— Леди де Бьорк, — Эстер галантно поцеловал ее протянутую руку, — вы само очарование, как и всегда. Вы, кстати, знакомы с госпожой Хоткинс?
— Мы вместе учились в университете, — отозвалась та. — Кто бы мог подумать, что я встречусь с ней здесь, на королевском приеме.
Да уж, экая неожиданность.
В ответ я натянуто улыбнулась.
— Надеюсь, Эдвард почтит нас присутствием? — осведомился Эстер.
— В отличие от некоторых, Эдвард слишком ответственен, чтобы в ночь перед судом пускаться во все тяжкие, — ядовито оскалилась Эми. — Лорд Эстер, вы не будете против, если я на секунду украду вашу спутницу?
Я медленно отступала вглубь зала, желая раствориться в воздухе, но была поймана. Эми обхватила ладонью мой локоть, и мы обе расплылись перед Эстером в поклоне. Он растерянно кивнул, глядя на меня, как на ускользающую из рук добычу.
Мы с леди де Бьорк протиснулись сквозь толпу гостей, вынырнули в коридоре и уставились друг на друга.
— Что ты здесь делаешь? — запищала она, стиснув кулаки.
— Какая разница? Может, устраиваю свою личную жизнь?
— С Эстером?
— А может и с ним.
Эми рассмеялась.
— Какая наивная! Бумажная Дженни, ты же не видишь дальше собственного носа! Полно здесь было таких же охотниц за мужьями, вроде тебя. Думаешь, Эстеру нужно что-то большее, чем одноразовая подстилка?
— А что, если так?
— Да он влюблен лишь в одну женщину.
— Думаю, ты просто завидуешь, — коварно усмехнулась я.
— Чему? Тому, что твой кавалер предпочел бы тебе леди Селену Берквел?
Я вскинула брови и раскрыла рот, удивленно моргая. Эми, видимо, вдоволь насладилась моей реакцией, потому что искренне расхохоталась.
— Постой-постой, — произнесла я. — Лорд Берквел, бывший глава департамента королевских магов, ее отец?
— Именно так. И она благородная женщина. В отличие от тебя. Тебе никогда не быть настолько счастливой, насколько я счастлива с Эдвардом, — напоследок зашипела она то, что казалась ей наиболее оскорбительным.
Я проводила ее хмурым взглядом, затем сложила на груди руки и подошла к окну. Эми и впрямь моя палочка-выручалочка. Не зря я давала ей списывать лекции.
Мне нужно поговорить с леди Берквел. Думаю, у нее есть, что рассказать о моем подзащитном. Я заплатила почти полфунта лакею за то, что он передаст Селене записку, а сама осталась ждать в коридоре. Мои ожидания оправдались спустя четверть часа.
Леди Селена была придворной дамой. Красивой придворной дамой. Когда я увидела, что она направляется ко мне, поправляя чисто женским движением пышные рукава светло-голубого платья, с досадой закусила губу. Она была молода и весьма притягательна.
— Вы меня искали? — спросила она, когда приблизилась и придирчиво меня оглядела.
— Я Джейн Хоткинс…
— Та самая? — она усмехнулась.
Несмотря на спокойное, почти детское лицо, тон у нее был властный.
— Наверно, да, — отозвалась я.
— И чего же вы хотите?
— Лорд де Вер…
— Не желаю ничего слышать о нем, — перебила меня Селена. — И передайте ему, что я ничего не забыла. Если он хотел вымолить прощение перед смертью…
На такое де Вер точно не рассчитывал, впрочем, я тоже.
— Я по другому вопросу, — сказала я мрачно.
Она глянула через плечо на толпу гостей, затем уставилась мне в лицо.
— Здесь слишком людно. Быстрее. За мной, — и юркнула по коридору к центральной лестнице.
Я последовала за ней.
Пока шла, успела отметить, что наряд на ней был подобран с особым вкусом. Селена была не просто красива, а невероятно красива. Не влюбиться в такую мог лишь слепец.
Она извлекла ключ, отперла им одну из дверей и втянула меня во мрак незнакомой комнаты. Мы медленно, на ощупь, преодолели расстояние до окна, затем остановились, и Селена обеспокоенно на меня взглянула:
— Обещайте, что сохраните все, что я скажу в тайне.
— Эммм… — я откашлялась, скрестила за спиной пальцы. — Обещаю.
Маленькая ложь во спасение — это ведь никому не навредит?
— Я сделала кое-что… это не дает мне покоя, госпожа Хоткинс. И я боюсь, что это станет известно всем, когда казнят Роберта…
Она сказала не «если казнят», а «когда казнят». Для нее вопрос его жизни был давно решен.
— Вы же женщина, — сказала она мне, — вы же понимаете, какие глупости мы способны совершать ради любви?
«Ближе к делу, леди!» — хотелось вскричать мне.
— Я думала, что влюблена в Роберта. Он был так галантен… на самом деле, он просто воспользовался мной. Признаюсь, он хороший любовник. Да, нам было хорошо вместе, но… он не любил меня и от меня ему нужна была даже не постель.
Я поджала губы, а леди Селена коснулась моей руки.
— Роберт хотел одну вещицу.
Не уверена, что хочу все это слушать.
— Мне пришлось рассказать ему о том, что хранилось у моего отца.
Вот это уже интереснее.
Торопить леди не пришлось, она заговорила сама. Быстро и напугано.
— Роберт попросил узнать, нет ли у моего отца некого предмета. Он описал его. Это был амулет. Какой-то старинный.
— Зачем он лорду де Веру?
— Все магические штуки, которые находили в Ноксе, передавались в департамент моего отца. Велись бумаги…
— Лорд де Вер попросил вас заглянуть в одну из таких бумаг?
— Он сказал, что этот амулет ему очень нужен. Я знала, что он увлекается магией и не видела в этом ничего страшного. Вернее, я полагала, что это всего лишь безобидное увлечение.
— И вы нашли для него этот амулет?
— Да. Он действительно хранился у моего отца. На самом деле, амулет был под постоянной охраной днем и ночью. Это был очень сильный магический артефакт на особом королевском контроле.
Леди Селена вдруг поникла.
— Я помогла Роберту получить его. Если кто-нибудь увидит этот амулет, пойдут сплетни. Я потеряю благосклонность королевы… Вы, как защитник де Вера, должны убедить его никому не рассказывать об этом амулете и вернуть его. Иначе… я очень боюсь…
Я совсем не умела утешать, поэтому просто похлопала леди по спине.
— Не беспокойтесь, — сказала ей. — Я ни о чем никому не расскажу.
Я покинула леди Селену в отвратительном настроении. Я задыхалась в платье за несколько фунтов, хотела скинуть его, надышаться прохладного воздуха.
Выйдя на улицу, я оказалась на подъездной дорожке ко дворцу. Было уже довольно темно, но, поглощенная злостью, я ничего не соображала. Думаю, если бы не вставшая на моем пути карета, я бы пустилась в пешую прогулку до Холк-стоуна. Дверца кареты распахнулась, и я увидела Эстера.
— Вы не предупредили, что уходите, — сквозь улыбку упрекнул он.
— Решила подышать свежим воздухом.
— Вы мне лжете, госпожа Хоткинс, — догадался он. — У нас ведь был уговор.
— Да, вы правы, я совершенно о нем забыла. Но раз уж вы исполнили свою часть, я тоже исполню свою.
Показала ему на мешочек, затянутый лентой, который висел у меня на запястье.
— Секрет здесь. Держите.
Нахмурившись, Эстер извлек из него книгу. Взглянув на обложку, лорд стремительно покраснел от злости.
— «Механика для начинающих», — просияла я. — Немного теоретической подготовки, и у вас все получится.
— Вы…
— Знания воистину бесценны, не правда ли? — сверкнула я улыбкой. — Всего вам доброго, лорд Эстер.
Глава 17
Хороший законник — это человек без предрассудков и принципов.
Защищать любого, невзирая на вину или отсутствие раскаяния — обязанность любого защитника.
Я готова была наплевать на все, что знала прежде.
Роберт де Вер не просто заставил меня усомниться в основополагающих принципах юриспруденции, он заставил сомневаться в своих способностях. Я не была уверенна, что смогу быть его защитником после того, что выяснила. Де Вер все время притворялся. Более того, он был невысокого мнения о моих умственных способностях, раз решил, что по его указке я буду выполнять любое требование. Он думал, что ему удастся скрыть правду. Он недооценил меня.
Один из гвардейцев вел меня по темному туннелю, держа в руках зажженный факел. Пламя вспыхивало и трепетало от резких движений. Воздух стоял тяжелый, густой. Я прикрыла нос и рот платком, глядя в спину ведущего меня мужчине с некоторым страхом. Покуда я не ступила на территорию Холк-стоуна, я еще сохраняла боевой настрой, но сейчас пришло время опустошения. Где-то далеко, будто под землей, слышалось бряканье цепей и тихие стоны. Может, затея приехать с королевского приема прямиком в тюрьму к де Веру, не так хороша, как мне казалось? Я отогнала эту мысль, подумав, что не сомкну глаз всю ночь, если не поговорю с лордом и не выясню, наконец, что он задумал. Освободить Вергелию от гнета рабства? Или у де Вера более приземленные цели?
Пока мы шли, я успела запачкать платье и встретиться взглядом с теми, кто коротал время по другую сторону решеток.
Гвардеец указал мне на одну из темниц. Он без энтузиазма постучал по прутьям, высматривая в темноте узника, затем провернул в замке ключ и отворил решетку.
Я взяла из его рук факел, взамен сунув вознаграждение, вошла внутрь, примостила факел на стене и, наконец, обернулась.
Роберт сидел на койке, сцепив замком пальцы и положив локти на колени. Голова его была опущена, лишь взгляд мерцал в полумраке. Он разглядывал меня: мое платье, прическу, оголенные плечи и руки — и не знаю, нравилось ему увиденное или нет.
— Вы выбрали неудачное время, чтобы навестить меня, госпожа Хоткинс, — проговорил лорд. — И весьма неудачный наряд.
Его фразу трудно назвать доброжелательной или беспристрастно-холодной. Даже на вежливую она не тянет.
Как волк, как зверь, загнанный в угол, он глядел на меня. Но по правилам этикета он все-таки поднялся на ноги.
Захотелось уйти, но я лишь глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. Здесь, в этой одинокой камере, лишенной удобств, хоть кто-то из нас должен сохранять спокойствие. Пусть это буду я.
— Хочу, чтобы вы сказали мне правду, милорд.