Священный огонь — страница 18 из 23

— Что ты ему сказала? — спросил Джейкоб.

— Что мы хотим купить пистолет, — просто ответила Кора и вдруг шагнула к нему и крепко обняла — посреди пыльной улочки, на виду у двух десятков любопытствующих мексиканцев.


Задолго до того, как они подъехали к кирпичному заводу, Кора учуяла его едкий запах — запах дыма из обжиговых печей, который расплывался над дорогой, заволакивая небо. Затем джип, подпрыгивая на ухабах, повернул, и взорам открылись штабеля готовых кирпичей. За тянувшимися вдоль дороги грудами бурой глины виднелись два здания. То, что побольше и подальше от дороги, очевидно, было цехом обжига; второе, поменьше и ближе, — административным зданием. На территории завода было чисто подметено, мешки с песком уложены аккуратной горкой — кто-то явно следил за порядком. И все же что-то здесь не так. До сиесты еще далеко — а на заводе ни души.

— А где же рабочие? — спросила Кора, когда они выбрались из джипа.

— Я тоже об этом подумал.

Джейкоб жестом приказал ей укрыться за джипом и вынул купленный у мексиканца пистолет.

— Что мы теперь будем делать?

— Мы не будем делать ничего, — интонационно подчеркнул первое слово Джейкоб. — Ты останешься за джипом. И не смей высовываться. Я пойду вон туда, — он указал на здание администрации, — если через пять минут не вернусь, садись в машину и поезжай за полицией.

— Нет, так не пойдет.

Джейкоб круто развернулся и одарил ее жестким властным взглядом.

— Ради Бога, не усложняй мне задачу. Эти люди не шутят.

— Знаю. Потому-то я и пойду туда.

— Ты что, спятила?

Кора схватила Джейкоба за руку.

— Мистера Лимонада похитили для того, чтобы заманить сюда меня. Эти люди ничего мне не сделают, пока не получат то, чего добивались этим похищением.

Джейкоб окинул ее непроницаемым взглядом.

— Хорошо, — сказал он, помолчав, — идем вместе.

Кора поняла, что отговорить его от этого решения не удастся. Она пожала плечами, кивнула и двинулась в обход джипа, ожидая, что вот-вот над ее головой засвистят пули.

— Сейчас перебежками к бараку, — прошептал за ее спиной Джейкоб.

Перебежками. По открытому пространству. В желудке у Коры колыхнулся неприятный тяжелый комок. Воображение рисовало Джо и его подручных, которые затаились в бараке и ждут удобного случая.

— Я первый, — сказал Джейкоб, но Кора оттолкнула его и, петляя, стремглав бросилась к бараку, чтобы не превратиться в еще более удобную мишень.

Со страху она так разогналась, что со всей силы врезалась в глинобитную стену. Миг спустя рядом с ней оказался Джейкоб.

— Я же сказал — я первый, — яростно прошипел он, прижимая Кору к стене, чтобы мимо нее проскользнуть к запертым дверям здания. — Оставайся здесь, черт возьми, и не спускай глаз с кирпичей!

Он был прав. За штабелями готовой продукции запросто мог кто-то прятаться. Кора облизала губы и прислушалась, но не уловила ни звука, кроме бешеных ударов собственного сердца. Джейкоб был уже на углу здания, у самых дверей. Обернувшись, он знаком приказал Коре встать у дверей с другой стороны. Сжимаясь от страха, она пробежала несколько шагов и распласталась, прильнув к стене. Держа обеими руками пистолет, Джейкоб окинул быстрым взглядом двор, настороженно поводя вслед взгляду дулом пистолета.

А затем вдруг метнулся к запертой двери и прыгнул, что есть силы ударив ее ногой. Ветхая филенка треснула под ударом, и дверь с грохотом распахнулась. Джейкоб отскочил назад, целясь в черноту проема. Целую вечность, затаив дыхание, они вслушивались в звуки, доносящиеся изнутри, пока Кора не расслышала слабый стон.

— Мистер Лимонад! — ахнула она и опрометью метнулась к двери.

Джейкоб бросился за ней, но опередить не смог. В два прыжка одолев темный коридорчик, Кора ворвалась в комнату, прежде чем сообразила, что именно здесь может поджидать засада. Однако никто не бросился на нее из-за угла, никто не начал стрелять. Посреди тесной, скудно обставленной комнатушки лежал на полу, скорчившись в луже крови, мистер Лимонад. Кора подбежала к нему.

— Что они с вами сделали? — всхлипнула она.

Старик ничего не ответил. Глаза его расширились от ужаса. Трясущимся пальцем он указал на возникшего за ее спиной Джейкоба.

— Не подпускай его ко мне, — прохрипел мистер Лимонад. — Он… он один из них.

10

Произошло то, чего давно уже страшился Джейкоб. Сейчас Кора узнает правду — по крайней мере, часть правды. Самую ужасную ее часть.

— Он один из них, — повторил мистер Лимонад, и лицо его исказилось страхом.

В него стреляли. Джейкоб опустился на колени, чтобы осмотреть раны.

— Руки прочь! — прохрипел старик. — Не подпускай его ко мне! — Взгляд его лихорадочно метался от Джейкоба к Коре. — Говорю тебе, он один из них.

Кора наклонилась над раненым, заглянула ему в лицо.

— Вы ошибаетесь, — ласково сказала она. — Это мистер Маккейн, мой друг. Помните его?

Она говорила с мольбой, и в глазах ее Джейкоб прочел отчаянное желание, чтобы слова старика оказались ошибкой. И в то же время ее лицо выражало сомнение и какую-то мрачную обреченность, словно Кора все время ожидала услышать что-то подобное.

— Нет, нет! — простонал мистер Лимонад. — Эти люди сами рассказали мне о нем. Они его наняли.

Джейкоб от души пожалел, что не может заткнуть глотку проклятому старикашке. Тогда он увел бы Кору в какое-нибудь тихое местечко и там ей все рассказал. Вместе они бы как-нибудь придумали, как выпутать ее из беды. Но поступить так он не мог. На полу перед ним скрючился истекающий кровью человек. Джейкоб Маккейн, служитель закона, должен позаботиться о мистере Лимонаде, мошеннике и жертве преступления.

— Кто нанял Джейкоба? — спрашивала между тем Кора.

— Человек по имени Джо и его хозяин из Нью-Йорка, — ответил старик. — Они оба совсем недавно были здесь.

Склонившийся над раненым Джейкоб оцепенел в неудобной позе. Брейн в Акапулько! Хуже новости не придумаешь. Он приехал, чтобы вернуть свои деньги и увидеть смерть Коры… И наверняка уже знает от Джо, что Джейкоб переметнулся на ее сторону.

— Все это можно выяснить и попозже, — твердо сказал Джейкоб, опускаясь на одно колено рядом с мистером Лимонадом. — Дай-ка я вначале посмотрю твою рану…

— Не прикасайся ко мне! — Старик дернулся и даже попытался встать.

— Джейкоб, о чем он говорит? — спросила Кора.

— Потом, — бросил он сквозь зубы. Сердце его изнывало от боли, словно это он, а не старый мошенник, получил пулю. — Я все объясню потом… и ты тоже.

— Я? — В голосе Коры прозвучало искреннее удивление. — Мне нечего объяснять. О чем ты?

— Он думает, что ты украла кучу денег у того типа из Нью-Йорка, — проскрипел с пола мистер Лимонад. — У толстяка с маленькими глазками и бриллиантовым кольцом на пальце. Ты работала на него перед отъездом в Мексику.

— Салмон Брейн? — переспросила Кора озадаченно, но без тени страха. — Он в Акапулько? Объяснит мне кто-нибудь, что здесь происходит?

Джейкоб тяжело вздохнул, но, прежде чем успел сказать хоть слово, в разговор опять вмешался треклятый мистер Лимонад.

— Я знаю правду, — важно заявил он, обращаясь к Коре. — Я слышал разговор Джо с Брейном. Они говорили, что Брейн нанял вот этого типа отыскать тебя. Брейн наплел ему, будто ты украла у него деньги.

— Какие деньги?! — недоуменно воскликнула Кора. — Ничего я не крала!

— Так сказал Джейкобу твой бывший босс, — терпеливо пояснил старик. — Никакой кражи не было. Просто Брейн решил избавиться от тебя, потому что ты раскопала что-то грязное в его прошлом. Он сказал, что ты слишком много знаешь.

Несмотря на всю сложность своего положения, Джейкоб при этих словах облегченно вздохнул. Стало быть, Кора все-таки не воровка! Все это было подстроено самим Салмоном Брейном.

— Я просто делала свою работу, — говорила между тем Кора. — Изучение прошлого Брейна было частью моей работы, вот и все. Ничего интересного я там не нашла, просто поняла, что человек он не слишком приятный и замешан в каких-то темных делах. Потому я и решила уйти от него, хотя у меня и не было никаких конкретных фактов — одни только подозрения.

— Что-то ты все-таки узнала, — возразил старик. — Настолько опасное, что Брейн захотел избавиться от тебя. — Он ткнул дрожащим пальцем в Джейкоба. — Вот этого человека, которого ты зовешь другом, Брейн нанял, чтобы найти тебя и… убить.

Кора пристально взглянула на Джейкоба. Рот ее приоткрылся, но она не произнесла ни слова. Теперь в ее глазах были недоверие и страх.

— Это совсем не то, что ты думаешь. — Джейкоб протянул к ней руку, но женщина отпрянула.

— Откуда вам известно все это? — требовательно спросила Кора мистера Лимонада.

— Меня они тоже наняли. — В голосе старика было возбуждение, но ни тени смущения или стыда. Старый мошенник исправно работал на обе стороны — и заработал в итоге только пулю.

— Брейн?

Мистер Лимонад медленно покачал головой.

— Нет, не он. Тот, второй. Джо.

— Если вас нанял Джо, значит, вы работали на Брейна, — с раздражением уточнила Кора. — Господи, кого ни возьми, все работают на Брейна.

— Но я не должен был никого убивать! — слабо запротестовал старик. — Я только должен был познакомиться с тобой и выяснить, где ты прячешь деньги. И только когда я пришел сюда, то понял, зачем на самом деле им понадобилось заманить тебя в это место.

— Зачем же? — встрепенулся Джейкоб, в котором проснулся полицейский. Все, что болтает сейчас старый мошенник, пригодится для отчета.

— Ты и так это знаешь! — огрызнулся мистер Лимонад. Он слабел на глазах. — Брейн хотел, чтобы Джо вытряс из Коры все, что ей известно. Потом они бы прикончили ее без лишнего шума, а тело бросили в печь. Мое, вероятно, тоже. Когда я понял, что речь идет об убийстве, то отказался в этом участвовать, о чем и заявил во всеуслышание. Тогда-то Джо и выстрелил в меня. Он добил бы меня, если б я не притворился мертвым.

Он замолк, тяжело и хрипло дыша.