Свифт — страница 32 из 36

Но и этого ему мало.

Для того, чтобы окончательно выразить свою ненависть, ему нехватает ни образов, ни слов.

Ему кажутся маловыразительными самые грубые и самые злые человеческие слова. Ему мало прибегать для сравнений к самым грубым физиологическим отправлениям. Ему все это кажется маловыразительным, не достигающим цели.

В сатирическом исступлении своем он обращается к издевательской зауми, к словам-гримасам и тщательно выписывает их.

«Благословение» королю он изображает так:.

«— Икплинг глоффзсроб сквутсеромм блиоп мляшнальт звин тнодбокеф слиофед герлеб ашт».

Это «приветствие» установлено в «Лапуте» законами страны для всех лиц, допущенных к королевской аудиенции.

Издевался ли еще кто-либо подобным образом над воздаванием почестей коралям?

А перевести это приветствие, — пишет Свифт, — можно так:

— Да переживет ваше небесное величество солнце на одиннадцать с половиною лун.

Эта часть «Путешествия в Лапуту» неисчерпаема по злым выдумкам, по своей безудержной фантазии. Покончив с обыкновенными смертными людьми, Свифт выдумывает «бессмертников».

Он ставит вопрос так: что. было бы, если б люди были бессмертными.

И, вот, в Лапуте рождается особый тип людей с пятнышком на лбу, которые называются струльдбругами или бессмертниками.

Разумеется, это дает Свифту канву для новых издевательств, которые очень часто принимают социальную окраску.

Струльдбруг, вечно живущий человек, естественно, сможет стать богачом.

Свифт издевается:

«При помощи бережливости и умеренности он с полным основанием мог бы рассчитывать лет через двести стать первым богачом в стране»…

Затем, со временем он затмил бы, конечно, всех своей ученостью.

Затем он вел бы тщательную летопись всех выдающихся общественных событий и беспристрастно зарисовывал бы характеры сменяющих друг друга монархов и выдающихся государственных деятелей.

А главное — «прибавьте к этому удовольствие быть свидетелем различных революций и уничтожения государств и империй».

Тут интересно отметить, что у Свифта смутно, но все же ощутимо намечаются возможности будущего т. е. он видит перспективу грядущих социальных переворотов.

Может быть, полубессознательно, но он чувствует тот невероятный размах, те широкие масштабы, какие неизбежно должны будут принять действия, связанные с коренным переустройством мира, — переустройством, о котором так жадно, — не взирая на весь его скептицизм, — и так упорно мечтал Свифт.

Он пророчествует, что во всех слоях общества, от высших до низших, произойдут перемены. Города превратятся в древние развалины. Безвестные деревушки станут резиденциями королей. Знаменитые реки высохнут в ручейки. Океан может обнажить один берег и наводнить другой. Могут быть открыты неизвестные страны. Культурнейшие народы погрузятся в варварство, а народы самые варварские приобщатся к культуре.

И тем не менее — возвращаясь к своему повествованию — «безсмертников»-струльдбругов своих он описывает чрезвычайно уничижительно. Эти уроды ничего не видят, не понимают, их все ненавидят и презирают, и они нищенствуют, прося дать им сломскудаск, то есть подарок напамять, ибо официально им нищенство запрещено…

5

В четвертой части «Гулливера» — в «Путешествии в страну Гуигнгмов» — Свифту надоедает, наконец, копаться в людях.

Сатира Свифта не самодовлеюща. Это ни в коем случае не сатира для сатиры. Кто не понимает этого в Свифте, тот не понимает основ его творчества.

Свифт крайне скуп на громкие заявления, на особые подчеркивания идейной стороны своего дела.

Но отдельные замечания на этот счет, как мы видели, у него все же прорываются, и им веришь, всегда веришь, т. к. они безусловно искренни и независимо от того, в какой обстановке они произносятся и в чьи уста вложены — Гулливера, или же их произносит сам Свифт.

«Я воспитал в себе глубокую ненависть ко всякой лжи и притворству, и истина стала мне столь любезной, что я решил пожертвовать всем ради нее».

В какой бы обстановке и в какой бы ситуации ни раздавались подобные заявления — им веришь, ибо они исполнены настоящей серьезности, горечи и подлинной принципиальности.

Свифт не революционер. П. Крапоткин различает понятия революционера и мятежника: революционер отличается от мятежника тем, что имеет план действий, он знает, во имя чего разрушает. Мятежник этого плана Не имеет или он ему недостаточно ясен. В этом смысле Свифт, конечно, мятежник. Он мятежный анархист, восстающий против власти, против денег, против порабощения человека человеком, против религии, защищающей такой порядок, против науки и литературы, если они готовы защищать этот тяжкий (и гнусный режим, против всего, что прямо или косвенно его поддерживает, дает ему силу экономическую, политическую или моральную, пробует найти ему разумное объяснение или оправдание.

Он хочет все это разрушить «до основания», а затем…

Вот этого «затем» у Свифта нет.

Свифт — мятежник-одиночка, гениальный, но-Тем. не менее беспомощный. Он видит скверны мира, он искренне хочет их изменить. Но не знает, как. Он бранит людей. Он указывает с беспощадной ясностью, правдивостью и остроумием на гнусную путаницу всевозможной лжи и мерзости, на это мерзкое болото.

Но он не знает, какие могут быть намечены пути для выхода из него.

И он опять и опять возвращается к своей теме. Он ищет новых подходов. Он хочет по-новому и опять по-новому подойти к обществу. Может быть, он наткнется на что-то, что поможет ему найти выход?

Как он обрушивается на науку за то, что она отвлеченна и равнодушна к действительной жизни!

Буржуазная критика обвиняет Свифта в скептицизме, в мизантропии, в склонности к хандре и этим объясняет его нападки.

Легкое объяснение!

«Хандрою» — говорит Свифт — страдают обыкновенно только сластолюбивые богачи и я взялся бы вылечить их, подвергнув режиму, применяемому в таких случаях гуипнгмами».

А гуигнгмы — эти изумительные разумные лошади — единственным лекарством против этого недуга признают тяжелую работу, на которую посылают пораженных хандрой неразумных людей-йэху.

Эта последняя часть «Путешествия Гулливера» — «Путешествие в страну гуигнгмов, где гуигнгмы, лошади, являются разумной частью населения, а йэху — подчиненными им человекообразными, — является апогеем всей свифтовской сатиры.

Свифт пришел к критике людей через животных не так, как это делали многие сатирики — и древние и новые баснописцы, начиная с Эзопа, кончая Крыловым и другими.

У Свифта в данной части не басенное очеловечивание животных, а глубокая и оригинальная попытка пересмотреть человеческие данные, перенося лучшие их качества на совершенно другие объекты, в данном случае на лошадей.

Он с восторгом отмечает в лошадях качества, каких нет у людей.

Он рискует снизить свою сатиру до простого назидания. Он идет на этот риск. Он уверяет, что на языке гуигнгмов совсем нет слов, обозначающих ложь и обман и т. д. и сатира Свифта не снижается только потому, что она не поверхностна, не зубоскальна, а глубоко выстрадана Свифтом.

Замечательно, что сатира Свифта по этой своей черте, а именно глубокой выстраданности и серьезности, не выносит никаких легкомысленных примесей, никакой дешовки, и в тех случаях, когда Свифт срывается — неудача ярко выпирает из свифтовского контекста. Так, например, когда он говорит о произношении гуигнгмов — носовом и. гортанном — напоминающем немецкий язык, и когда он не может сдержаться и приводит заявление императора Карла V, что если б ему пришлось разговаривать со своей лошадью, то он с ней говорил бы по-немецки — эта грубая шовинистическая шутка выпирает из свифтовских текстов, как явное чужеродное тело.

И, конечно, таких шуточек, совершенно несвойственных Свифту, у него почти нет или их чрезвычайно мало. Также его шутки следует считать случайностью.

Повторяем, сатира Свифта серьезна, и даже простое и откровенное назидание не снижает ее высокой настроенности.

Он пишет о свойствах лошади и хочет убедить людей брать во многих отношениях пример с этих благородных животных.

Он приходит в изумление от многих их качеств, и здесь его сатира приходит к своему кульминационному пункту.

Лошадь гуигнгм спрашивает Гулливера — как это случилось, что гуигнгмы его страны предоставили управление йэху, то есть людям, то есть диким животным?!

Сравнивая людей с лошадьми, Свифт опять и опять возвращается к источнику своего возмущения — человеческой лжи и фальши.

Лошади не могут понять печальных рассказов Гулливера о своей родине.

Лошади не могут понять, почему люди бегут со своей родины.

И Свифт-Гулливер с огромной горечью рассказывает, как людей гонят с родины нищета и преступления.

Одни бегут потому, что разорены бесконечными тяжбами, другие потому, что промотали свое имущество, третьи — благодаря пьянству, разврату и азартной игре.

Многие обвиняются в измене, в убийствах, в воровстве, отравлении, грабеже, клятвопреступлениях; подлоге, чеканке фальшивой монеты, изнасиловании, дезертирстве и переходе на сторону неприятеля.

Они не отваживаются вернуться на родину из страха быть повешенными или сгнить в заточении и потому вынуждены искать средств к существованию в чужих краях.

Гулливеру понадобилось много дней, — прежде чем лошади научились понимать его. Они были в полном недоумении, что может побуждать людей к совершению подобных преступлений…

Гулливер потратил много усилий, чтобы дать им хотя бы некоторое представление о свойственной людям ненасытной жажде власти, об ужасных последствиях сластолюбия, невоздержанности, злобы и зависти.

Это было особенно трудно, потому что власть, правительство, война, закон, наказание и тысяча подобных понятий не имели соответствующих терминов на языке лошадей-гуигнгмов…

После его объяснений лошади поднимали глаза к небу, «как это делаем мы, когда наше воображение бывает поражено чем-нибудь никогда не виденным и не слыханным».