Эстер приподнялся, схватился за спинку принесенного стула и взобрался на него.
— Следи за своими делами, морт, — хрипло выдавил он. — Чертов колдун!
— Это все, что ты можешь сказать, сидя здесь, в моем подвале?
Эстер вскинул голову, все еще тяжело дыша, перевел взгляд на меня.
— О, нет, де Вер… Могу кое-что рассказать об этой даме. Ты же не думаешь, что она так проста, как кажется. Пока ты прохлаждался в тюрьме, я водил ее развлекаться, как и Селену. И мы с ней здорово провели время. Не так ли, Джейн?
Это была провокация, которую де Вер не мог пропустить мимо ушей. Удар пришелся Эстеру в голову. Думаю, Роберт ударил бы еще, если бы тот не упал вместе со стулом. И я посчитала, что должна вмешаться.
— Довольно. Не думаю, что это поможет, — обратилась я к графу, прошагала мимо и встала между ним и скулящим Эстером.
— Теперь ты точно покойник, де Вер, — верещал тот, отплевываясь.
— А что будет с вами? — осведомилась я ледяным тоном. — С человеком, который не сумел исполнить приказ короля должным образом? Который похитил защитника лорда с явным намерением навредить следствию? — я склонилась над ним. — Как вы думаете, как отреагирует на это пресса? И каких размеров будет тень, которая падет на короля по вашей милости?
Эстер перестал кашлять и посмотрел на меня поверженным взглядом.
— Вы блефуете!
— Неужели? В ваших интересах сохранить в тайне ваше пребывание здесь. Но если вы это не сделаете, то мы всегда сможем напомнить, чем все может для вас обернуться.
— Мне не нужна огласка, — согласился он.
— Вот и отлично. Эд, — я крикнула помощнику графа, — поднимите его, дайте лошадь и пусть убирается из этого дома.
Эдуард поспешил исполнять приказ, видя, что де Вер согласно прикрыл веки. Но когда Эстер шел к выходу, Роберт резко схватил его за ворот, едва не подняв над полом:
— Не стой у меня на пути, — прорычал он и вытолкнул лорда крови в коридор.
Когда мы остались одни в камере, де Вер глянул на меня серьезным обеспокоенным взглядом и сказал:
— Что ж, Джейн, готов признать, что вы отлично держались. Но мне хотелось бы, чтобы вы прояснили ситуацию до конца. Что имел в виду этот человек, когда говорил о развлечениях?
— Я была с ним на королевском приеме.
Роберт стиснул зубы.
— Он вас пригласил? — спросил с явным раздражением.
— Нет. Я сама пригласила его.
— Вот как. Хорошо провели время?
— С пользой.
— Замечательно. И часто вы виделись?
— Нет.
— О чем говорили?
— О всяком. Например, я поделилась с ним секретом доходности ваших плантаций.
Роберт обескуражено глядел на меня, перестав даже злиться.
— Джейн, ты шутишь?
— Нет, говорю чистую правду, — произнесла, сохраняя выражение лица предельно серьезным.
— И что мне думать по поводу всего этого? — несколько раздраженно спросил он.
— То же самое, что думала я, когда вы вечно мне что-то недоговаривали.
Он подошел ко мне, заглянул в глаза.
— Может быть, пришло время мне все рассказать.
Я коварно улыбнулась, осознавая, что могу вдоволь насладиться маленькой и короткой местью.
— Ни за что.
Глава 29
У меня оставался день — один лишь короткий летний день — чтобы подготовиться к последнему слушанию. Себастьян разбудил меня, едва забрезжил рассвет, самостоятельно подав на широком серебряном подносе кофе и булочку. Я впустила его в комнату и скептически наблюдала, как он пристраивает поднос на столике рядом с кроватью. Затем он развернулся ко мне.
— Вы ему не сказали, — констатировал он то, что было очевидно. — Хотя я считал, что наш разговор стал последней каплей.
Вместо пояснений, я вдруг спросила:
— Та женщина в белом — ваша сестра?
Я впервые увидела, как на лице Себастьяна отобразилось изумление, а затем и ужас. Он молчал, будто боясь сказать «да». Но вместе с тем, я ощутила, как он расслабился от осознания, что больше не нужно скрывать правду.
— Граф вам доверяет, — сказала я, — но если я все расскажу, вы лишитесь доверия.
— Если бы он женился на вас, то включил бы в завещание, как наследницу.
— А вы испугались, что после его смерти, я получу плантации и вышвырну вас на улицу?
— Я не вполне понимал, чего вы добивались, — признался он, — я не верил вам, госпожа Хоткинс.
— А сейчас что-то изменилось?
— Если бы вас заботило только имущество графа, вы бы не уехали тогда. Вы вправе рассказать ему обо всем. Но прежде я хочу принести вам свои извинения.
— Принято, — я села на постель, взяла в ладони чашку кофе. — Присаживайтесь. У меня к вам еще есть вопросы.
Себастьян устало, но дружелюбно улыбнулся и сел в кресло. Судя по сосредоточенному выражению его лица, он приготовился слушать очень внимательно и отвечать предельно откровенно.
— Мне нужно знать все.
Он приподнял брови.
— Что вы имеете в виду?
— Все, то есть абсолютно все. Любую деталь, мелочь… Как вы появились в доме, сколько было слуг, кто из них остался, какие у них причины, мотивы.
— Даже не знаю, — удивленно проговорил он, потирая подбородок.
Таким растерянным я видела его впервые.
— Начните с самого начала, — я забралась на постель с ногами.
Управляющий говорил почти час, стараясь не упустить ни одной мелочи. Я время от времени задавал уточняющие вопросы:
— Вы застали еще прежнего хозяина. Что вы можете о нем сказать?
— Настоящий тиран. Я много раз присутствовал при наказаниях прислуги.
— Но ведь слуги не рабы, они могли уйти.
— Не в случае со старшим де Вером.
— Граф сказал, что его отец убил своего работника… вроде бы за кражу серебра.
— Да. Это было.
— И что за этим последовало?
— Ничего. Тот работник был подневольным.
Я вздохнула, покрутила в руках опустевшую чашку.
— Сколько человек в доме знают, что граф маг?
— Все.
— Он настолько доверят слугам?
— Да, госпожа. Эти люди умеют хранить секреты.
— Почему решили рассчитать Лиззи?
— Мы замечали за ней странности в поведении. Преданность этой девушки была поставлена под сомнение. Хотя сейчас его сиятельство просил меня повременить с расчетом, потому что Лиззи была околдована.
— Где она сейчас?
— После покушения на вас, она очнулась, но почти ничего не помнит. Не помнит даже того, кто навел на нее приворотные чары.
— Вы могли бы подготовить для меня список слуг с датами их приема на службу.
Себастьян прикрыл веки в знак согласия, поклонился и вышел.
Я спустилась в безлюдный холл, вышла на улицу. Погода была чудесной — по-утреннему прохладной, но солнечной. Я зашагала вдоль дома в сторону конюшен, надеясь, что мне позволят прокатиться на Дыньке. Но едва я дошла до лужайки, наполовину сокрытой тенью огромного ветвистого дуба, замерла, увидев Роберта. Он полулежал на траве, положив руку на согнутую в колене ногу, другой рукой он трепал за ушами большого пса, который припал на передние лапы и махал хвостом. Я не двигалась, глядя на это умилительное зрелище. Роберт был в широкой рубахе, рукава которой закатаны до локтей, в узких темных брюках и высоких сапогах. Он был похож на мальчишку, играющего с любимым псом.
— Доброе утро, Джейн! — крикнул он мне, не поднимая головы.
И как только увидел?
— Доброе, милорд! — ответила я, не в силах отвести от него взгляд.
Я вновь сказала себе, что таких красивых мужчин я не видела ни разу в жизни.
Он выпрямился и поманил меня рукой.
Держи себя в руках, Дженни!
Я медленно подошла, остановившись на секунду, когда пес резко вскинул голову и предупреждающе тявкнул.
— Он меня не укусит, милорд? — спросила я, щурясь на солнце.
— Идите ко мне, Джейн, — улыбнулся граф, — вы же бесстрашная.
Я села напротив него, касаясь руками сочных зеленых травинок, орошенных утренней росой.
— Не думал, что вы встаете так рано, — произнес Роберт.
— Сегодня у меня неприлично много дел, совесть не позволяет валяться в постели до полудня. А вы? Разве не должны быть на плантациях?
Он пристально меня разглядывал, будто солнечный свет дарил какое-то особое очарование моему лицу.
— Сегодня я останусь здесь.
Добродушный пес бросился ко мне и стал тыкаться мокрым носом в лицо. Я засмеялась и принялась теребить его косматую голову. Затем схватила палку, лежащую рядом, и кинула. Собака с громким лаем бросилась за своей добычей. Я глядела, как забавно пес драпает по лужайке, затем перевела взгляд на Роберта. Он смотрел на меня так, будто я сейчас не с собакой играла, а воскрешала мертвых.
— Что? — недоуменно вскинула брови.
— Ты очень красивая, Джейн, — сказал он. — И ты представить не можешь, как сильно я тебя люблю.
Мое сердце едва не выпрыгнуло из груди. Я была полностью обезоружена этим простым, совсем не аристократическим признанием. Видимо, моя озадаченность так явно отразилась на лице, что была замечена. Роберт не сводил с моего зардевшегося лица глаз.
— Ты не боишься меня? — спросил он. — Я больше не ношу амулет. Джейн, ты совсем не знаешь, какой я на самом деле.
— Мне, кажется, знаю. Вы — человек, которым я восхищаюсь.
— Джейн, — выдохнул он, наклоняясь, протягивая руку и заставляя меня упасть на его грудь, — я не хочу жалеть о том, чего не сделал, — его ладонь опустилась мне на затылок, и наши губы соединились.
Я впервые в жизни полностью подчинилась происходящему. Роберт вдруг перевернулся, нависнув надо мной. Я не сопротивлялась, глядела, как пойманная дичь, со сладкой неизбежностью.
— Выходи за меня, Джейн, — прошептал он, — сегодня, сейчас… я не могу больше ждать…
— Но…
— Скажи да.
— Роберт, но… — глупо возразила, а затем еще долго беззвучно шевелила губами, подбирая нужные слова.
Он поднялся, потянул меня за собой, и мы куда-то пошли. Я едва раскрыла рот, чтобы возмутиться, но граф опередил:
— Даже не думай спорить, Джейн, — сказал он, направляясь к конюшням. — Я не стану ждать ни секунды.