Введение
Автор: Паул, посланник Масиха
Место написания: неизвестно
Время написания: предположительно, 48 или 49 гг.
Послание верующим в Галатии, вероятно, первое из тринадцати посланий, написанных Паулом, и, возможно, вообще первая из книг Инджила. С особой ясностью и простотой говорит она о главном в Радостной Вести: «Человек получает оправдание не соблюдением Закона, а верой в Ису Масиха» (2:16).
Во время своего первого путешествия с целью возвещения Радостной Вести Паул основал несколько общин верующих в римской провинции Галатия (см. Деян. 13:14–14:23). Однако практически сразу же после его ухода некоторые уверовавшие в Ису Масиха иудеи пришли в Галатию и стали учить верующих тому, что исполнение законов и предписаний Таурата (особенно обряда обрезания) необходимо для оправдания перед Всевышним. Последовал незамедлительный ответ Паула: так искажается Радостная Весть и полностью отвергается благодать Всевышнего (1:6–7). Он строго осуждал всех, кто заявлял, будто соблюдение Закона является условием для оправдания (1:8–9; 5:2–4, 10), и увещевал собрания верующих стоять твёрдо в свободе, которую дал им Масих (5:1).
На протяжении всего послания Паул подчёркивает, что для спасения требуется только вера, а думать иначе — значит отвергать благодать Всевышнего (5:2–6). Все, кто утверждает, что праведен перед Всевышним потому, что является потомком Ибрахима по плоти, или потому, что полагается на соблюдение Закона, пребывают в рабстве и находятся под проклятием (3:10–12; 4:21–31). Сам Ибрахим, живший за четыреста лет до того, как Мусе был дан Закон, получил оправдание через свою веру (3:1–6). Поэтому истинные дети Ибрахима — это те, кто имеет такую же веру, какая была у Ибрахима (3:7, 26–29). А поскольку они верят в Ису, то они могут вести угодную Всевышнему жизнь силой Духа Святого, Который пребывает в них (5:13–26).
Паул также отмечает, что он как посланник Масиха имеет власть возвещать Радостную Весть, полученную им непосредственно через откровение от Всевышнего (1:11–24). Он был принят другими посланниками Масиха, которые согласились с его проповедью (2:1-10). Лжеучители в Галатии, стремившиеся к оправданию через исполнение Закона, в действительности хотели избежать преследований и хвастались тем, что заставляли других исполнять то же самое (6:12–13). Паул же был готов страдать за Радостную Весть (6:17) и никогда не хвалился ничем, кроме искупительной смерти Исы Масиха, Который был распят, чтобы все, кто уповает на Него, имели вечную жизнь (6:14). В заключение Паул благословляет миром всех, кто живёт в соответствии с истиной Радостной Вести (6:16).
Содержание
Приветствие (1:1–5).
Проблема: иная Радостная Весть (1:6-10).
Защита избрания Паула посланником Масиха (1:11 — 2:14).
Научен не людьми, а через откровение Исы Масиха (1:11–24).
Принят другими посланниками Масиха (2:1-10).
Готов увещевать даже Петира (2:11–14).
Защита Радостной Вести, проповедуемой Паулом (2:15 — 5:15).
Оправдание через веру, а не через соблюдение Закона (2:15–21).
Различие между соблюдением Закона и верой (3:1-14).
Превосходство обещания, данного Ибрахиму, над Законом (3:15–18).
Назначение Закона (3:19 — 4:7).
Переживания Паула за верующих в Галатии (4:8-20).
Аллегория об Ажар и Сарре (4:21 — 5:1).
Заключительный призыв вернуться к свободе Радостной Вести (5:2-15).
Практические наставления (5:16 — 6:10).
Жизнь под руководством Духа (5:16–26).
Жизнь во благо другим верующим (6:1-10).
Заключение: главное — быть новым творением (6:11–18).
Глава 1
Приветствие
1 От Паула, посланника Масиха a, избранного не людьми и не человеком, а Исой Масихом и Небесным Отцом, воскресившим Ису из мёртвых, 2 и от всех братьев, находящихся со мной, — общинам верующих Галатии.
3 Благодать и мир вам b от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха, 4 Который по воле нашего Небесного Отца отдал Себя Самого за наши грехи, чтобы избавить нас от этого мира зла. 5 Ему пусть будет слава вовеки, аминь!
Нет иной Радостной Вести
6 Меня удивляет то, что вы ради какой-то иной Радостной Вести так быстро оставили Всевышнего, Который призвал вас благодатью Масиха. 7 Но иной Радостной Вести не существует, а просто есть люди, которые смущают вас, желая исказить Радостную Весть о Масихе! 8 Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты! 9 И ещё раз повторяю: мы уже говорили об этом, и вы знаете, что если кто-либо будет возвещать вам что-то противное той Радостной Вести, которую вы приняли, то пусть они будут навеки прокляты!
10 Чьё одобрение мне нужно: людей или Всевышнего? Может, вы думаете, что я пытаюсь угодить людям? Если бы я к этому стремился, то я не был бы рабом Масиха.
Паул избран Всевышним
11 Братья, я хочу, чтобы вы знали, что Радостная Весть, которую я вам возвещал, не является чем-то человеческим. 12 Я не был научен ей людьми и не получил её от людей, но я получил её через откровение Исы Масиха.
13 Вы слышали о моём прежнем образе жизни в иудаизме. Я изо всех сил гнал святой народ Всевышнего и пытался уничтожить его. 14 В иудаизме я преуспевал больше многих моих сверстников. Я был исключительно ревностен, защищая традиции наших предков. 15 Но когда Всевышний, избравший меня ещё до моего рождения c и призвавший меня Своей благодатью, захотел 16 открыть мне (вечного) Сына Своего d, чтобы я возвещал Радостную Весть о Нём язычникам, я ни с кем из людей не советовался. 17 Я не ходил в Иерусалим, чтобы встретиться с посланниками Масиха, призванными до меня, а сразу же пошёл в Аравию e и затем возвратился в Дамаск.
18 Потом, через три года, я посетил Иерусалим, познакомился с Кифой f и пробыл у него пятнадцать дней. 19 Я не видел больше никого из посланников Масиха, кроме Якуба, брата нашего Повелителя Исы. 20 Заверяю вас перед Всевышним в том, что всё, что я пишу вам, это не ложь. 21 Потом я пошёл в Сирию и Киликию, 22 а лично общины верующих в Ису Масиха в Иудее тогда меня ещё не знали. 23 До них лишь доходили слухи о том, что тот, кто раньше преследовал их, сейчас возвещает веру, которую он сам когда-то хотел истребить. 24 И они прославляли Всевышнего за меня.
Примечания
aГалатам 1:1Масих (переводится как «Помазанник») — праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Всевышним ещё в Таурате, Забуре и Книге Пророков.
bГалатам 1:3Мир вам — на еврейском языке это выражение звучит как «шалом алейхем» и является родственным арабскому приветствию «ассаламу алейкум».
cГалатам 1:15 См. Иер. 1:5.
dГалатам 1:16 То, что Иса назван Сыном Всевышнего, не означает, что у Всевышнего есть сын, который был зачат обычным путём. В древности у иудеев титул «сын Всевышнего» применялся к царям Исраила (см. 2 Цар. 7:14; Заб. 2:6–7), но также указывал на ожидаемого Масиха, Спасителя и праведного Царя от Всевышнего, т. е. Ису (см. Ин. 1:49; 11:27; 20:31). В Инджиле через этот термин постепенно раскрывается идея вечных взаимоотношений Всевышнего и Масиха, указывающая на сходство характеров и единство природы Этих Личностей, на понятном нам примере — близких взаимоотношениях отца и сына (см. 1 Ин. 2:23).
eГалатам 1:17Аравия — имеется в виду государство Набатея, располагавшееся на территории современного Иордана, южной части Исраила и на Синайском полуострове.
fГалатам 1:18 То есть Петир, посланник Масиха (см. Ин. 1:42). Оба имени, Кифа (арам.) и Петир (греч.), переводятся как «камень», «скала».
Глава 2
Паула принимают другие посланники Исы Масиха
1 Четырнадцать лет спустя я опять побывал в Иерусалиме, на этот раз с Варнавой. Мы взяли с собой и Тита. 2 Было откровение, что я должен пойти туда, и я изложил лидерам той общины верующих содержание Радостной Вести, которую я возвещаю среди язычников. Я сделал это в личной беседе с теми, кто считался главным среди верующих, чтобы проверить, не напрасно ли я трудился и тружусь. 3 Так они не потребовали даже, чтобы Тит, бывший греком, был обрезан! 4 А вопрос этот был поднят лжебратьями, которые скрытно проникли в нашу среду, желая лишить нас той свободы, которую мы получили в Исе Масихе, и опять поработить нас. 5 Но мы ни в чём не поддались им ни на минуту, чтобы у вас сохранилась истина Радостной Вести.
6 И те, за кем признавался наибольший авторитет в иерусалимской общине верующих (лично для меня их высокое положение ничего не значило, потому что Всевышний судит о человеке не взирая на лица), ничего не потребовали сверх той Радостной Вести, которую я возвещал. 7 Наоборот, они были убеждены в том, что мне было доверено возвещать Радостную Весть необрезанным точно так же, как Петиру — обрезанным. a8 Ведь Всевышний, Который действовал через Петира в его служении посланника Масиха для обрезанных, действовал и через меня в служении для язычников. 9 Якуб, Кифа и Иохан — те, кого считают столпами среди верующих, подали мне и Варнаве руку общения в знак того, что они признают данное мне по благодати служение и соглашаются с тем, что нам следует идти к язычникам, а им — к обрезанным. 10 Они лишь попросили о том, чтобы мы не забывали о помощи бедным b, что я и исполняю с большим усердием.
Оправдание верой в Ису Масиха
11 Когда же Кифа пришёл в Антиохию, я высказал ему всё прямо в лицо, потому что он был виноват. 12 Раньше он ел вместе с верующими из язычников, но когда пришли некоторые люди из общины Якуба, он стал устраняться и перестал общаться с бывшими язычниками из страха перед теми, кто был обрезан c. 13 Так же лицемерно, как он, начали поступать и другие иудеи, так что их лицемерие сбило с правильного пути даже Варнаву. 14 Когда я увидел, что они поступают не в согласии с истиной Радостной Вести, я сказал Кифе в присутствии всех: «Ты иудей, но живёшь как язычник, а не как иудей. Зачем же ты заставляешь язычников следовать иудейским традициям?»
15 Мы, иудеи по рождению, а не «грешные язычники», 16 знаем, что человек получает оправдание не соблюдением Закона, а верой в Ису Масиха. Поэтому и мы поверили в Ису Масиха, чтобы и нам быть оправданными верой в Него, а не соблюдением Закона. Соблюдением же Закона не оправдается никто. d17 И если мы, ища оправдания через Масиха, оказываемся такими же грешниками, как и язычники, значит ли это, что Масих распространяет грех? Ни в коем случае! 18 Ведь если я вновь пытаюсь оправдаться через соблюдение Закона, что некогда сам же и отверг, то этим я показываю, что я нарушитель Закона. 19 Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Всевышнего! e Я был распят с Масихом, 20 и уже не я, но Масих живёт во мне. Моя жизнь в этом теле — это жизнь верой в (вечного) Сына Всевышнего, полюбившего меня и отдавшего Себя за меня. 21 Я не отвергаю благодать Всевышнего. А если бы оправдание можно было получить через соблюдение Закона, то это значило бы, что Масих умер напрасно!
Примечания
aГалатам 2:7Обрезанные — иудеи; необрезанные — все остальные народы, т. е. язычники.
bГалатам 2:10 Имеются в виду пострадавшие от голода верующие в Иерусалиме (см. Деян. 11: 29–30; 1 Кор. 16:1–3).
cГалатам 2:12 Или: «кто требовал обрезания».
dГалатам 2:16 См. Заб. 142:2.
eГалатам 2:19 См. Рим. 7:1–7.
Глава 3
Соблюдение Закона или вера
1 Глупые галаты! Вас словно кто-то сглазил, a вас, которым ясно было представлено значение жертвенной смерти на кресте Исы Масиха. 2 Ответьте мне на один вопрос: вы получили Духа благодаря соблюдению Закона или же по вере в Радостную Весть, которую вы услышали? 3 Неужели вы так глупы? Вы начали Духом, а сейчас вы хотите достичь цели человеческими усилиями? 4 Неужели всё, через что вы прошли, было напрасно? Не может быть, чтобы всё это было напрасным! 5 Разве Всевышний даёт вам Духа и совершает среди вас чудеса потому, что вы соблюдаете Закон, или же потому, что вы поверили Его Вести, которую вы услышали?
6 Вспомните пророка Ибрахима, он «поверил Всевышнему и это было вменено ему в праведность» b. 7 Так поймите же, что те, кто верит, — сыны Ибрахима!
8 В Писании было предсказано, что Всевышний будет оправдывать людей из всех народов по их вере, и уже тогда была возвещена Радостная Весть, когда было сказано Ибрахиму: «Через тебя получат благословение все народы» c. 9 Поэтому те, кто верит, получают благословение вместе с Ибрахимом, который поверил Всевышнему.
10 Все, кто полагается на соблюдение Закона, находятся под проклятием. Ведь написано: «Проклят каждый, кто не исполняет всего, что записано в Таурате, книге Закона» d. 11 Ясно ведь, что никто не получает оправдания перед Всевышним исполнением Закона, потому что «праведный верой жив будет» e. 12 Оправдание через исполнение Закона не основано на вере, потому что написано: «Тот, кто исполняет все эти повеления, будет жив благодаря им» f. 13 Так вот, Масих искупил нас от проклятия Закона. Он сам понёс проклятие вместо нас (как об этом и сказано: «Проклят каждый, кто повешен на дереве» g), 14 чтобы все народы могли получить через Ису Масиха благословение, данное Ибрахиму, и чтобы мы получили обещанного Духа по вере.
Превосходство обещания над Законом
15 Братья, возьмём пример из повседневной жизни, ведь даже завещание h человека, которое должным образом утверждено, никто не вправе изменять или дополнять. 16 Точно так же и с обещанием, данным Ибрахиму и его потомку. Заметьте, что в Писании не сказано «его потомкам», а «его потомку» i, то есть имеется в виду один его потомок — Масих. 17 Я хочу сказать, что Закон, данный четыреста тридцать лет спустя, не мог отменить священное соглашение с Ибрахимом, установленное Всевышним прежде, и, тем самым, сделать недействительным данное Ибрахиму обещание. 18 Если бы наследство зависело от соблюдения Закона, то оно не могло бы основываться на обещании, но Всевышний, в Своей благодати, дал его Ибрахиму по обещанию!
19 В чём же тогда назначение Закона? Закон был дан позже из-за людских грехов и действовал до тех пор, пока не пришёл Потомок, к Которому относится обещание. Закон был дан через ангелов, рукой посредника. 20 Нет нужды в посреднике, если кто-то действует один, а Всевышний действовал один, когда дал обещание. j
21 Так что же, Закон противоречит обещаниям Всевышнего? Ни в коем случае! Если бы Всевышний дал нам Закон, который был бы в силах давать истинную жизнь, то оправдание действительно зависело бы от соблюдения Закона. 22 Но Писание говорит, что весь мир всё ещё находится в рабстве греха, а значит, обещанное может быть дано только по вере в Ису Масиха и лишь тем, кто верит. 23 Пока не пришла вера, мы были узниками, охраняемыми Законом, до того времени, когда эта вера будет нам открыта. 24 Итак, Закон воспитывал нас до прихода Масиха, k чтобы, когда Он придёт, получить оправдание по вере. 25 Но вера уже пришла, и нам больше не нужно воспитание Закона.
Не рабы, а сыновья
26 Благодаря вере в Ису Масиха все вы стали сынами Всевышнего. 27 Ведь все, кто, поверив в Масиха, прошёл обряд погружения в воду, l «облеклись» в характер Масиха. m28 Нет больше ни иудея, ни грека, ни раба, ни свободного, ни мужчины и ни женщины, вы все одно в единении с Исой Масихом! 29 А если вы принадлежите Масиху, то тогда вы и являетесь потомством Ибрахима и наследниками обещания Всевышнего.
Примечания
aГалатам 3:1Сглазил — Паул указывает галатам, что их понимание истины исказилось под влиянием зла. Говоря же о понятии «дурной глаз», мы должны понимать, что только во Всевышнем, живом и всемогущем Боге, наша защита (см. Нач. 15:1; Заб. 17:3; 90; 120), и только Иса — наша ограда (см. 2 Фес. 3:2–3). И поэтому мы не должны бояться и не должны искать убежища у талисманов и амулетов (см. Нач. 35:2–4 со сноской).
bГалатам 3:6 Нач. 15:6.
cГалатам 3:8 Нач. 12:3; см. также 18:18; 22:18.
dГалатам 3:10 Втор. 27:26. Перечень проклятий, которые могут постигнуть того, кто не исполняет повелений Всевышнего, находится во Втор. 28:15–68.
eГалатам 3:11 Авв. 2:4.
fГалатам 3:12 Лев. 18:5.
gГалатам 3:13 Втор. 21:23. Повешение на дереве символизировало, что казнённый человек проклят Всевышним. Иса, будучи распят на деревянном кресте, взял на Себя наши грехи, был проклят за нас и освободил нас от тяжести Закона и его наказания.
hГалатам 3:15 На языке оригинала это слово также означает: «соглашение».
iГалатам 3:16 Букв.: «семени». См. Нач. 12:7; 13:15; 17:7; 21:12; 22:18; 24:7 и сноски на эти стихи.
jГалатам 3:20 Букв.: «Но посредник не для одного, а Всевышний — один».
kГалатам 3:24 Или: «Закон был нашим воспитателем, ведущим к Масиху».
lГалатам 3:27 Или: «обряд омовения». Смысл обряда заключается в том, что человек оставляет путь греха и встаёт на путь служения Всевышнему, войдя в общину последователей Исы Масиха.
mГалатам 3:27 Букв.: «Все, кто погрузились в Масиха, те облеклись в Масиха».
Глава 4
1 Я имею в виду, что пока наследник ещё ребёнок, он в своих правах ничем не отличается от раба, хотя на самом деле ему принадлежит всё имение. 2 Но в детстве у него есть воспитатели и опекуны, которым он подчиняется до определённого времени, установленного его отцом. 3 Так и мы, пока были «детьми», находились в рабстве у религиозных начал в мире. 4 Но когда пришло назначенное время, Всевышний послал Своего (вечного) Сына, рождённого от женщины, подвластного Закону, 5 чтобы искупить находящихся под Законом, и чтобы мы стали полноправными сынами. 6 А поскольку вы — сыны Всевышнего, то Всевышний поселил в ваши сердца Духа Своего Сына a, Духа, который взывает к Всевышнему: «Дорогой Отец!» 7 Так что ты уже не раб, а сын. А если сын, то Всевышний сделал тебя и наследником.
Паул переживает за галатов
8 Когда вы ещё не знали Всевышнего, вы были рабами «богов», которые вовсе не боги. 9 Но сейчас вы знаете Всевышнего и, что ещё важнее, Всевышний знает вас. Так как же вы могли опять вернуться к этим слабым, ничтожным религиозным началам, в рабство к которым вы желаете отдаться? 10 Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря, желая этим угодить Всевышнему! 11 Боюсь, что все мои труды ради вас были напрасны. 12 Братья, умоляю вас, будьте как я, потому что и я стал таким, какими вы недавно были — свободными от Закона.
Вы никогда не причиняли мне никакого зла. 13 Когда в первый раз я пришёл к вам возвещать Радостную Весть, я испытывал телесную слабость, как вы это знаете. 14 И хотя моё физическое состояние было испытанием и для вас, вы не пренебрегали тогда мной и не унизили меня b. Вы приняли меня словно ангела от Всевышнего или даже как бы Самого Ису Масиха! 15 Вы были так счастливы! Что же с вами случилось? Говорю вам, вы бы даже вырвали свои глаза и отдали бы их мне, чтобы помочь, если бы это было возможно. 16 Так неужели я стал вашим врагом оттого, что говорю вам истину?
17 Я знаю, что эти люди ревниво стараются перетянуть вас на свою сторону, но к добру это не приведёт. Они лишь хотят оторвать вас от нас, чтобы вы стали их ревностными приверженцами. 18 Хорошо всегда быть ревностным в достижении хорошей цели, а не только, когда я бываю у вас.
19 Дети мои, я когда-то «родил» вас, а теперь вновь испытываю те же «родовые» муки, пока в вас не отразится характер Масиха. 20 Как бы мне хотелось сейчас быть среди вас и говорить с вами совсем в другом тоне, потому что меня удивляет то, что я о вас слышу.
Дети рабыни и дети свободной
21 Скажите мне, вы, желающие быть под Законом, разве вы не понимаете, что говорит Закон? 22 Ведь написано, что у Ибрахима было двое сыновей, один родился от рабыни, а другой — от свободной женщины. c23 Сын рабыни родился по человеческой инициативе, а сын свободной родился согласно обещанию Всевышнего. d24 Здесь содержится иносказание: две женщины символизируют два священных соглашения. Одно было заключено на горе Синай e, и его символ — Ажар, рождающая детей в рабство Закона. 25 Ажар — это гора Синай в Аравии, а также это современный Иерусалим, потому что Иерусалим и все его дети в рабстве. 26 Но небесный Иерусалим свободен, и он является нашей с вами матерью. 27 Ведь написано:
«Возвеселись, бесплодная,
никогда не рожавшая детей!
Воскликни и ликуй,
никогда не испытывавшая родовых мук,
потому что у покинутой женщины будет гораздо больше детей,
чем у той, что имеет мужа!» f
28 Вы же, братья, как и Исхак — дети обещания. 29 Тогда сын, рождённый обыкновенным образом, преследовал сына, рождённого по силе Духа. То же происходит и сейчас. 30 Но что говорит об этом Писание? Оно говорит: «Прогони рабыню и её сына, потому что сын рабыни не разделит наследства с сыном свободной». g31 Итак, братья, мы дети не рабыни, мы дети свободной!
Примечания
aГалатам 4:6 То есть Святого Духа, Духа Всевышнего (см. Рим. 8:9).
bГалатам 4:14 Или: «не сплёвывали, боясь моего сглаза». Согласно толкованию, которое соответствует такому переводу, лжеучители, пришедшие в Галатию, обвиняли Паула в том, что у него был «дурной глаз».
cГалатам 4:22Сын рабыни (т. е. Ажар, наложницы Ибрахима) — Исмаил (см. Нач. 16:1–4, 15); сын свободной (т. е. Сарры, жены Ибрахима) — Исхак (см. Нач. 21:2–3).
dГалатам 4:23 См. Нач. 17:16–21; 18:10–14; 21:1; Евр. 11:11.
eГалатам 4:24Гора Синай — место, где Всевышний передал через Мусу законы Таурата и заключил священное соглашение с исраильским народом (см. Исх. 19:2–8).
fГалатам 4:27 Ис. 54:1.
gГалатам 4:30 Нач. 21:10.
Глава 5
1 Масих освободил нас, чтобы мы были свободными. Поэтому стойте твёрдо и не подвергайтесь вновь рабству Закона.
Свобода последователей Исы Масиха
2 Слушайте, что я, Паул, вам говорю. Если вы соглашаетесь пойти под власть Закона, приняв обряд обрезания, значит, Масих не принесёт вам никакой пользы. a3 Ещё раз говорю вам, что каждый, кто согласится быть обрезанным, должен исполнять и весь Закон. 4 Если вы пытаетесь получить оправдание исполнением Закона, то вы уже не с Масихом, вы отпали от благодати. 5 Но мы с уверенностью от Духа ожидаем оправдания перед Всевышним через веру в Масиха. 6 В единении с Исой Масихом не имеет значения ни обрезание, ни необрезание, и единственное, что решает всё, — это вера, которая действует через любовь.
7 Вы начали забег хорошо, так кто же помешал вам быть послушными истине? 8 Подбил вас на это безусловно не Тот, Кто призвал вас. 9 Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто. b10 Наша с вами жизнь в единении с Повелителем вселяет в меня уверенность, что вы не будете думать по-другому, и тот, кто ввёл вас в заблуждение, понесёт своё наказание, кто бы он ни был.
11 Братья, если бы я проповедовал необходимость обрезания, то за что было бы меня преследовать? И если бы я больше не возвещал спасение через жертву Масиха на кресте, то никто бы не был обозлён. c12 Пусть лучше те, кто ввёл вас в заблуждение, будут не только обрезанны, но более того, отрежут себе всё.
13 Братья мои, вы призваны к свободе, так не злоупотребляйте же этой свободой и не идите на поводу вашей греховной природы, а, наоборот, служите друг другу с любовью. 14 Ведь вся суть Закона заключена в одном повелении: «Люби ближнего твоего как самого себя» d. 15 А если вы продолжаете грызть и поедать друг друга, то смотрите, как бы вам вообще друг друга не истребить!
Жизнь под руководством Духа
16 А я говорю: живите по Духу, и тогда вы не будете идти на поводу желаний вашей греховной природы. 17 Потому что греховная природа желает того, что противоречит желанию Духа, а Дух желает того, что противоречит желаниям греховной природы. Они постоянно выступают друг против друга, и в итоге вы не делаете того, что хотели бы делать. 18 Но если вами руководит Дух, то вы уже не под Законом.
19 Дела греховной природы известны: это разврат, нечистота, распутство, 20 идолопоклонство, колдовство, вражда, споры, ревность, ярость, честолюбие, раздоры и разделения, 21 зависть, пьянство, оргии и тому подобное. Ещё раз предупреждаю вас: те, кто этим занимается, не наследуют Царства Всевышнего.
22 Плод же Духа в нашей жизни — это любовь, радость, мир, долготерпение, великодушие, доброта, верность, 23 кротость, умение владеть собой. Против таких людей e Закон ничего не имеет.
24 Те, кто принадлежит Исе Масиху, распяли свою греховную природу вместе с её страстями и нечистыми желаниями. 25 Если Дух дал нам жизнь, так давайте же будем и поступать по Духу. 26 Не будем тщеславны, поступая друг с другом вызывающе и завидуя друг другу.
Примечания
aГалатам 5:2 Обрезание как знак старого священного соглашения, символизировал собой посвящение в иудаизм и, строго говоря, подчинение требованиям и повелениям Таурата. В данном месте Паул не осуждает обрезание как таковое (см. Деян. 16:1–3; Гал. 5:6), но он выступает против учения, что обрезание необходимо для оправдания перед Всевышним, что оно служит условием для спасения (см. Деян. 15:1).
bГалатам 5:9 То есть даже небольшое искажение истины может испортить всю общину верующих.
cГалатам 5:11 Букв.: «Тогда соблазн креста прекратился бы».
dГалатам 5:14 Лев. 19:18; см. также Мат. 22:39–40.
eГалатам 5:23 Или: «качеств».
Глава 6
Что посеет человек, то и пожнёт
1 Братья, если кто-то уличён в грехе, то вы, будучи людьми духовными, помогите этому человеку, но делайте это с кротостью. Смотрите, чтобы и вам не поддаться искушению. 2 Помогайте друг другу в трудностях, тем самым вы исполните Закон Масиха. 3 Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя. 4 Пусть каждый трезво судит о своих делах, тогда он сможет радоваться сделанному, не сравнивая себя с другими, 5 потому что каждый отвечает за свои дела.
6 Тот, кого наставляют словом, пусть делится всяким добром с тем, кто наставляет его.
7 Не поддавайтесь заблуждению: никому не удастся провести Всевышнего. Человек пожнёт то, что он посеял. 8 Тот, кто сеет ради угождения своей греховной природе, пожнёт от этой природы гибель. А тот, кто сеет для угождения Духу, от Духа пожнёт вечную жизнь. 9 Не уставайте делать добро. Если мы не прекратим делать добро, то настанет время, когда мы соберём и жатву с посеянного. 10 Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
Обобщение
11 Видите, что с этого места начались большие буквы? Здесь я писал вам своей собственной рукой.
12 Те, кто хотят лишь угодить ревнителям Закона, стараются заставить вас принять обрезание. Они делают это только ради того, чтобы не быть преследуемыми за веру в искупительную смерть Масиха на кресте. 13 Ведь даже они сами, хотя и обрезанные, не исполняют Закон. Они хотят, чтобы вы были обрезаны для того, чтобы им потом хвалиться этим. 14 Я же не хочу хвалиться ничем, кроме искупительной смерти нашего Повелителя Исы Масиха на кресте, благодаря которой мир распят для меня, а я — для мира. 15 Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное — это быть новым творением! 16 Пусть со всеми, следующими этому правилу, будут мир и милость. Они — Исраил, народ Всевышнего. a
17 Пусть никто больше не доставляет мне таких переживаний, ведь я на своём теле ношу печать того, что я принадлежу Исе.
18 Пусть благодать нашего Повелителя Исы Масиха будет с вашим духом, братья. Аминь.
Примечания
aГалатам 6:16 Или: «…милость, а также с Исраилом, народом Всевышнего».