Джек внимательно осмотрел при свете фонаря каменный пол, коснулся руками каменного возвышения, расположенного в центре комнаты.
– Сердце храма, – сказал он. – Когда-то на этом алтаре стояла статуя Изиды.
– Считается, что сам алтарь важнее, чем стоящая на нем статуя, – добавила Диана. – Именно алтарь вбирал в себя энергию молитв, которые столько веков произносились в этом храме.
Джек еще раз погладил серый гранит алтаря.
– Мне кажется, что присутствие Изиды можно ощутить даже сейчас, – сказал он.
На короткое мгновение Диана увидела перед собой своего Джека – того, прежнего, для которого нет ничего важнее на свете, чем его любимая археология и счастье всего человечества.
Она внимательно осмотрелась по сторонам и добавила с сожалением:
– Изиды – да, но я не вижу ни малейшего следа присутствия здесь мистера Хорнсби.
Джек еще раз принялся обходить алтарь со всех сторон.
– Все напрасно, – прошептала Диана. – Здесь ничего нет.
Джек внезапно наклонился к самому полу и поднял с него обгоревшую соломинку.
– Кто-то разжигал здесь факел, – сказал он. – И совсем недавно.
Джек вернулся к алтарю и принялся ощупывать его подножие. Еще немного, и он нашел то, что искал, – камень, который не был скреплен раствором с другими. Джек расшатал его, повернул, и тогда с громким скрипом повернулся весь алтарь, открывая квадратное отверстие в полу – вполне достаточное, чтобы в него мог пролезть человек.
– Проклятый Хорнсби. Сумел-таки найти гробницу Абусана!
– Абу... кого? – переспросила Диана.
– Абусана, фараона Средней Династии. Она много лет считалась легендарной, поскольку ее никто не мог найти, – до Хорнсби, разумеется. Могу представить, какие сокровища ушли отсюда на черный рынок в Каире, – пояснил Джек и добавил: – Останься здесь, а я спущусь.
– О нет, – запротестовала Диана. – Одного тебя я не отпущу. Не хочу, чтобы ты привязал чужую лошадь к моему экипажу.
– Я думал только о твоей безопасности, – огрызнулся Джек.
– Думай лучше о том, как найти кошку, а о себе я позабочусь сама.
Джек ничего не ответил и скрылся в отверстии. Диана последовала за ним. Спустившись вниз, они оказались в узком прямом туннеле, где можно было идти только гуськом друг за другом, пригибая голову, чтобы не удариться о низкий потолок. Вскоре туннель привел их в просторный зал, откуда во всех направлениях разбегались проделанные в толще земли проходы – настоящий лабиринт. Уйдешь в него, и ты никогда больше не увидишь солнца над своей головой.
Джек постоял в задумчивости и наконец заметил:
– Где-то здесь Хорнсби и нашел гробницу. Но для этого у него должна была быть карта. Наугад в этом лабиринте идти невозможно.
– Когда я слушала лекции доктора Бушара в Сорбонне, он говорил нам, что в постройке лабиринтов древние архитекторы всегда были очень логичны. Например, если сворачивать все время направо, то рано или поздно выберешься.
– Значит, будем поворачивать налево.
– Налево? Но почему?
– Эх ты, академик! Если это гробница Абусана, то кто ее должен был строить?
– Имхотеп, разумеется.
– А всем известно, что он был...
– Точно! Имхотеп был левшой!
– Значит, нам надо поворачивать каждый раз налево.
И они пошли в тусклом свете фонаря, поворачивая налево на каждой развилке, протискиваясь узкими лазами, с трудом переводя дыхание в затхлом, неживом воздухе. Здесь терялось представление о пространстве и времени. Казалось, что они попали в паутину самой Вечности.
Наконец им стали попадаться значки, нарисованные на стенах. Они были такими четкими, словно их нанесли только вчера. Диана знала, что это за надписи, – предупреждение тем, кто осмелился нарушить вечный сон фараона. Обещание скорой и ужасной смерти.
Проход стал заметно шире, и Джек негромко сказал:
– Теперь уже близко. Нужно торопиться.
Он сделал еще несколько шагов, затем остановился и предупреждающе поднял руку:
– Постой. Здесь свежая земля. Что-то не так. Он снял с плеча дорожную сумку и бросил ее на подозрительное место. Неожиданно земля провалилась, открывая глубокую яму. Заглянув в нее, Диана и Джек увидели торчащие вверх, глубоко вкопанные в дно ямы заостренные железные колья. Их концы, казалось, покрыты бурой ржавчиной от крови, которая когда-то пролилась на них. Джек присмотрелся внимательнее и сказал:
– А кровь-то довольно свежая. Очевидно, Хорнсби потерял здесь одного из своих помощников. А потом снова присыпал ямку, уже для нас с тобой.
– Какие у тебя милые друзья.
Они осторожно обогнули яму по краю и двинулись дальше.
– Довольно обычная ловушка для гробниц того времени, – между делом заметил Джек.
– Знаю. Отец встречался с чем-то подобным в Тибе.
Еще несколько минут – и они перед входом в гробницу. Она оказалась небольшой, но богато украшенной настенными фресками. Пол ее был замусорен – обрывки бумаги, свечные огарки, сигаретные окурки. В стенах зияли выбоины – отсюда, по всей вероятности, достопочтенный профессор Хорнсби выковыривал драгоценные камни. В центре гробницы стоял массивный саркофаг, вытесанный из серого песчаника. Крышка его была безжалостно взломана, одна половинка валялась на полу. Вторая по-прежнему прикрывала часть саркофага, и на ней стояла алебастровая кошка.
Диана шагнула вперед, но Джек успел схватить ее за руку и отбросить назад. Потом он осторожно подошел к серому камню, на котором стояла гробница.
– Я так и знал.
– Что? – спросила его Диана.
– Милейший Хорнсби приготовил для нас еще один сюрприз.
– Какой именно?
Джек повернул голову к Диане и улыбнулся:
– Кошка сидит на пружине, которая освободится, как только мы возьмем кошку в руки. Насколько я понимаю, эта пружина приведет в действие механизмы дамбы, и весь туннель заполнится водой.
– Но как ему это удалось.
– При чем тут он? Просто Хорнсби воспользовался тем, что сделали еще древние египтяне. Возмездие для воров.
Диана посмотрела на кошку – такую близкую и такую недоступную.
– А если быстро подменить кошку чем-нибудь тяжелым, например...
– Хорнсби наверняка подумал и об этом.
Диана привалилась спиной к стене, чувствуя полную опустошенность.
– Значит, знаменитый искатель сокровищ сдался? Или ты можешь что-то придумать?
Джек еще раз неторопливо прошелся вдоль стен гробницы, внимательно присматриваясь к каменным плитам, из которых были выложены стены.
Затем он остановился и долго смотрел на кошку.
– Придумать? – переспросил он. – Может быть. Скажи, ты не разучилась плавать, Диана?
Она не успела ответить. Джек подошел к саркофагу и резким движением схватил кошку.
Секунду ничего не происходило. Затем в отдалении послышался свист, от которого задрожали стены. Он перешел в ровный гул, и звук этот приближался. Диана задрожала от ужаса.
Джек посмотрел на нее и спокойно сказал:
– Вот и пришло время тебе позаботиться о себе, Диана.
Струйки воды хлынули со всех сторон, начиная заполнять гробницу. Напор был так велик, что уже через минуту Джек и Диана оказались по колено в воде. Джек еще раз посмотрел на стены гробницы и протянул Диане алебастровую кошку. Затем отошел к дальнему углу комнаты и опустился на колени. Приложил ухо к стене, оказавшись в воде по самые плечи. Затем он поднялся на ноги и замер, выжидая.
– Сделай же что-нибудь! – закричала Диана.
– А я и делаю, – спокойно ответил он.
– Что именно?
– Жду, пока вода поднимется.
Диана непонимающе уставилась на Джека, а тот продолжал стоять совершенно спокойно и неподвижно.
Вода поднималась все выше, выше. Теперь она доходила Диане уже до пояса.
– Ты с ума сошел? – снова крикнула она. – О чем ты думаешь?
– Потерпи немного.
– Но чего ты ждешь?
Джек не ответил. Он просто стоял и ждал, наблюдая за тем, как поднимается вода. Вот она покрыла грудь Дианы. Дошла до плечей. До подбородка. Еще минута – и она покроет ее с головой.
– Теперь я сосчитаю до трех, – раздался голос Джека. – Сделай глубокий вдох и задержи дыхание. Слышишь? Один... два... три!
Они одновременно вдохнули. Джек отбросил фонарь, который упал в воду, зашипел и погас. Стало совершенно темно, и во мраке слышался только яростный рев воды. Джек схватил Диану за руку и заставил нырнуть. Поволок ее под водой следом за собой, к тому углу гробницы, который он так тщательно изучал незадолго до этого. Диана почувствовала, что свободной рукой Джек яростно толкает камень в основании стены. Еще одно усилие – и тот отошел в сторону, открывая прямой проход.
Держа Диану одной рукой, Джек принялся грести свободной рукой. Давление воды было таким сильным, что у Дианы заложило уши. Легкие ее разрывались. Сколько им плыть и куда выведет их этот канал – бог весть. Проход оказался прямым, но очень тесным. Диана то и дело ударялась о его стены.
Они плыли и плыли, все быстрей и быстрей. Секунды казались Диане вечностью. Она задыхалась. Она все готова была отдать в эту минуту за глоток воздуха. Боже мой, вокруг абсолютная темнота, толща воды давит своей тяжестью и тянет вниз. Что с ними будет?
Они наткнулись на что-то под водой, их понесло назад, а затем все круче вверх, вверх, крутя и ударяя о стены. Они вырывались из-под воды, подобно лаве, выливающейся из жерла вулкана.
В следующую секунду Диана увидела свет. Ее выбросило на поверхность, словно поплавок. Она судорожно вздохнула, хлебнула воды, закашлялась, но это была жизнь.
«Спасена! « – подумала она и поплыла по водной глади Нила вслед за Джеком, голова которого виднелась впереди.
Чуть позже, когда дыхание успокоилось и страх немного отступил, она почувствовала в своей судорожно сжатой руке тяжесть. Кошка! Удивительно, что она не потеряла ее во время этого ужасного путешествия под водой!
Наконец они доплыли до берега. Диана выбралась из воды и обессилено рухнула на песок рядом с Джеком.
Трудно сказать, сколько времени они пролежали на твердой земле, приходя в себя. Наконец Диана пошевелилась, еще раз с наслаждением вдохнула свежий речной воздух и сказала: