Но и он, подумала она про себя, не такой уж и правильный, как все о нем думают. И уж точно не было ничего пристойного и правильного в том, как он ее целовал.
Китти вздохнула:
— Я очень надеюсь, что Мартин не станет жениться на Серине. Было бы гораздо лучше, если бы он женился на вас! Он явно выбрал не ту кузину.
Джулиана испытала болезненный удар, но быстро взяла себя в руки.
— Спасибо, Китти. Увы, мы с твоим братом друг другу не подойдем.
Звякнул дверной колокольчик. У Джулианы упало сердце. Она понадеялась, что это не Эмма Рен и, не дай бог, не Джаспер Коллинг. Она похолодела при мысли, что может сказать Джаспер, если увидит у нее в гостиной Клару и Китти.
Девочки тревожно посмотрели на Джулиану.
— Как вы думаете… — начала было Китти и прикусила губу. — Я подумала, может, это Мартин.
— О нет! — взвыла от расстройства Клара.
Дверь открыли.
— Пришел мистер Давенкорт, — величественно доложил Сегсбери. — Вам прислать еще чайник, мэм?
Джулиана поочередно посмотрела на виновато-испуганную Клару, бледную Китти и хмурого Мартина.
— Да, Сегсбери, пришлите, — вежливо ответила она. — Я уверена, что свежезаваренный чай — это как раз то, что нам сейчас необходимо.
Увидев Клару и Китти, невинно расположившихся на диване Джулианы Мафлит, Мартин испытал огромное облегчение.
Он заметил, что Джулиана поднялась с места и вальяжно направилась к нему с наклеенной светской улыбкой. Она протянула ему руку. Мартин сжал зубы и вежливо поклонился. По ее взгляду он понял, что она отлично сознает, что именно он чувствует и что не станет устраивать сцену в присутствии сестер.
— Добрый день, мистер Давенкорт, — произнесла Джулиана. — Выпьете с нами чашечку чая?
— Буду рад, — спокойно ответил он и занял место напротив дивана.
— Мартин… — прошептала Китти. — Мы пришли…
— Китти и Клара были так любезны, что нанесли мне визит, — ровно произнесла Джулиана, наливая Мартину чашечку чая. — Вам с молоком, мистер Давенкорт? С сахаром?
— Нет, без сахара. Спасибо, — механически откликнулся Мартин. — Девочки, в визите к леди Джулиане не было необходимости. Я уже засвидетельствовал ей свою признательность за проявленную доброту.
Он заметил, как губы Джулианы тронула слабая, циничная улыбка, и снова ощутил раздражение.
Клара покраснела.
— Я подумала, что леди Джулиана могла… — начала она, но сразу прервалась, поскольку Китти пнула ее в щиколотку.
— Могла — что? — переспросил Мартин.
— Могла случайно найти сумочку, которую Китти забыла на рауте леди Бедбури, — сказала Джулиана. — Увы, я ее не видела.
Мартин посмотрел на нее. Он знал, что она лжет. И он знал, что она знает о том, что он это знает. А еще он знал, что ее это не волнует. В ее вздернутом подбородке читался вызов — словно она смела ему возражать.
— Как я понимаю, Китти и Клара сейчас остались без компаньонки, мистер Давенкорт, — продолжала Джулиана. — Вы сами собираетесь их сопровождать на приемы? Компаньонка мужского пола может вызвать огромный скандал!
Клара задавила смешок.
Разговор увял.
Мартин допил чай.
— Что ж, нам… нам пора. Китти, идем… Клара, пошли, — сбивчиво приказал он.
— Вы опоздали на десять минут, мистер Давенкорт, — вместо приветствия холодно заявила Джулиана, когда Мартин вернулся на Портман-Сквер.
Джулиана нарочито посмотрела на часы и на пальцах пересчитала время.
— Десять минут — чтобы доставить ваших сестер на Ламерсток-Гарденс, пять минут — чтобы развернуться, и еще десять — чтобы добраться сюда. Итого двадцать пять минут. Вы на десять минут опоздали.
Мартин прошел через комнату к камину.
— Как вы узнали, что я вернусь?
Джулиана бросила на него насмешливый взгляд:
— Ну-ну, мистер Давенкорт! Я же понимала, что вам придется вернуться, чтобы высказать мне все, что вы из вежливости не могли обсуждать при своих сестрах.
— Тогда, может быть, вы сообщите мне, что именно мы будем обсуждать? — мягко предложил он.
Джулиана грациозно пожала плечиками:
— Если это спасет вас от проблем. Как вы там раньше говорили? — Она распрямила плечи. — Вы хотите, чтобы я избегала общества ваших сестер. Они очень молоды и впечатлительны, и вам не хочется, чтобы они попали под нежелательное влияние.
Мартин оценивающе посмотрел на нее:
— Благодарю вас. Полагаю, вы почти слово в слово процитировали меня.
— Думаю, да. А вы говорили Китти и Кларе, что они должны избегать меня, а, мистер Давенкорт? Ведь это именно они искали со мной встречи, а не наоборот.
— Я знаю. Они больше этого не сделают. Джулиана отвернулась. В ее голосе послышался сарказм.
— Должно быть, вы испытали сильное облегчение, когда обнаружили Клару и Китти за таким невинным занятием, как чаепитие. А то вдруг бы они предались порокам, которые может предложить этот дом.
— Я, безусловно, испытал облегчение, но удивиться — нет, не удивился, — ответил Мартин с хладнокровием под стать ее собственному: — Едва ли можно считать, что девочки нашли у вас гнездо порока, леди Джулиана. Это слишком сильно сказано. Но должен признаться, я бы хотел, чтобы они понимали — приходить сюда было неуместно.
Джулиана скорчила гримасу:
— Неуместно. Вот проклятое слово. Я наслаждалась обществом ваших сестер, мистер Давенкорт. В отличие от вас они не страдают избытком неодобрительности.
Мартин испытал прилив раздражения.
— Леди Джулиана, вы обещаете мне, что не станете приближаться ни к Китти, ни к Кларе?
— Обещать? — Джулиана глянула на него искрящимися зелеными глазами, в которых сквозила насмешка. Она подошла к нему и склонила голову набок, изучая его лицо. Мартин обнаружил, что это его нервирует. — И насколько вы поверите моему слову, мистер Давенкорт?
Мартин переступил на месте.
— Мне хочется верить, что вы сдержите его…
— Но?
— Но после того случая в Гайд-парке я не знаю, насколько могу вам доверять. Я знаю, вы сожалеете о том, что сделали, но…
— Но?
— Но всегда остается шанс, что вы снова выкинете что-то подобное. Вы очень непредсказуемы, леди Джулиана.
— На грани безумия, вы имеете в виду. — Джулиана поморщилась.
Мартин внезапно почувствовал, что причинил ей боль, хотя ничто в ее лице этого не выдавало. Она отошла от него.
— Вы очень прямолинейны, мистер Давенкорт. И если честно — на грани жестокости. Хорошо, давайте устраним возможное непонимание. Я не стану приближаться к вашим сестрам, но, если они сами со мной заговорят, я, естественно, не буду их отсылать. Мне нравятся Китти и Клара, мистер Давенкорт, и я полагаю, что им нужен человек… с которым можно поговорить по душам.
Мартин сузил глаза.
— Я не желаю, чтобы этим человеком были вы, леди Джулиана.
— Нет? — Джулиана выгнула бровь. — Ваша будущая жена подойдет для этого лучше?
— Именно так.
Джулиана круто развернулась, взметнулось шелковое одеяние.
— И почему это, мистер Давенкорт? Давайте выкладывайте. Не бойтесь.
Мартин уставился на нее:
— Я думал, что это и так понятно. Моя жена будет для них главным авторитетом. А вы…
— Да?
Мартин вздохнул:
— Не то чтобы я думал, что вы станете целенаправленно оказывать на них дурное влияние. — Он сглотнул. — Я полагаю, что у вас достаточно порядочности, чтобы не сбивать моих сестер с пути истинного…
— Спасибо. — Блестящие, как драгоценные камни, глаза Джулианы пригвоздили его к месту. — И все-таки вы не хотите рисковать, доверяя их моему обществу.
Мартин махнул рукой.
— Вы должны понимать, что подумают по этому поводу другие люди!
Джулиана отвернулась от него.
— Я только хочу защитить Китти и Клару, — тихо произнес Мартин.
Джулиана кивнула:
— Да, я понимаю. — Она подняла на него глаза, они были совершенно сухи. — Вам надо поскорее найти себе жену, мистер Давенкорт. Вашим сестрам нужен хороший советчик.
— Они собирались просить совета у вас? — невольно вырвалось у Мартина. Ему показалось, что Джулиана вздрогнула, но он не был уверен.
— Ну, у вас же они не стали просить совета, — холодно заметила она. — Кстати, очень мудро с их стороны. Что вы знаете о женской моде, мистер Давенкорт? Вы знаете, какие перчатки идут с уличным платьем, а какие подходят к вечернему? Что бы вы сказали юной девушке, которая говорит, что не хочет выходить замуж? Или другой, которая хочет, но выбрала неподходящего джентльмена?
Мартину вдруг стало холодно.
— Вы хотите сказать, что мои сестры влюблены?
Джулиана безмятежно улыбнулась:
— Ничуть, мистер Давенкорт. Но если бы это было так, вы бы знали, какой им дать совет? — Она встретилась с ним взглядом. — Они не хотят обсуждать свои проблемы с вами, они хотят обсуждать их со мной. Это должно вам кое о чем говорить. Доброго вам дня, мистер Давенкорт.
После ухода Мартина Джулиана ощутила холод и пустоту. Дом снова погрузился в тишину. И одиночество.
Джулиана стала перебирать приглашения, что лежали на каминной полке. В последнее время она стала пренебрегать старыми друзьями. Но их в любой момент можно вернуть. Эмма Рен этим вечером устраивала званый ужин, и у нее можно было развлечься…
Джулиана опустилась в кресло, приглашения выпали из ее руки и рассыпались по полу. Она не испытывала желания играть в карты в душных комнатах Эммы, слушать злобные сплетни и парировать двусмысленные замечания Джаспера Коллинга и всех остальных. Ей хотелось попасть на бал леди Итон, поискать жениха Китти, понаблюдать, как Клара исхитрится устроить, чтобы ее представили герцогу Флиту, — а в том, что это у Клары получится, она даже не сомневалась. А еще интересно было бы погадать, к кому же питает тайную страсть Брендон. Ей хотелось быть частью их жизни. Но она не была.
Она встала и позвонила в колокольчик, вызывая служанку. Если единственный шанс на развлечение — это званый ужин Эммы, то так тому я быть.