- Шагай, - подтвердил Кирим, потянув барда за край рубахи, тот повиновался нырнув за полог в душный полумрак.
Геншеб сидел на сундуке у входа и только моргнул, увидев недавнего дружка мэги Пэй.
- Так где Астра? Я шутить не намерен, и я нервный очень, господа! - не убирая маленький кинжал он остановился между двух шестов, опасливо поглядывая на отца Варгиевой шайки. - Говорят, она тут была, у вас.
- Была, - охотно согласился Бугет, а Кирим подтверждающе качнул опаленной бородой. - Была, но вчера еще. Не дергайся, бард, в мире мы теперь. В честнейшем мире. Мэги Астра - госпожа умная, прелестная госпожа, и с ней договориться можно. Кумекаешь головой своей? Вот поэтому и ты здравствуешь перед нами до сих пор.
- На, хлебни, - Геншеб протянул ковшик с теплым пузырившимся элем. - Говори о нас теперь хорошо. Ты же бард, вроде. Просто хорошо говори, - он подмигнул пьяным глазом. - Можешь песнями даже.
- Вы мне правду, пожалуйста. Всю правду поведайте, господин Бугет, - Леос пригубил напиток и посмотрел теперь на толстяка умоляюще. - Ну очень нужна она мне. А я для вас что хотите сделаю. Если надобно, могу и песни петь. И деньги ворованные отработать.
- Так дело в том, господин бард, что я не знаю, куда направилась мэги Пэй, - Бугет склонил голову, прикрывая глаза. - Не знаю. Началось вчера все с ее появления прямо из воздуха и огромного шума, о котором вы наверняка сам достаточно слышали. А закончилось все светлым миром между нами. Я ей даже деньжат немного подал, как бы от чистого сердца и в знак благородства помыслов наших.
Бугет сложил руки на животе, выжидательно глядя на Леоса. Общаться с этим мальчишкой со всей любезностью у него желания особого не было, но и случайно вызвать недовольство взбалмошной мэги тоже не хотелось. Да и доволен он был сегодняшним днем, от всей души доволен. Никогда еще дела его не шли так хорошо: аттракцион штурмовали толпы народа, монеты сыпались звонким ручейком, и все вокруг были довольны. Бугет даже подумывал, а не попросить ли мэги еще разок явиться перед толпой на своем звере - ради такого не жалко было сжечь вторую палатку, не жалко и штара золотом.
- Попозже зайди. Глядишь, проясниться что, - посоветовал он попивавшему с робостью эль барду. - Мы, может, что придумаем. А пока никак. Так что ступай спокойно отсюда.
- Такие мэги, как твоя Астра Пэй, не докладываются о своих намерениях и местах прогулок, - пробормотал Геншеб, подталкивая Леоса к выходу из палатки. - Ты иди, парень, здесь ловить нечего. Если она появится, мы сообщим ей, что следует.
- Уж, пожалуйста, сделайте милость, - душевно попросил Леос. - Прощайте, господин Бугет.
Он поклонился и вышел.
- Как думаете, стоит передать мэги, что ее разыскивает этот бард? - задумчиво спросил Бугет, помахивая опахалом.
- Не знаю, что и сказать, - пожал плечами Геншеб. - Вроде как, у госпожи Астры были мягкие отношения с певуном. Может очень теплые отношения.
- Вот-вот, - усмехнулся Бугет. - Теперь у нее новый поклонник. Следовало бы предупредить. Но может так статься, что бард ей самой нужен.
- Прикажете найти мэги? - спохватился гном.
- Да уж. Пусть видит, что мы свое слово держим, и всегда рады ей услужить. Отыщи, расскажи все в точности.
От палатки Бугета Леос направился к центральному ряду. Настроение барда быстро и волшебно превращалось в благодушное. Во-первых, он остался жив, и не был даже избит до кровавых пузырей из носа и переломанных ребер, как то случилось под Гервой, когда он неосторожно спросил о здоровье госпожи Левиемы при человеке, оказавшемся почему-то ее мужем. Во-вторых, с Астрой к величайшему счастью не стряслось ничего дурного, и ему предстояло лишь разыскать ее в этом огромном, но много раз прекрасном городе. И в-третьих, эль у господина Бугета оказался очень недурным.
Суета и толкотня Варгиева рынка подхватили Леоса, понесли между рядами, сталкивая с другими такими же зеваками, пришедшими поглазеть, а, может, и купить что, если позволит толщина кошелька.
- А вот горшки кому? Кому горшки? - кричал длинноусый торговец, постукивая палочкой по глиняным горшкам. Посуда отзывалась звонкими нотами, и хозяйки, столпившиеся у навеса, рассматривали расписные плошки и кувшины. Напротив были расстелены яркие ковры, и аютанец озабоченно смахивал пыль с драгоценных изделий, следя, чтобы никакой прохожий не наступил на край дорожки, разукрашенный шелковыми кистями. Отовсюду слышались крики зазывал, расхваливающих свой товар, обещавших какие-то непонятные "смешные" цены или что-то полезное в придачу.
Бойкий рокот барабана, доносившийся с площадки, где расположились музыканты, заводил рыночный люд не хуже крепкого вина, и Леос разом поддался, устремившись туда. Протиснувшись сквозь толпу к сценке край которой скрывал раскрашенный ярко полог, он увидел Сифара, азартно перебиравшего струны, и Фрея. Тут же тонкая незнакомка выбежала из-за убранного пестрыми лентами занавеса и вскочила резво на барабан. Лютня Сифара зазвенела пронзительно, и девушка слитно ударила пятками по тугой коже. Рокот, волновавший собравшихся, возобновился с новой силой, подчиняясь каждому движение танцовщицы, а лютня и флейта вторили ему, подхватывая ускоряющийся ритм. Девушка кружилась на барабане, ударяя пятками, вытанцовывая, изгибаясь, разворачивая тонкий шелк. Ткань взлетала и опадала, скрывая и тут же обнажая ее подвижное тело. Зрители хлопали, подбадривая танцовщицу возгласами шутливыми и не слишком пристойными. На сценку и в барабан летели монеты, отскакивая от него с тусклым шлепком меди и редким звоном серебра. А дева кружилась все быстрее, быстрее, и цветастый шелк казался вихрем радуги. Вот уже был сброшен последний шелковый шарф, и девушка осталась в коротеньком платье, едва прикрывающем колени. Она подняла руки вверх, обессилено уронила их, и опустилась, склоняя голову. Протяжный гул наполнил воздух, и толпа взорвалась аплодисментами и криками восхищения. Зрители требовали повторения танца, и монеты посыпались вновь, стуча о натянутую кожу барабана подобно каплям дождя.
- Сифар! окликнул бард знакомого музыканта и радуясь его успеху и такому огромному заработку. - Эй, Сифар!
Он подпрыгнул и взмахнул руками, силясь привлечь внимание, но Сифар не обернулся, занятый сбором монет, раскатившихся по холсту. Леос начал нетерпеливо проталкиваться в первый ряд.
- Куда прешься? - коротышка в кожаном жилете, с бронзовыми клепками, резко толкнул барда в бок. Правый глаз его, под которым извивался алый татуированный дракон, нервно подергивался. Длинные черные волосы, связанные в хвост, разметались по плечам. Если бы не малый рост, он был бы похож на жителя Архаэсских гор, известных своей неуемной вспыльчивостью и воинственностью, из-за чего в последней войне их выбили мало не подчистую.
- Епть! Идиот еще! - выругался Леос и резвее двинулся дальше. - Уважаемые ротозеи, пропустите же соловья вашего!
- Я тебе мигом перья выдерну, воробей дранный! - незнакомец вцепился в его рубаху и рванул ее с треском.
- Да вы что, наимилейший? - Леос, отталкивая напиравших справа, вырвался из толчеи и посмотрел на неожиданного противника. - Места мало? Понимаю, ума недостаток… Ах ты морда! - шутя и несомненно ласково он прихлопнул черноволосого задиру по щеке.
Лицо того исказилось, и алый дракон почти растворился в яростной красноте, подступившей от горла и залившей щеки. Пальцы его зашарили по поясу, нащупывая рукоять старенького, и не раз испытанного ножа.
- Я морда?! - взревел он, коротко размахиваясь. Крепкий кулак врезался в живот барда со смачным хлопком.
Леос прикусил кончик языка и согнулся от боли, а человек уже тащил из-за пояса нож. Бард прыгнул в сторону, стараясь увернуться от удара, и налетел на толстуху с корзиной. Жесткие прутья впились в бок, а черноволосый наступал, угрожающе выставив нож. Скрывая белки, в глазах его разлилась чернота. Пресветлая Рая! - испуганно подумал бард. - Да он одержимый! Конечно идиот! Идиот конченый!
- На помощь! Стража! - заорала потерпевшая толстуха.
Леос выхватил кинжал и крепко сжал костяную рукоять.
- Может миром, а? Разойдемся? - предложил он, проворно вскочив на ноги.
- Разойдется тело с душонкой твоей! Против меня прешь, щегол?! Да?! - одержимый дернул ворот рубахи, обнажая смолянисто-черную поросль на груди, и перехватив ловко нож, двинулся на барда.
- Э! Э! Не морда у вас! Лицо, конечно, лицо! - мигом изменил начальное суждение Леос. Пятясь, отступая в растекавшуюся в стороны толпу, он метался взглядом между блестящим острием клинка и побагровевшей татуированной физиономией. - Наимилейшее личико! Епть твою харю об булыжник!
- Подойди и дерись как мужчина! - призвал оскорбленный волосатик. Неожиданно он подскочил длинным прыжком к барду и едва не вспорол ему левый бок. Ринулся снова. Лишь яблоко, хрустнувшее под его каблуком, спасло поэта от обещанной участи. Тут же его кто-то толкнул сзади, со всех сторон сыпались издевательские смешки.
- Песья ты морда! - вскричал Леос, сам уже разозлившись до желчного блеска в глазах. Отступил, извернулся и полосонул кинжалом по животу одуревшего противника.
Тот охнул и остановился.
- Меня?! Щегол! Ты порезал меня - Каррида Рэбба! - согнувшись и разведя
мускулистые руки, он изумленно смотрел на пятно крови, расползающееся по
низу рубахи. - Вы посмотрите! Он сумел меня!
- Стража! - снова судорожно заорала баба, тряся посохом над головой.
- Стража! - подтвердил кто-то со ступенек сцены, и действительно, звякая
стальными нагрудниками, по проходу неслись вприпрыжку четверо хранителей
порядка.
Оглянувшись, Леос тоже увидел верхушки шлемов над головами толпы и, не
убирая кинжал, покосился на Каррида Рэбба.
- Все, хватит дурить! Текай, мордатый. Клянусь, шалости с их алебардами совсем неприятны! - бросил он своему полуумному противнику.
- Сам текай! Порхай пернатый! А Каррид Рэбб не убегает ни от кого! Ха! Каррид Рэбб! - выпятив челюсть, он повернулся и увидел, как толпа отхлынула, пропуская алебардщиков. - О, Балд Повелитель, но Каррид Рэбб очень не любит стражей! - воскликнул он и, подпрыгнув на месте, бросился по проходу, еще запруженному толпой любопытных.