Свиток Хевреха — страница 52 из 53

— Что-то я не пойму, Ренайт, вас это огорчает? — разглядывая внимательно ланерийца, поинтересовался рейнджер.

— Меня это настораживает. При тех свидетельствах, что я собрал, суд все равно был бы на нашей стороне. И есть еще второе известие, — он минуту помедлил и негромко сказал: — Только что «Гедон» вышел из гавани. На нем пять девушек, о которых вы говорили. Их переправили откуда-то шлюпкой перед самым отплытием, и нельзя уже было предпринять ничего. Увы, — олен расстегнул ворот и поправил кожаную перевязь, державшую короткий рохесский меч. — Вы, конечно же, поспешите следом. Я все понимаю, госпожа Пэй и вовсе не собираюсь вас отговаривать. Пойдемте в дом, поговорим за столом, — приглашая жестом, он шагнул на мощенную гранитными плитами дорожку. — Если бы вы только подождали десять дней, я бы тоже отправился на Карбос. Я очень хочу быть рядом с вами, но сейчас у меня крайне серьезные обязательства перед королем.

— Сожалею, Ренайт, но мы не можем ждать десять дней. Мы должны отправиться к острову скорее, — разволновавшись, ответила Астра, ступая следом за ним на террасу.

— Я понимаю. Я знал, что вы так скажите. И уже позаботился кое о чем, — ланериец опустился на табурет и придвинулся к столу. — Завтра, сразу после полудня отплывает почтовый флейт в Хельг-Амо. Я договорился с капитаном, он доставит вас на Карбос и заберет на обратном пути. Этот флейт «Кирида» — очень надежное судно с умелой, хорошо вооруженной командой, которое Давперу, случись что, будет не по зубам. Но как я представлю, что ждет вас на том, забытом всеми богами острове, то совсем теряю покой. Еще больше, госпожа Астра, чем прошлые дни, когда вы томились в Гарунской тюрьме. Лучше бы вы оставались в моем плену, — он грустно улыбнулся, встретившись с мэги взглядом.

— Ваш плен мне приятен, любезный олен. Только у нас нет другого выхода, — Астра взяла абрикос из вазочки и надкусила бархатистую кожицу.

— У нас нет другого выхода, господин Трим, — подтвердил Бернат, потянувшись к лилово-красной бутыли с вином, — кроме как устроить Хивсу самый справедливейший епть-коверть! Так, чтоб башка его в желудок провалилась!


Утром следующего дня Астра и Голаф в сопровождении Ренайта Трима обошли припортовые лавки, запасаясь всякого рода вещами, необходимыми в плавании и для их успешного пребывания на Карбосе. Все это было доставлено в трюм «Кириды», туда же погрузили немалый алхимический арсенал Берната Холига и несколько мешков рохесской соли.

Перед отплытием, когда матросы уже начали отвязывать концы, мэги сошла с господином Тримом на пристань.

— Спасибо за все, милый олен! — прощаясь, сказала она. — Я буду помнить о тебе в море и на Карбосе. А дальше не знаю, что будет…

— Прошу, если сможешь, если каким попутным ветром… хоть когда-нибудь возвращайся сюда! Я тоже буду помнить о тебе всегда! — ответил Ренайт.

— Очень надеюсь, что мы свидимся, — Астра жарко обняла ланерийца и, не дав сказать ему каких-то жгучих, рвущихся с его губ слов, взбежала на палубу.

«Кирида» вышла из гавани. Наполненные ветром паруса понесли ее через Среднее море к Карбосу.


Конец первой книги

Глоссарий


Немного географии


Анрас — массив высоких гор на северо-западе от Иальса (здесь и в дальнейшем расположение указывается относительно Иальса, если не оговорено иное).

Архаэс — горная страна на севере с множеством пещер, шахт и поселений трудолюбивых гномов.

Атрия — огромный остров, существовавший некогда в Океане, о котором дошли только легенды, ну и сплетни. Сплетен много, особо на рынках Иальса, там их собирала Эльвира Вашкевич.

Ают — страна за Средним морем, восточнее Либии, по-восточному богатая страна, со своими восточными причудами.

Бург — страна болот на юго-западе, населенная племенами диких безграмотных болотных людей.

Вергина — небольшой городок возле замка Изольды, известный древними катакомбами и всякими чудесами.

Вессеркер — мир, где обитают… правильно, вессы.

Вильс — крупный город на северо-западном побережье, столица Франкии, родивший такого отважного и небритого Голафа Бриса.

Гаер и Аалир — средние миры с прекрасными пейзажами и относительно выносимыми обитателями (если не считать розовых козликов).

Герва — столица Кардора.

Голор — маленькое государство рядом с Бургом.

Гринвея — родной мир Астры и прочих нормальных и ненормальных людей.

Зарда — главный город Голора, порядком разрушенный во время последней войны не без помощи Изольды и Варольда, конечно.

Иальс — большой торговый город-полис за юго-восточной границей Кардора.

Камента — маленький остров с крепостью и колонией когда-то основанной Иальсом.

Кара-Маат — легендарный город, построенный Кэсэфом, затерявшийся где-то в песках огромной либийской пустыни.

Карбос — островок недалеко от берегов Либии, известный древним храмом Абопа.

Кардор — страна юго-восточнее Архаэса, часть земель которой принадлежала некогда гномам.

Ланерия — главный город-порт Рохеса.

Ленла — маленький остров, недалеко от входа в гавань Лузины.

Либия — страна за Средним морем на юге, некогда могущественное государство, теперь находящееся в упадке.

Лузина — столица Олмии.

Маун-альх-Лусу — портовый город севернее Хельг-Амо, известный, как центр работорговли.

Мергия — остров на западе, известный храмом Герма и его оракулами, а так же изящными ювелирными изделиями местных мастеров.

Неарские острова — острова чуть южнее Иальса.

Намфрет — город в либийской пустыне недалеко от большого оазиса, известный древними храмами и могильниками.

Некрон — один из миров — самый нижний, обитель нечисти и всяких невоспитанных, отвратительных существ.

Олмия — небольшое королевство, где выросла Астра.

Росна — река, в устье которой расположен Иальс.

Рохес — островное государство южнее Иальса.

Сагель-Аль — один из островов близ западного побережья Аюта.

Сармаит — город возле южных взгорий Аюта, известный дорогой фарфоровой посудой, благовониями и древними таинственными руинами, находящимися неподалеку в пустыне.

Тювы — массив высочайших гор на востоке Аюта, в пещерах которого обитают морки.

Хатиор — небольшой либийский город на северном побережье.

Хемифия, Аднохор, Гефахас, Фикши, — древние либийские города.

Хельг-Амо — большой город-порт на северо-западе Аюта.

Ширдия — большой остров на юго-западе, известный виноградниками и керамикой.

Эдос — один из верхних миров, есть подозрения, что самый верхний. Возможно, именно туда отправляются души героев и благочестивых жителей Гринвеи.



Меры и свойства некоторых вещей и понятий


Галеас — крупная аютанская галера с двумя-тремя мачтами и косыми парусами.

Гилен — титул дворянина особо приближенного к королю.

Го — один из древних языков, корни которого утрачены, но его знаки используются до сих пор в символике большинства магических школ.

Камень душ — устройство для вызова призраков, душ умерших.

Когг — крупное достаточно быстроходное двух или трехмачтовое судно. Каравелла, флейт и неф — типы морских судов разной величины и оснастки.

Колт — ровно 631,3 грамма.

Лига — около 700 метров.

Микстура Гале — снадобье, повышающее на некоторое время магическую силу и быстроту движений.

Микстура Хеф — хитрое снадобье, снижающее магическую силу до круглого нуля на некоторое время, а при длительном употреблении навсегда. Если устали от колдовства, то очень рекомендую.

Мэги — воспитанницы магической школы, исповедующей синтез многих приемов и техник. Мэги способны использовать заклинания различных Стихий, не отдавая, как правило, предпочтения какой-нибудь одной. Мэги могут стать только женщины — сама Эта помогает им быть в гармонии с природными силами, не посвящая свою жизнь служению какой-то отдельно взятой силе.

Неф — тихоходное торговое судно довольно большой грузоподъемности.

Олен — титул знати в Олмии, на Рохесе и некоторых других странах.

Паладин — тяжеловооруженный воин. Как правило, выходец из знати, воспитанный школой одного из рыцарских орденов. Наиболее известные сообщества паладинов: Орден Крона Славного, Орден Плети Архора и Орден Лунного Щита.

Рейнджер — вольный боец, одинаково легко управляющийся с мечом, луком и арбалетом. Рейнджеры редко вступают в какие-либо боевые сообщества. Службе властному господину или даже какой-нибудь божественной идее они предпочитают свободу, скитания от города к городу, и небольшой, но честный заработок. Рейнджеры всегда были хорошими следопытами, разведчиками, а в лесах и на горных тропах каждый из них стоил в бою двух нерасторопных паладинов.

Руны — здесь знаки магического письма, перенятого когда-то либийцами у анрасских жрецов.

Сальд — монета в 50 шилдов.

Сивилла — прорицательница.

Тульпа — эфирный двойник человека, в зависимости от опыта и силы мага тульпа может быть бесплотным призраком, имеющим лишь отдаленное сходство с заклинателем, но может быть и его точной физической копией, наделенной даже собственной волей и разумом.

Фарух — титул правителя Аюта.

Фахиш — титул аютанской знати, как правило, фахиш является управителем одной из провинций Аюта.

Флейт — двух, иногда трехмачтовое судно, уступающее размерами коггу, но более быстрое и маневренное.

Хевши — питье, приготовленное из листьев мако и сока особого кактуса, обладающее веселящим действием, вызывающее чувство эйфории. Использовалось при некоторых ритуалах либийцами. Позже для развлечения его стали попивать богатые аютанцы, да и я сам не раз баловался.

Час Василиска — время в том странном мире измерялось несколько иначе. Час Ларсы — около 6.00. Час Воды — около 8.00. Час Василиска — около 10 утра. Час Тени — около 12.00. Час Лилии — около 14.00. Час Береса — около 16.00. Час Раковины — около 18.00. Час Флейты — около 20.00. Час Серебра — около 22.00. Час Змеи — около 24.00, после — Время Маро.