Так или иначе, ругаясь и тяжело дыша, но он держался за ловкими сынами Бискайского залива, которые мчались, словно зайцы, преследуемые легавыми.
Однако эта вторая гонка длилась недолго, потому что гасконец, опередивший всех, внезапно остановился, отпрыгнув даже на три-четыре шага назад.
— Что там такое? — спросил Мендоса, подбежавший следом.
— Тупик!
— И нет никакой щели?
— Нет, приятель.
— Давайте перелезем через дом, закрывающий проход!.. Для гасконцев нет ничего невозможного.
— Нет, я не кошка.
— Тогда нас схватят!.. Дозор за спиной! — сказал фламандец. — Дайте мне шпагу.
— Что вы будете ею делать? — спросил баск.
— Брошусь на дозор.
— И дадите подстрелить себя? Холодное оружие бессильно против аркебуз.
— Думаю, господа, — сказал дон Баррехо, вкладывая шпагу в ножны, — что занимательная сцена закончится именно здесь, в этом глухом тупике. А виновата во всем ваша борода, сеньор фламандец. Если бы вы сидели тихо, я убил бы этого жулика из таверны, и все бы закончилось там.
— Если бы я только знал, обрезал бы ее, — ответил фламандец.
— А вот и дозор, — сказал Мендоса, тоже вкладывая шпагу в ножны. — Теперь мы пропали.
— Пока еще нет, приятель, — ответил гасконец. — Положитесь на меня и увидите, какую партию в кости я разыграю в Пуэбло-Вьехо!.. Уверен, что мне удастся убить dos pajaros en un golpe,[51] как говорят эти испанцы. Сеньор фламандец, у вас есть сигары?
— Кубинские, да еще из лучших.
— Дайте мне одну, а сами закурите другую. Боже мой!.. Как хорошо — подымить, подставив луне бороду.
В это мгновение в тупиковой улочке появились двое солдат с алебардами и двое — с аркебузами. Раздался повелительный голос:
— Сдавайтесь или откроем огонь!..
Глава II. Граф д’Алкала
Ни гасконец, ни Мендоса, ни тем более фламандец ничего не ответили.
Они спокойно стояли один против другого, раскуривая — как обычные, мирные горожане — длинные кубинские сигары, ожидая удара колокола, с которым можно отправляться спать.
— Сдавайтесь или мы откроем огонь! — во второй раз крикнул старший.
Гасконец обернулся, выпустив в воздух облачко ароматного дыма.
— Простите, кабальерос, — сказал он, ступив в полосу лунного света, падавшего в промежуток между двумя коньками крыши, — вы это нам?
— Разве вы не те бандиты, что разгромили таверну «Эль Моро»? — спросил старший, направляя свою алебарду на гасконца.
— Что это вам взбрело в голову, кабальеро? — возмутился гасконец. — Назвать меня бандитом? Разве вам не известно, что перед вами стоит благороднейший дон Арамехо дей Мендоса и Аликанте и Бермехо де лос Анхелос и…
— Значит, мы потеряли следы этих мошенников, — сконфузился старшина дозора. — Вы тут не видели бегущих людей?
— Мы слышали торопливые шаги в той стороне улицы, — ответил Мендоса.
— Сеньоры, вы здесь живете?
— Вот в этом самом доме, что находится прямо перед вами, — вступил в разговор фламандец.
— Братва, — сказал солдат, обращаясь к своим товарищам, — надо начинать охоту заново. Спокойной ночи, кабальерос!
Просто чудо, что трое авантюристов не разразились оглушительным смехом.
— Вы в самом деле гениальный человек, — во второй раз повторил фламандец, смотря на гасконца с искренним восхищением. — Сначала был ягуар, пожирающий людей, который мог побеспокоить нас, а теперь куча звонких имен послала стражников гулять в других местах, сеньор дон Арамехо дей Мендоса и Аликанте и Бермехо де лос Анхелос…
— И граф д’Алкала, — добавил гасконец, чуть не лопавшийся от смеха.
— И гранд Испании, — добавил моряк. — Этот прохвост даже мое имя использовал.
— Ну, а теперь что будем делать? — спросил фламандец. — Вы действительно живете здесь?
— Это вы сказали, не я, — ответил гасконец.
— Верно, а я и позабыл. Но у вас ведь есть какое-то жилье.
— А вы по ночам спите посреди улицы? — спросил Мендоса. — Ведь у вас есть какая-нибудь комната или, по крайней мере, какая-нибудь конура.
— Я только утром прибыл в этот город и рассчитывал расположиться в таверне «Эль Моро».
— Ну, а наш дом несколько далековат, — сказал гасконец.
— Ничего, у меня длинные ноги.
— Он расположен за городом, по пути к тихоокеанскому побережью.
Фламандец подозрительно посмотрел на Мендосу и гасконца.
— Ну, — сказал он, — такие отважные люди не могут быть никем иным…
— Что вы хотите сказать? — сказал гасконец, хмуря брови.
— Кроме как авантюристами, похожими на меня. У меня нет никакой другой профессии, я умею только драться, когда представляется случай.
— Тогда вы очень богаты.
— Ну… Я сколотил кое-какую сумму на золотых рудниках в Коста-Рике.
Гасконец посмотрел на Мендосу.
— Хороший новобранец, — ответил баск.
— Хотите пойти с нами? — спросил Баррехо.
— Всегда следую за людьми со шпагами; я люблю рискованные приключения, — ответил фламандец.
— Даже в том случае, когда эти люди… предположим такое… флибустьеры.
— Я всегда мечтал присоединиться к этим жутким бродягам. Ван Хорн был тоже из Брабанта.
— А я сражался под командой Ван Хорна, — сказал Мендоса.
— Какая удача!.. Я мечтал отправиться на Тортугу и завербоваться.
— Нет надобности совершать столь далекое и опасное путешествие, — сказал баск. — Флибустьеры находятся гораздо ближе, чем вы думаете. Через несколько дней вы увидите, как они опустошают бутылки и бочонки в таверне «Эль Моро».
— А испанцы об этом не знают?
— Нет, и остерегайтесь, чтобы они этого не узнали от вас.
— Фламандец никогда не предаст.
— Тогда пойдемте с нами, — сказал гасконец. — Попытаемся покинуть город до восхода солнца. Наша миссия уже закончена, и граф, должно быть, проявляет нетерпение.
— Надо постараться не наткнуться на дозор, — сказал Мендоса. — Если разошелся слух, пущенный этим мошенником из таверны, о том, что мы флибустьеры, маркиз де Монтелимар бросит по нашим следам своих лучших солдат.
— Вот и я этого боюсь, — поделился своими опасениями гасконец. — Как бы там ни было, мы не можем оставаться всю ночь перед этим домом, который никогда нашим не был.
— Наблюдать луну и курить сигары, — добавил фламандец.
— В путь, — решительно произнес баск. — Попытаемся достичь большого леса.
— Но вы не найдете другого дона Баррехо на страже у западных ворот, — улыбнулся гасконец.
— Мы спустимся с бастиона, дружище.
Они прислушались и, не уловив никакого шума, отправились в путь, торопясь покинуть ловушку, чуть не ставшую для них роковой.
Они уже почти прошли всю тупиковую улочку, когда гасконец, шедший впереди всех и подошедший к последнему углу, внезапно остановился, потянувшись рукой к драгинассе.
— Эй, друзья, — сказал он. — Кажется, фортуна нам сегодня не благоприятствует.
— Дозор? — в один голос тревожно спросили Мендоса и фламандец.
— К нам приближаются какие-то люди с факелами. Вижу, как поблескивают кирасы и аркебузы.
— Канальи! — выругался Мендоса. — Неужели они нас задержат?
Он сделал несколько шагов вперед, обогнув угол последнего дома с правой стороны.
Гасконец не обманулся: приближались семь или восемь человек, освещая дорогу факелами. Это были солдаты, но за ними баск заметил крупного мужчину, одетого в белое; он нес фонарь.
— Клянусь гибелью всех тихоокеанских акул! — вырвалось у него, и баск быстро отступил назад. — Это хозяин «Эль Моро!» Мы погибли!
— Попытаемся добавить ко всем моим титулам еще один: графа д’Алкала, — сказал гасконец. — Как знать, не отпустит ли нас дозор еще раз.
— Если бы не трактирщик!..
— Мы совершили большую ошибку, не выпустив у него кишки, когда он хотел ограбить нас еще на десять пиастров.
— Точно, — согласился фламандец.
— Если бы мы заплатили, он оставил бы нас в покое, — сказал Мендоса.
— Посмотрим, можно ли это исправить, — отозвался дон Баррехо. — Давайте опять займем места у дома, который якобы должен быть нашим, и возобновим беседу добропорядочных горожан, которым совсем не хочется спать, пока светит луна.
Они быстрым шагом вернулись на прежнее место и спокойно продолжали курить и болтать.
Именно в этот момент показался дозор, усиленный еще двумя аркебузирами и сопровождаемый проклятым трактирщиком. Увидев стоящую троицу, старший крикнул:
— Вот они!.. Посмотрим, те ли это!..
— Уверен, что не обманулся, — громко сказал трактирщик. — Они не могли сбежать так быстро. Мои помощники следили за всеми улицами, чтобы они не исчезли. Клянусь вам, это флибустьеры.
— Пусть тебя дьявол унесет в ад, — пробормотал гасконец, сделав страшную гримасу. — Этот негодяй все испортит. Если бы я мог тебя схватить, мы бы посчитались, слово гасконца.
Старший дозора вышел вперед с обнаженной шпагой в правой руке и факелом в левой.
— Как? — сказал он. — Вы еще здесь, сеньор д’Арамехо дей Мендоса и Аликанте и Бермехо де лос Анхелос…
— И граф д’Алкала, — добавил гасконец, оборачиваясь и принимая позу обиженного сеньора. — Вы недовольны, сеньор солдат?
— Почему вы не отправились спать?
— Потому что мы спорим о Луне. Вы можете сказать нам, обитаема она или нет?
— Вы хотите, чтобы я знал это, сеньор?..
— Граф д’Алкала, черт возьми!..
— Граф, как бы не так! — ухмыльнулся подоспевший трактирщик, который смахивал заливавший лицо пот салфеткой, служившей ему для вытирания терракотовых чашек. — Вот он, мой человек.
Гасконец повернулся к мошеннику, жестко спросив его:
— Кто вы?
— Хозяин таверны «Эль Моро». Не делайте глупое лицо, сеньор. Я узнал вас и точно так же узнал ваших дружков.
— Сеньор командир, — сказал гасконец, притворяясь крайне удивленным. — Разве нет в этом городе лечебницы для сумасшедших? Если ее уже построили, закройте там этого слабоумного и держите его под двойным замком.