Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера — страница 176 из 207

– Но я не делал ничего подобного, Ханс! – возмутился Кенека. – Что за ерунда? Разве я бог, чтобы создавать слонов?

– О нет, Кенека, ты кто угодно, но только не бог. По правде говоря, я не верю в россказни двух этих глупцов. Но прими мой добрый совет: впредь будь осторожен; я надеюсь, что в следующий раз, когда тебе вздумается отправить нас на охоту, ничего подобного не случится. Ведь мы еще не разучились стрелять. А ну как этим охотникам захочется проверить, способны ли их пули пробить шкуру колдуна? А теперь, если зубы у тебя больше не болят, я верну бутылку баасу, а то это весь наш запас. Даже чародею не под силу изготовить хороший джин.

С этими словами готтентот поднялся и выхватил бутылку из рук Кенеки. Надо сказать, к чести Ханса, что он вернул мне ее нетронутой. С его стороны это было величайшим подвигом добродетели.


Так завершилась охота на слонов, которой следовало развеять скуку этого странного путешествия и поднять дух Тома и Джерри, а в некоторой степени и наш с Хансом. Первый пункт мы выполнили: уж что-что, а скучать на встрече со слонами нам точно не пришлось. А вот с поднятием духа ничего не вышло. Вместо этого наши охотники перепугались не на шутку, ибо неведомое всегда страшит.

Даже у меня вся эта история просто не укладывалась в голове. Никому из нас прежде не доводилось наблюдать такое странное поведение слонов в стаде, а уж то, что они нас не тронули, было и вовсе уму непостижимо. Почему старый слон не убил нас той ночью? С какой целью звери преследовали нас до самого лагеря, не причиняя вреда? Признаться, я не находил никаких рациональных объяснений. Так стоит ли удивляться, что мои спутники, эти малограмотные люди, приняли случившееся за волшебство.

Пытаясь отогнать от себя весь этот вздор, я невольно задумался о странном стечении обстоятельств, каковым неизменно сопровождалось наше долгое путешествие. Все в нем казалось нереальным и нелогичным, как во сне. В самом начале мы приготовились к отчаянной схватке, однако защищать собственные жизни с оружием в руках нам не пришлось. Разве что я застрелил одноглазого Гаику, который был ярым противником Кенеки и желал ему смерти. Приблизительно то же самое произошло и со слонами: мы отправились за добычей, но встретили огромное стадо животных и, ни разу не выстрелив, с позором удирали от них до самого лагеря. И таких случаев была масса, нет нужды углубляться сейчас в эту тему.

С меня было довольно, и я решил расставить все точки над «i». Той же ночью я пошел к Кенеке и без обиняков заявил, что мои охотники утратили душевное равновесие, а я не могу бросить их в таком состоянии. Так что лучше нам распрощаться: он пойдет своей дорогой, а я и мои люди вернемся на побережье. Кенека крайне встревожился и принялся возражать, мягко указывая на опасности подобного решения. Но поскольку я оставался непреклонен, он резко заметил, что в таком случае я обрекаю нас всех на верную смерть.

– Да ну? И от чьей же, интересно, руки? Уж не от твоей ли, Кенека?

– Ни в коем случае, господин. Хотя ты и собираешься вероломно разорвать наше соглашение, ибо, позволь тебе напомнить, заранее получил от меня вознаграждение. – (Я уже сто раз пожалел, что по глупости взял от него вперед золото и слоновую кость.) – Но разве я смею поднять руку на своего спасителя, который рисковал ради меня жизнью? Пусть даже ему ничего и не угрожало.

– О чем это ты толкуешь? Откуда ты знаешь, Кенека, угрожало мне что-либо или нет?

– Как я сказал, так и есть, господин. Просто знаю, и все. Даже в той заброшенной шахте тебе и Хансу ничего не угрожало, хотя вы и опасались худшего. И когда на вас напали арабы, и когда вас преследовали слоны, тоже. Так будет вплоть до самого завершения нашего путешествия, но только при условии, что ты сдержишь свое обещание. Разве ты не поклялся в самом начале, что поможешь мне?

– Да, Кенека, я дал обещание. Но не тебе, а несчастной женщине, которую никогда больше не увижу.

– Незримые, а вернее, их сила по-прежнему с нами, господин, но, если ты не завершишь свою миссию, она покинет нас. Племена, встречавшие тебя приветливо, на обратном пути станут враждебными и в конце концов попросту убьют чужака. И твоя жизнь бесславно закончится раньше времени, господин. Это я тебе обещаю.

– Вот спасибо! – воскликнул я, еле сдерживаясь. – Послушай, Кенека, ты постоянно твердишь о какой-то миссии. Будь добр, просвети меня. Моей единственной миссией было посетить некое озеро Моун, если только оно вообще существует, и удовлетворить собственное любопытство. Что ж, я передумал. У меня пропала охота путешествовать в те края.

– Но ты должен отправиться туда, господин, равно как и я. Мы не можем противостоять силе, влекущей нас обоих. Не могу сказать, какова ее природа, но все мы, поступая хорошо или плохо, под влиянием неведомых сил движемся к определенной цели. В этом мы похожи на твою ослицу Донну: идем своей дорогой, порой охотно, порой чтобы удовлетворить свои нужды, а иногда и подчиняясь грубому давлению со стороны. Силы нам даются не ради нашего собственного удовольствия, а для выполнения некоей неведомой нам задачи. И у каждого она своя. Знаю, твои слуги, да и все остальные люди тоже, считают меня колдуном, и порой ты склонен с ними согласиться. Что ж, в каком-то смысле это правда. То есть через меня действует некая сила, вот только я не знаю, откуда она приходит.

– Вряд ли это многое объясняет, Кенека.

– Как можно уразуметь нечто, господин, не обладая должной мудростью? Только обретя мудрость, мы что-то поймем, но это случится лишь после нашей смерти. Всю жизнь мы трудимся, стремясь к совершенству, а когда умираем, понимаем, что мудрость есть небытие, или, если угодно, небытие есть мудрость.

– О, перестань! – вскричал я в ярости. – Ты ходишь вокруг да около, так мы ни к чему не придем. Ты пытаешься запутать меня своими речами, а на самом деле тебе только того и надо, чтобы мы немедленно отправились с тобой на это несчастное озеро.

– Среди прочего я хочу и этого тоже, господин. Если ты не доверяешь мне, то можешь отправиться за мудростью на звезды или поискать какой-либо иной источник, где она обитает. Тебе и твоему желтолицему слуге обещали безопасность и удачу; сознавать это, безусловно, приятно. Но оба этих блага ждут тебя лишь впереди, а позади маячит то, чего избегают все люди на свете, – по крайней мере, я так прочитал.

– Да неужели, Кенека? А можно узнать, где именно сие написано?

– Там, – ответил он и показал на небо, усыпанное звездами, хотя луна еще не вступила в свои права.

Я уставился на его скорбное лицо с огромными круглыми глазищами. Разумеется, я не верил ни единому слову этого типа. Интересно, это ловкий обман или же он искренне заблуждается? В одном я был убежден: стоит мне пойти наперекор и бросить Кенеку, как пророчества его тут же исполнятся. Почему я так решил? Все очень просто. Кенека, как видно, пользовался авторитетом у туземцев. Ему не составит труда отправить во все стороны послания о том, что мы прошли или скоро пройдем по дороге. А оказавшись во власти дикарей, мы четверо запросто можем погибнуть. С другой стороны, если мы пойдем вместе с ним дальше, Кенека из тщеславия позаботится, чтобы его слова подтвердились и мы остались бы целыми и невредимыми. Позднее я вспомнил, что во время той беседы речь шла только о нас с Хансом. Он ничего не сказал о двух охотниках.

В общем, после этого нашего разговора я пуще прежнего возненавидел Кенеку. Чутье подсказывало мне, что, как бы складны и вкрадчивы ни были его речи, душа у него лживая и добром все это не кончится.

Глава IXКенека раскрывает карты

На следующее утро я рассказал о случившемся Тому и Джерри, заявив, что решил идти дальше с Кенекой, поскольку считаю, что так будет безопаснее, и беру с собой Ханса. Однако, если они пожелают вернуться, я дам им ружья, изрядную долю патронов и ослицу Донну, которая заменит носильщиков. По сути, я предложил им то же самое, что и задолго до того, как мы отправились на охоту, вернее, стали добычей слонов, только на сей раз объяснил все более подробно, ибо вполне могло статься, что после всего случившегося они вдруг передумали.

Охотники посоветовались, и ответил, как обычно, более разговорчивый из них двоих, абиссинец Том:

– Господин, побывав на том кургане посреди равнины и в лесу, полном слонов, которых как пить дать заколдовали, мы испытали самый сильный страх в жизни. Мы так напуганы, что, если бы не одно обстоятельство, давно нарушили бы данное обещание и вернулись к побережью, пусть даже и без всякой помощи.

– И что же это за обстоятельство?

– Мы покрыли себя позором, Макумазан. Мы испугались и побежали, забыв о долге, но это еще полбеды. Хуже всего, что мы побросали ружья, которые мешали нам. Пусть люди Кенеки потом нашли их и вернули, но мы все равно покрыли себя несмываемым позором.

– Не стоит так убиваться из-за этого, мы с Хансом тоже со всех ног кинулись наутек, – ответил я, стараясь пощадить их самолюбие. – Да и кто не побежит, когда стадо слонов мчится прямо на него? Только это одно нам всем и оставалось.

– Верно, Макумазан, другого выхода не было, и вы тоже побежали. Однако ни ты, ни Ханс не расстались с оружием и не нарушили главную заповедь охотников…

– Все это верно, Том, однако… – перебил я его, но он поспешил закончить свою мысль:

– Вот я и говорю, что мы покрыли себя таким позором, что нам остается лишь повеситься или как-то иначе свести счеты с жизнью, но мы оба добрые христиане и не смеем так согрешить перед Господином, который главнее тебя. А раз мы не можем искупить бесчестие как дикари, то поступим иначе. Если пойдем с Кенекой, нас ждет верная смерть, ведь мы околдованы им, и, какова бы ни была ваша участь – твоя, господин, и Ханса, – мы с Джерри обречены. Что ж, так тому и быть. Пусть нам суждено умереть, но ты, по крайней мере, увидишь, что мы верные слуги, готовые отдать жизнь за своего господина. Надеюсь, тогда ты забудешь, как мы нарушили главный закон охотников и бросили ружья, позабыв о долге.