Свободно говорю. Как учить иностранные языки с удовольствием — страница 13 из 17

А еще всегда будет полезен сам навык изучения языка. Мир меняется с невероятной скоростью, и уметь учиться новому — беспроигрышный вариант. Чтобы быть конкурентным в работе, чтобы окружать себя интересными людьми, чтобы видеть большой-большой мир, надо уметь учиться. Умея изучать языки, ориентироваться в непонятном материале, не бояться ошибаться и общаться с людьми, которые могут не понять тебя на 100%, ты делаешь огромный вклад в свое будущее.

Пока машины нас не захватили, им кто-то должен отдавать команды, причем, говорят, очень четкие и продуманные. Я не умею писать код (хотя хочу научиться), но знаю, что пока ИИ управляется человеком. Именно поэтому мне нравится такой ответ на вопрос, заберет ли у нас работу и необходимость учиться искусственный интеллект: только у тех, кто не умеет его использовать.

Искусственный интеллект сейчас — это новый инструмент, которым можно научиться пользоваться, чтобы делать свою жизнь интереснее, учебу и работу успешнее и продуктивнее. Это как новый вид живописи: появление абстракционистов не привело к тому, что классическая живопись исчезла. Самолеты не отменили автомобили или велосипеды. Прививки не отменили необходимость здорового питания и восьмичасового сна. Это просто разные инструменты для нашей жизни.

Так что не стоит рассчитывать, что ИИ выучит язык за тебя. Лучше учись общаться с ним, узнавай про него больше и пробуй применять его возможности на разных языках.

А еще иностранный язык может неожиданно стать проводником к твоим собственным чувствам, а это точно та сфера, в которой ИИ (пока) бессилен.

ИСТОРИЯ ИЗ ЖИЗНИ МОЕЙ УЧЕНИЦЫ

В 2014 году я потеряла маму, мне было тогда 24 года, и в то время, по крайней мере в моем окружении, про психологию никто не говорил. К психологам было отношение такое: ты идешь к ним, если ты совсем дурачок или у тебя кто-то умер.

Я тогда только переехала жить в Германию, а через две недели у мамы случился инсульт, она впала в кому, и я в тот же день прилетела в Россию. Две недели провела с ней в больнице, а потом организовывала похороны. И мне все время нужно было держаться, потому что вся организация была на мне, тут не до эмоций.

Я не плакала, хотя мне было больно, но я все держала в себе.

После похорон я уехала в Германию, и там уже закрутилась жизнь: я училась на английском, надо было подтягивать «хвосты», я ни с кем эту тему не обсуждала, вся боль застыла внутри.

Потом я переехала в Австралию, и в то же время умер мой двоюродный брат. Мне снова потребовалось ехать в Россию, просить отсрочку в учебе. Оказалось, что в Австралии, когда ты просишь отсрочку в учебе из-за смерти родственника, тебе предлагают идти к психологу, причем это даже не обсуждается: необходимо пройти несколько сессий.

Поскольку в университете студенты со всего мира, много разных традиций и менталитетов, есть несколько психологов, которые помогают людям из разных стран с разными историями. Мне сказали, что со мной свяжется психолог, но я как-то несерьезно к этому отнеслась, подумала: ну, наверное, когда-нибудь кто-нибудь перезвонит.

Но оказалось, что уже через несколько часов мне перезвонила психолог, которая работала с русскоязычными студентами. На первой же встрече она выяснила, что, кроме смертей родственников — я похоронила маму, двоюродного брата и дедушку за несколько лет, — я еще пережила развод. И она сказала, что русскоязычные студенты обычно приходят к ней, вообще не понимая, зачем их отправили к психологу. У наших студентов позиция по поводу горя обычно из серии «соберись, тряпка», и ей приходится объяснять всем, что должен быть период grieving — горевания. Когда ты проживаешь свою боль, свои настоящие чувства, а не подавляешь их, не отвлекаешь себя от них.

И я помню, что меня так это поразило, именно понятие на английском grieving целый процесс, специальное время для скорби, который я даже не представляла, а в англоязычном мире и психологии он считался нормой. Психолог была очень профессиональна и сразу на меня произвела впечатление. Я начала посещать ее регулярно, а потом и сама увлеклась психологией. Сейчас у меня даже есть курсы про эмоции на английском.

Но я понимаю, что в русскоязычном пространстве тогда, видимо, не было общепринятым говорить о скорби, grieving, и, если бы английского не было в моей жизни, я, возможно, так и подавляла бы свои эмоции, не давая им выхода, а себе — достаточной заботы и внимания.

Практика


• Подумай, какие современные инструменты ты можешь использовать для того, чтобы сделать изучение языка интереснее или проще для себя (в конце книги я дам список разных полезных и интересных ресурсов).

• Попробуй несколько ресурсов, подумай, чем они могут быть тебе полезны.

• Составь список, что тебе дает изучение языка, кроме фактического знания грамматики и лексики.

• Попробуй поискать интересные слова про эмоции на твоем иностранном языке, изучить, какие чувства вообще обсуждают носители языка. Например, ты можешь уже знать слово hygge — на датском языке оно означает «уютное ощущение, когда тебе комфортно и тепло», или Torschlusspanik — немецкое слово, означающее «панику перед закрытием одной возможности и непонятной вероятностью открытия новой возможности». На английском такие слова можно нагуглить по запросу weird words emotions.

Миф 11. Если хорошо учиться, однажды можно выучить язык целиком

Каждую неделю я созваниваюсь со своими знакомыми британками: мне важно поговорить на английском не по работе, а просто про жизнь, пообщаться с интересными людьми, это моя личная практика языка для души. И вот недавно стали разговаривать с Хелен о чем-то, и тут она говорит: «Ой, подожди секунду, я хотела сказать одно слово и вдруг поняла, что не знаю, как оно произносится, потому что всегда видела его только в книгах, в письменном виде».

И Хелен пошла гуглить произношение какого-то английского слова. Хелен — актриса, ей за пятьдесят, она живет в небольшом английском городе, играет в спектаклях и много читает. И несмотря на это, она не знала, как произносится слово, которое много раз видела на страницах книг.

Этот пример я привожу для того, чтобы показать, что язык невозможно выучить целиком. Никогда. Даже если ты носитель русского или любого другого языка, ты всегда будешь обнаруживать, что не знаешь какое-то слово. Возможно, это просто новое понятие, возможно, ты просто никогда не сталкивался с этой сферой или темой, возможно, так просто получилось, что вы с этим словом или фразой никогда не пересекались.

И это нормально.

ИСТОРИЯ ИЗ МОЕЙ ЖИЗНИ

Недавно мы попросили молодого человека, нашего соседа, присмотреть за котом, пока мы в отъезде. Пишем ему: «Ну как там наш котик?» Получаем в ответ сообщение: «Заходил к вам, котик на блессе, полный финес».

Хорошо, что я по-английски знаю все эти слова. Поняла, что с котиком действительно все в порядке, но выглядело это забавно: как будто бы мы с соседом говорим на разных языках. Бабушке, конечно, пришлось объяснять, что котик расслаблен, отдыхает и ждет нас — bless, finesse.

Нет ни одного человека в мире, который выучил бы собственный язык целиком, и тогда непонятно, почему мы ставим себе нереалистичные цели «выучить иностранный язык целиком», ведь так не бывает.

Мне кажется, важно понимать, что язык — живая материя, он всегда меняется, всегда в него попадают слова из разных языков, что-то остается, что-то нет. И так было (и надеюсь, будет) всегда.

А самое главное, совершенно непонятно, какие выгоды получил бы человек, выучивший весь язык в совершенстве. В течение жизни он все равно не успел бы регулярно общаться на темы глубоководного дайвинга, операций на сердце и квантовой механики. Обычно мы выбираем несколько сфер интересов, в жизни и по работе, и общаемся, и размышляем на эти темы. Для этого нам не нужно знать язык в совершенстве.

Кроме того, в любом обществе есть разные социальные группы, например есть уличные воришки и есть академики. И они могут быть носителями одного и того же языка, который будет у них довольно сильно отличаться — по лексике, грамматике, стилистике, темам. Я уже писала выше про то, как актеры сериала «Корона» занимаются с коучем по произношению, чтобы звучать как представители королевской семьи. Потому что в реальной жизни они не росли в королевской семье, и их английский это показывает. Они тоже не знают английского в совершенстве.

Так что, как только у тебя возникает мысль выучить язык в совершенстве, сядь и подробно распиши по пунктам, что на самом деле ты имеешь в виду. Я часто задаю этот вопрос своим читателям, ученикам, подписчикам и составила для себя такую гипотезу: люди, которые говорят, что хотят выучить иностранный язык в совершенстве, на самом деле имеют в виду то, что хотят оставаться собой, даже говоря на другом языке.

Они хотят использовать те же шуточки или слова, звучать так же, как они звучат по-русски, и производить то же впечатление, какое они производят на родном языке.

Ведь когда мы учим иностранный язык, сначала наш словарный запас и грамматика очень просты и даже примитивны. Мы звучим или пишем, как дети в начальной школе, простыми предложениями, постоянно повторяя одни и те же слова. При этом на русском языке мы можем строить длинные витиеватые предложения с богатой лексикой: использовать синонимы, антонимы, идиомы, понимать иронию и сарказм, намеки и культурный код.

Вот именно этого обычно и хочется людям, которые говорят про «совершенство», — просто быть собой.

Эта моя гипотеза снова про знакомство с собой. Ведь тебе не надо учить медицинский английский, если ты не обсуждаешь медицинские темы и не планируешь работать медиком. Или учить афроамериканский сленг. Тебе надо просто понять, с кем ты общаешься и как, — и исходить из этого.

Помню, в одном сериале был такой герой, который никогда не сокращал вспомогательные глаголы, например он никогда не говорил “I don’t like it”, он всегда говорил “I do not like it”, был сдержанным и серьезным. Очень формальным. Однажды он играл в покер с коллегами, и они нашли его слабое место: когда у него были хорошие карты, он от волнения начинал сокращать глаголы. Как только они слышали от него don’t, can’t, couldn’t или wouldn’t, то всё понимали.