выглядят не слишком хорошо, Сара, — мягко сказал он.

— Я знаю, — вздохнула Сара. — И это с тремя теплицами. А что будет, если останется только одна? Если у вас есть какие-то идеи, я буду счастлива их услышать.

— Есть несколько не слишком приятных вариантов, которые включают в себя поиск постоянной работы, но я думаю, их вы оставите на крайний случай. Этот печальный вздох означает «да»? Хорошо. — Лео еще раз пробежал взглядом по своим записям. — У вас нет своего сайта, и из того, что я вижу в счетах, вы не тратите слишком много денег на рекламу. Ваши основные покупатели — это местные цветочные магазины, отели и рестораны, которые находятся в радиусе двадцати миль отсюда.

— Вы выяснили все это, глядя на счета? — изумленно переспросила Сара. — Удивительно. Наверное, вы действительно крутой профессионал. Да, вы правы. Все мои новые покупатели появляются благодаря тому, что кто-то рассказывает своим друзьям о моих цветах. Реклама была в том же списке дел на следующий год, как и компьютер с веб-сайтом. А теперь, похоже, уже поздно этим заниматься…

— Необязательно, — покачал головой Лео. — Сейчас я ищу то, что поможет нам показать будущим клиентам уникальность ваших орхидей, объяснить, почему они лучше, чем те, что предлагают ваши конкуренты. Это то, на чем можно будет построить маркетинговую кампанию. С новым названием и новым имиджем фирмы вы сможете поднять цены на ваши цветы и увеличить поток клиентов. Больше заказов, больше доходов, больше земли, которую вы сможете арендовать. Звучит совсем не плохо, да, Сара? Почему вы качаете головой? Я думал, вы хотите услышать мои предложения.

— Хочу, очень хочу, но, честно говоря, вся эта суета с рекламой пугает меня. Это именно то, чего я хотела избежать, когда оставила свою работу в Лондоне. И я не хочу менять название фирмы. Мне нравится «Дом орхидей».

— Но такое название не делает вашу фирму особенной, — покачал головой Лео. — Где этот дом? Кто выращивает эти орхидеи и почему? С тем же успехом ваши удивительные оранжереи могут оказаться огромной теплицей в центре Лондона.

Сара устало уронила голову на скрещенные руки.

— Это ужасно. И как вы хотите, чтобы я ее назвала? «Пелопонесский-R-Us»? Именно так называется этот сорт. Или, может быть, вам больше понравится идея моей бабушки.

Она резко вскочила и бросилась к шкафу, где начала суматошно перебирать коробки и папки. Через минуту она вернулась с карточкой, на которой в обрамлении золотистых цветов изящным шрифтом было выведено: «Наследие замка Кингсмейд. Орхидеи леди Фенчерч».

— Ты можешь себе это представить? Меня бы каждый день осаждали толпы туристов в надежде увидеть огромный музей, посвященный тому, как мои предки поколениями собирали редкие сорта орхидей, лабораторию, где команда лучших ученых выводит новые уникальные гибриды, несколько акров тропического леса под стеклянным колпаком и лавку сувенирных снимков моей бабушки в полный рост с тиарой на голове и горшком с орхидеей в руках. А когда они увидят, что все, что мне осталось от трех поколений предков, помешанных на орхидеях, — это три теплицы и этот коттедж, тут же потребуют назад свои деньги. — Она сердито фыркнула и наконец заметила сияющее лицо Лео. — Нет, Лео! Даже не думай об этом. Я не собираюсь притворяться тем, кем не являюсь. Орхидеи замка Кингсмейд должны выращиваться в замке Кингсмейд, а меня, как ты знаешь, через пару недель выселят отсюда. Конец истории. — От злости Сара забыла о вежливости, неожиданно для себя снова перейдя на «ты».

Не желая развивать эту тему, она резко встала и направилась к плите.

— Кофе или чай?

— Чай, пожалуйста. И мне кажется, что это грандиозная идея.

— Нет, ты не можешь говорить это всерьез, правда? Наверняка, есть и другие способы привлечь клиентов. Мы должны что-то сделать, Лео. Три поколения моей семьи потратили свои жизни в охоте на редкие виды орхидей. Пусть я не путешествую по миру в поисках идеальной орхидеи, но все же я продолжаю их дело и не могу позволить, чтобы оно было разрушено.

— Это я и пытаюсь сделать. Попробуй посмотреть на это название иначе. Тебе нужен бренд, благодаря которому ты на голову опередишь всех конкурентов, и это он. Все, что тебе нужно, — это совместить свое имя со своим семейным наследием. Почему ты не сказала, что у тебя есть титул? Любые связи с аристократией во много раз увеличивают спрос на любой продукт. Поверь мне, мы не придумаем ничего лучше этого.

— Увеличивают спрос, да? Замечательно. Моя мать тоже всегда говорила, что только мой титул позволит мне повыгоднее продать себя. Как глупо, что я не вспомнила об этом раньше. — Она говорила быстро, отрывисто, не поднимая злых глаз на Лео. — Я хочу кое-что прояснить. У меня нет титула и никогда не было. Моя бабушка была дочерью графа, но ее семья отказалась от нее, когда она вышла замуж за простолюдина. Она сохранила свой личный титул, но все связи с аристократией были разорваны. Если я что-то и поняла за двадцать пять лет жизни, так только то, что титул — это настоящее проклятие. И конечно, я никогда не буду лгать о том, что он у меня есть. И не буду использовать бабушкин титул только для того, чтобы поднять продажи.

Сердце Лео сжалось от сочувствия к этой девушке. Желание подойти и обнять ее было настолько сильным, что он с трудом сдержался. Это было похоже на неожиданный укол в грудь раскаленной иглой. Невидимая связь, которая была между ним и Сарой, становилась все крепче. Ее уже было невозможно разорвать простым усилием воли. И дело было не в физическом притяжении. Это было нечто совсем другое, нечто гораздо большее, чем то, что обычно происходит между симпатичными друг другу мужчиной и женщиной.

Это странное чувство оставило его безмолвным и опустошенным, с бешено бьющимся сердцем. Рядом с ним была девушка, открывшая ему свои тайны, созвучные тем, что скрывались в глубинах его собственного сердца так давно, что он иногда забывал, что они там. Он так давно молчал о своей боли, что она стала скорее похожа на историю, произошедшую не с ним, чем на реальное воспоминание, — так с ней было проще жить. Так продолжалось до тех пор, пока кто-нибудь, вроде Сары Фенчерч, не напоминал ему о реальности, а заодно и о том, что его печальная история не уникальна.

Бабушка Сары, как и его мать когда-то, пожертвовала своим положением в обществе и состоянием ради любви, и это решение отразилось не только на ее жизни, но и на жизнях потомков.

Они с Сарой были так похожи, что это пугало его. Лео не говорил ей ни слова о своем прошлом, но при этом ему казалось, что она знает о нем больше, чем его родная сестра. Ее внутренняя сила и очарование обезоруживали его, проделывали прорехи в стене, которую он возвел вокруг своей души. У него еще было время, чтобы восстановить ее, залить появившиеся трещины цементом недоверия и ледяного спокойствия, но это было возможно лишь в том случае, если он встанет и уйдет прямо сейчас, пожелав этой красавице счастливой жизни. А этого он делать не планировал.

Лео поднял взгляд и увидел, как Сара пытается сделать чай, но это получалось у нее не слишком хорошо, потому что ее руки тряслись от волнения. Ложка, которой она размешивала чай, жалобно позвякивала о край чашки.

Он сделал это раньше, чем успел осмыслить свое действие, — просто подошел к Саре со спины и крепко прижал ее к себе, обняв за плечи. Он так хотел бы стереть поцелуями все страхи, которые сейчас читались в ее глазах, что уже чувствовал сладкий вкус ее губ с ароматом кофе и корицы.