— К сожалению, они реальны.
— К сожалению? — Сальваторе посмотрел на него как на чокнутого. — Ты что, ослеп?
— Он немного предвзят, — объяснила Нефри, и на ее губах заиграла таинственная улыбка.
Сальваторе приблизился к обворожительной вампирше настолько, чтобы ощутить исходивший от нее аромат жасмина.
— Интересно, — пробормотал он.
Сантьяго даже не заметил, как очутился рядом с Нефри, и, предостерегая, обнажил клыки.
К дьяволу договор! Пусть Сальваторе только попробует дотронуться до Нефри — пес будет покойником.
— Назад!
Золотистые глаза вспыхнули, когда волк почувствовал прямой вызов, но потом неожиданно рассмеялся и отступил.
— Ощущаешь себя хозяином, Сантьяго? — съязвил оборотень.
Mierda! Ему трудно было объяснить это на словах, но он точно знал, что Сальваторе завидует ему.
— Сомневаюсь, что твоя благоверная будет в восторге, узнав, как ты обхаживаешь других женщин.
Сальваторе заулыбался еще шире, почувствовав необычную реакцию Сантьяго.
— Тебя так волнует состояние моего брака? Какая чуткость!
Величаво выдвинувшись вперед, Нефри встала между ощетинившимися противниками и слегка поклонилась Сальваторе.
— Примите мои извинения, ваше величество, — заявила она. — В мои намерения не входило нарушать ваши территориальные границы.
Сальваторе продолжал пожирать глазами Сантьяго.
— Вампирша с манерами? Вот это оксюморон!
— Зачем извиняться перед этим шелудивым кобелем?
Изумленное выражение в один миг исчезло с холеного лица Сальваторе. Перед ними вновь стоял настоящий хищник.
— Как вы сюда попали? — резко спросил он.
Поняв, что время шуток кончилось, Нефри коснулась пальцами медальона, висевшего у нее на шее.
— У меня есть возможность перемещаться между мирами.
— Как у джинна?
— Вроде того. Только силы для этого я получаю от медальона, а не благодаря врожденным способностям.
Сальваторе сощурил глаза, явно не удовлетворенный ответом.
— Хорошая уловка! — прорычал он. — Отличная для устройства засады.
— Я и в самом деле пытаюсь не злоупотреблять своими возможностями, — заверила она его.
— Если не пытаетесь, тогда с какой стати вы оказались в моем личном винном погребе?
— Следи за своей речью, Сальваторе, — посоветовал Сантьяго.
Нефри подняла тонкую руку.
— У него есть право услышать ответ.
— Не просто право, — поправил ее Сальваторе. Зверь, скрывавшийся в нем, приготовился вырваться наружу. — Скажем прямо, ваши жизни зависят от убедительности ваших объяснений.
— Вам, вероятно, известно, что Сантьяго разыскивает пророчицу, — начала Нефри, прежде чем Сантьяго смог сообщить королю шавок, куда именно он сможет отправиться вместе со своими угрозами. — Я тоже прибыла, чтобы отыскать Кассандру.
— И вы считаете, что я прячу ее в моем винном погребе?
— А вдруг? — встрял Сантьяго. — Тогда становится понятно, почему…
— Джентльмены, пожалуйста… — мягко запротестовала Нефри.
— Джентльмены? — фыркнул Сальваторе. — Этот хладнокровный ублюдок готов убить из прихоти любого.
Поток силы, исходивший от Нефри, всколыхнул воздух, заставив мужчин задрожать от предчувствия боли.
— Я уже начинаю думать, что вас правильнее называть детьми, — сухо заметила она.
Сальваторе сделал жест рукой.
— Продолжайте.
— Мы наведались в логово одного из членов вашего клана…
— О ком речь? — нахмурившись, остановил ее Сальваторе.
— О Каине, — подсказал Сантьяго.
Сальваторе с отвращением фыркнул. Король оборотней все еще винил одного из бывших беспородных дворняг в том, что он стал пешкой в игре повелителя демонов. Превращение Каина в чистокровку не остудило желание Сальваторе съесть его на завтрак.
В прямом смысле слова.
— Вы нашли какие-нибудь следы? — резко спросил Сальваторе.
— Нет, они исчезли, — объяснила Нефри.
— И вас это не остановило?
— Другого способа выследить беглецов не было.
— Жаль, — усмехнулся Сальваторе. — Но я так и не услышал, что же привело вас в мое скромное жилище.
Нефри пожала плечами:
— Раз у меня не было возможности последовать за ними дальше, значит, надо было вернуться по следам назад.
— Назад? Это что-то из вампирской логики?
— Если бы мы восстановили пройденный ими путь, можно было бы пообщаться с теми, кто видел их в последний раз. — Нефри без предупреждения отошла к ближнему стеллажу. На прекрасном лице читалась растерянность. — Это могло бы подсказать нам, собирались ли они в какое-то определенное место или боялись, что их будут преследовать. В конце концов, они могли проговориться, если у них была назначена встреча с кем-нибудь в Чикаго.
Судя по всему, на Сальваторе произвела впечатление ее логика. Он искоса посмотрел на Сантьяго.
— Умна настолько же, насколько красива. У тебя куча проблем, amigo mio[10].
Сантьяго на всякий случай проигнорировал насмешку, неожиданно поняв, почему Нефри перенесла их именно в этот подвал.
Она отследила запах до этого места.
— Ты забыл упомянуть, что Кассандра нанесла тебе визит. — В его голосе зазвучали обвинительные нотки.
Сальваторе насупился.
— Только потому, что ее здесь не было.
— Уверен? — Сантьяго сдвинулся так, чтобы видеть, как Нефри в этот момент проводит рукой по деревянному стеллажу. — Может, она побывала у твоей супруги, когда тебя не было дома?
Сальваторе посмотрел на него как на сумасшедшего.
— Харли отчаянно хотела встретиться с сестрой. Если бы Кассандра появилась здесь, я узнал бы об их встрече все без исключения подробности, даже самые незначительные.
— Может, Кассандра попросила сохранить их свидание в секрете.
— Сразу видно: ты никогда не был женат, — буркнул он. — Ее здесь не было.
— Нет, была. — В спор вступила Нефри. Она резко толкнула стеллаж.
Дерево заскрипело, стеллаж отъехал в сторону, и открылась маленькая комнатушка со стенами из бетона, не больше гардеробной. Как раз размером с тюремную камеру. В данный момент в ней было пусто. Взявшись за медальон, Нефри на секунду закрыла глаза и что-то тихо произнесла. Воздух пришел в движение, и потрясенный Сантьяго ощутил безошибочный запах женщины с «голубой» кровью.
— Кассандра!
— Ее запах замаскировали заклятием, — пояснила Нефри.
В первый раз с момента их появления Хесс зашевелился, напомнив Сантьяго, что он не просто мешок мускулов.
— И предатель Каин, — просипел Хесс с налившимися кровью глазами.
Сальваторе бросил на своего помощника предостерегающий взгляд, а потом протиснулся вслед за Нефри в бетонную камеру. Он осторожно опустился на корточки и внимательно осмотрел следы высохшей крови на полу.
— Можете сказать, как давно это случилось? — обратился он к Нефри.
— Две, может быть, три недели назад.
Сантьяго встал рядом с оборотнем, все еще не уверенный до конца, знал Сальваторе о присутствии Кассандры и Каина у себя в подвале или так мастерски изображает изумление.
— Зачем им потребовалось проникать в твое логово?
Сальваторе выпрямился с обескураживающей скоростью.
— Поосторожнее, кровосос.
Прищелкнув языком, Нефри отогнала их от кровяных пятен, не выпуская из руки медальон, потом прошептала заклинание, и воздух снова пришел в движение, выявив смесь запахов, скрытых мороком.
Разглядывая пятно, Сантьяго выругался.
— Это кровь Каина. Должно быть, он попытался защитить Кассандру.
— Да, — с отсутствующим видом согласился Сальваторе. Откинув голову, он глубоко втянул затхлый воздух. — Это вампир. — Потом подозрительно вперился в Сальваторе. — Узнаешь запах?
— Нет.
— Что значит «нет»?
— Это… — Сантьяго попытался объяснить. — Пустота. Я чувствую, что это вампир, но вокруг него вакуум.
Оборотень нахмурился.
— Амулет?
— Нет. — Сантьяго покачал головой. Он был в таком же недоумении, как и оборотень. — Вампира нам словно подставляют, и, похоже, его или ее при этом обезличили.
— Невозможно!
— Тогда сам объясняй, что это такое.
— Могу лишь предположить, что тут какой-то трюк.
Сантьяго попробовал пальцем лезвие своего кинжала.
— Это не просто вампир. Тут еще есть и дворняга.
— Две дворняги, — поправила его Нефри. Ее лицо мадонны со всегдашним выражением спокойствия сейчас исказилось от тревоги. — И ведьма.
Сальваторе удивленно вскинул брови.
— Присутствие ведьмы объясняет, почему использовали магию, чтобы скрыть их пребывание здесь. Но что они делали с Кассандрой и Каином?
Ее прекрасные темные глаза обежали бетонные стены.
— Они заманили их сюда.
Сантьяго подошел и встал возле нее, задрожав всем телом, когда исходящая от нее ледяная сила обхватила его и лизнула кожу. У него волосы поднялись дыбом. Santa madre! Находиться рядом с такой силой возбуждало вернее, чем самый действенный афродизиак.
— Зачем?
В ее глазах отразилась многовековая печаль.
— Они решили захватить их в плен.
Сантьяго сморщился.
— Предатели!
Нехотя соглашаясь, она наклонила голову.
— Предатели.
Глава 9
С грацией упившейся вусмерть гарпии Джелин вывалилась из портала прямо на огромный луг и, восстановив равновесие, огляделась, готовая крепко наказать любого, кто вздумает посмеяться над ней. К счастью, таковых не нашлось. Ее спутники были заняты решением своих проблем, возникших при прибытии в данную местность.
Леве приземлился на голову. Его рога воткнулись в мягкий грунт. У него за спиной на коленях стоял Арьял. Пытаясь отдышаться, он наклонился вперед, коса свесилась до земли.
Судя по всему, само создание портала, чтобы перенести трех демонов из Англии в Америку, имело негативные последствия. К этому добавилась необходимость искривления времени — ведь нужно было оказаться в точке прибытия в сумерки, иначе Джелин превратилась бы в кучку золы.