Атмосфера тут же изменилась. Авока выхватила ножи из скрытого отделения и с угрозой крутила ими. Алви выглядел спокойно, но его плечи напряглись, он ждал боя. Ордэн искал меч на поясе. Даже Мэлия заняла боевую стойку. Ее ладони тянулись к бедрам, но оружие в тонких платьях Элейзии скрыть было негде. Впрочем, это ей и не помогло бы.
Мужчина охнул, остановившись у их ног. Его светлые волосы упали на лоб, когда он склонил голову, присев. Он был в черном, и черная маска скрывала почти все лицо.
Сирена прошла вперед, не дав никому возразить, и сорвала маску с его лица.
— Дин? — охнула она.
— Здравствуй, Сирена.
Когда все в комнате поняли, кто это был, они опустили оружие и заняли нормальные позы. Но Сирена не двигалась. Она смотрела на него с удивлением. Она не видела его неделями, а теперь он преследовал их вне земель дворца.
— Почему ты был у окна? — осведомилась она. — Зачем ты здесь?
Он не смутился, хоть должен был, ведь шпионил за ней.
— Вы с Мэлией ушли без защиты, и я хотел убедиться, что вы будете в порядке, так что пошел за вами.
— Я теряю хватку, — выдохнула Мэлия.
— Ты шел за нами, чтобы мы были в безопасности? — спросила Сирена. — Не ври мне. Ты шпионил за нами. Иначе показал бы себя.
— Я хотел вам безопасности.
— И… хотел шпионить. Зачем?
Ей казалось, что она допрашивала принца страны, в которой была, еще и один из ее друзей бросил его в окно. Если с ним были другие солдаты, их ждали проблемы.
Дин выпрямился во весь рост, навис над Сиреной.
— Я хотел знать, куда вы пошли, и почему покинули земли замка.
— Я не считала себя пленницей.
— Ты не пленница, но многие, кто уходит скрытно, что — то утаивают. Я не извиняюсь за преследование.
— Только за то, что попался? — парировала она.
Он улыбнулся, и она старалась не замечать трепет внутри.
— За попытку быть ближе к тебе.
Ее щеки вспыхнули от этих слов, и она попыталась совладать с собой.
— Есть другие способы сблизиться, не шпионя за мной!
— Он с нами или нет? — спросил Кесф.
Все повернулись за ответом к Сирене. Дин спас их в Ауруме. Не было повода не доверять ему, когда он рисковал собой, чтобы забрать их из города, а потом заступился за нее перед королевой Кассией, чтобы она осталась. Но… ей не нравилось, что он следил.
Дин вскинул брови и ждал ее решения.
— Сирена?
— С тобой кто — то еще?
— Нет, — тут же ответил он.
Кесф кивнул.
— Ладно. Да, конечно, он с нами, — сказала она, повернувшись к Дину. — Но больше не шпионь за нами.
Сирена посмотрела на Мэлию, которая всегда была против новых людей в группе.
— Я знаю… ты не доверяешь ему.
Мэлия нахмурилась и растерянно посмотрела на Дина.
— Нет. Доверяю.
Сирена опешила.
— Тогда ты с нами.
— Мы можем перейти к делу? — спросил Ордэн.
И Дина приняли в их группу.
— Я могу узнать, о чем вы? — спросил Дин. — О тех людях, которых вы ищете?
Она глубоко вдохнула.
— Да. Знаю, ты говорил, что не слышал о них, но источник сказал мне, что они в Элейзии.
— И вы обыскивали остров? — спросил он.
— Как — то так.
— Я мог помочь. У меня есть доступ к разным ресурсам.
Алви фыркнул.
— Сирена доверчивая, но даже она не стала бы сообщать о таком дворцу.
— Расскажите мне все об этих женщинах. Их фамилии. Как они выглядят? Где их в последний раз видели?
Сирена нахмурилась.
— Мы такое не знаем.
— И вы искали всюду только по именам? — скептически спросил Дин.
Кесф вскинул руки и прислонился к раме окна.
— Я рад, что не только я считаю это безумием.
— Слушайте, Базилл Селби сказал мне, что их нужно искать здесь. Наверное, не просто так. Это не глупая охота, и я не перестану искать.
Дин склонился к ней.
Сирена удивленно взглянула на него.
— Что?
— Базилл Селби? Уверена?
— Да. А что?
— Я не знаю Матильду и Веру, но знаю Базилла Селби, — сказал он через миг. — Я могу отвести к нему.
32
Сверху
Сирена уединилась с Дином на гондоле вечером следующего дня. Он предложил отвести ее к Базиллу. Он не слышал, вернулся ли Базилл на остров, но многие возвращались на праздники, до конца которых оставалось десять дней.
Кесф следовал за ними по приказу Авоки, хоть Сирена говорила им, что это лишнее. Она видела Дина в бою, знала, что он был способным.
Авока обещала поискать людей силами Лифа, Алви с готовностью согласился помочь ей найти нужные предметы. Кесф возмутился, но Алви и Авока ушли за дверь и отправились в Торговый сектор, не дав ему сказать ни слова.
— Откуда ты знаешь Базилла Селби? — спросила Сирена.
— Он работал раньше во дворце, — сказал Дин.
— Раньше?
Дин нахмурился и отвел взгляд.
— Он сидел в Совете.
Сирена пошатнулась, лодка дернулась, и гондольер хмуро посмотрел на нее, пока направлял лодку по Верхнему сектору.
— Что? Мы говорим об одном человеке?
— Это было давно, но я знал его в детстве. Он рассказывал мне дикие истории о других землях, мог удерживать внимание толпы часами. Он мне нравился тогда, но не знаю, как сейчас.
— Базилл Селби, которого я встретила на рынке Лэлиш в Бьерне, не казался тем, кто может быть в Совете. У него точно были истории о приключениях, но он не был аристократом. Что произошло?
— Его поймали в постели с моей сестрой, — тихо сказал Дин.
Сирена вскинула брови и охнула.
— С какой сестрой?
— Бриджит. Но не говорим им об этом. Никто не говорит об этом при дворе с тех пор, как он покинул Совет.
— Наследницу престола Элейзии поймали в постели с мужчиной из Совета.
— С женатым мужчиной из Совета, который на десять лет старше нее.
Сирена прижала ладонь к сердцу и впилась в сидение.
— Базилл женат?
— Был, но его жена умерла от лихорадки вскоре после этого. Некоторые винили его в ее смерти. Заявляли, что ее тело не выдержало знаний об этой интрижке. Другие говорили, что он отравил ее. Никто не знает правду.
Сирена раскачивалась. Как такое было возможно у обычного торговца? Но, конечно, он не был обычным. Обычные не рассказывали о путешествиях и не продавали волшебные книги. Они не знали имена Мастеров — Дома, не могли понять, что у нее была магия. А он знал.
— И как он стал торговцем? — спросила Сирена, переваривая информацию.
Дин пожал плечами.
— Не знаю. Он просто пропал и вернулся другим. Уверен, эту историю он скрывает.
Они притихли, лодка плыла по узкому водному пути. Они повернули к богатой части Верхнего сектора. Высокие здания были роскошными. Это место сильно отличалось от Первого сектора, где они встретились прошлой ночью.
— Мы на месте, — сказал Дин, сигналя остановить гондолу.
Сирена восхитилась домом перед ней. Роскошное здание напоминало песчаный фасад дворца. Хоть дом втиснули меж двух зданий на улице, он явно принадлежал какому — то богачу. Многие здания, что они миновали, были с разными хозяевами на каждом этаже, но в этом районе все дома были личными. У каждого была своя пристань, и красивый каменный мост пересекал реку.
Гондольер подплыл к дому, и Дин помог Сирене выбраться.
— Что это за место? — спросила она.
— Дом Базилла.
— У него поместье?
— Если он его не продал, этот дом принадлежит ему. Но вряд ли он сделал бы это, ведь дом — семейный.
Дин протянул Сирене руку, и они пошли вперед. Он постучал в дверь дома. Мужчина открыл ее через минуту, и Сирена была потрясена при виде него. Этого мужчину она видела с Базиллом в Бьерне.
— Чего надо? — спросил он.
— Добрый вечер. Мы к господину Базиллу Селби. Он тут? — официально сказал Дин.
— Он занят. И мне не нравится ваш вид.
— Позвольте представиться, я — принц Дин Эллисон, и нам нужно увидеть господина Базилла Селби, — сказал Дин. Он шагнул к мужчине. — Прошу, сообщите ему о нас.
Мужчина лепетал, а потом быстро поклонился.
— Конечно, Ваше высочество.
Дин и Сирена вошли в огромный дом, и Сирена охнула от роскошного узора на камне на полу. Стены были цвета бургунди, и мебель была работы древних мастеров Элейзии. Большая люстра свисала с потолка.
Они прошли в гостиную с красными мягкими аурумскими коврами, что явно дорого стоили. Золотые тарелки стояли на столе у статуй из драгоценных металлов гор. Необычные портреты и гобелены работ Кархары и Мастиры покрывали стены. Украшений было слишком много, но потрясало то, что все народы Эмпории были в одном месте.
— Принц королевства, — сказал Базилл, входя в гостиную. — Чем обязан честью?
— Здравствуйте, господин Селби, — сказал Дин.
Базилл вздрогнул при виде Сирены.
— И с Компаньоном.
— Здравствуй, Базилл. Приятно вас снова видеть, — сказала Сирена.
Базилл Селби выглядел почти так же, как Сирена его помнила. Он был высоким, с густыми темными волосами, зачесанными назад. Он был в традиционном элейзийском наряде, сменил одежду путника на шелка. Он недавно помылся, потому что в комнате сильно пахло духами. Он был довольно красивым, но она не могла представить принцессу Бриджит с ним в постели. Она не могла представить его женатым, даже в этом красивом доме.
— Я не уверен, что могу ответить тем же. Сирена, да? — спросил он, будто не помнил.
Но по пронзительному взгляду было понятно, что он все помнил.
— Вы помните мое имя, господин Селби. Вы помните все о встрече, — сказала Сирена.
— Да? — спросил он. Он сел в кресло напротив Сирены. — Я встречал много людей в пути. Лица плохо запоминаются.
Сирена медленно вытащила «Книгу Дома» из сумки и показала ему. Книга оказалась у нее из — за него.
— Помните это?
Он криво улыбнулся.
— Так ты смогла.
— Конечно. Не вашими стараниями.
Он посмотрел на Дина и обратно.
— И ты проявила силы? — спросил он, осторожно глядя на книгу.
— Вы знаете, что да. Почему не сказали, что это значило?