– Мы все готовы отправиться в путь, – сказал Мендоса. – Ты ведь тоже присоединишься к нам, не так ли, дон Баррехо?
– Там, где нужно наносить удары драгинассой, я всегда приму участие, – ответил страшный гасконец.
– А Панчита?
– Она будет ждать меня под наблюдением моего шурина Риоса. В конце концов, я ведь сам распоряжаюсь своей свободой, черт побери!
– Однако нам надо найти способ связаться с сеньоритой, – сказал Буттафуоко.
– Беру это на себя, – сказал дон Баррехо.
– Так быстро? Уже придумал как?! – удивился Мендоса.
– Ты же знаешь, какая пылкая у меня фантазия.
– Смотри, как бы тебя не схватили.
– Это с моими-то ногами!.. Меня не остановят даже все оруженосцы маркиза. Доверьте это дело мне, и я гарантирую, что еще до вечера графиня получит весточку от нас, а мы получим ее сообщение. Сеньор Буттафуоко, не подготовите ли пару записок? Могу вам одолжить свой карандаш.
– А у меня есть бумага, – ответил буканьер. – Но я жду от вас чего-нибудь необыкновенного, что было бы достойно ума гасконца.
– Когда задета честь великой Гаскони, можно побороть тысячу опасностей и совершить тысячу чудес.
– А мы тем временем попытаемся зафрахтовать какую-либо каравеллу, чтобы добраться до флибустьерской Тароги. Ты, Вандо, знаком со многими моряками.
– Нанять судно будет нетрудно, – ответил владелец посады. – Не знаю только, как вы покинете порт. Испанцы стали удивительно любопытны, после того как Равено де Люсан подстерегает их в Тихом океане, и ни один парусник не может выйти в океан без специального разрешения или рекомендации высокого лица.
– Гром и молния! – воскликнул гасконец. – Да разве у нас нет Пфиффера и сына испанского гранда? Думаю, у них найдутся подходящие бумаги, подтверждающие свободу действий от имени маркиза де Монтелимара. Мы завербуем этих двух мошенников, пообещав им долю в наследстве Великого кацика Дарьена. Ну а потом мы подумаем о том, как скормить их тихоокеанским акулам.
– Этот гасконец окончательно стал людоедом, – отозвался Мендоса. – А я-то думал, что после свадьбы он станет нежным, как сахарный леденец!
– Вам нравится моя идея? – спросил дон Баррехо, не обратив никакого внимания на слова баска.
– Конечно, – ответил Буттафуоко, в то время как он что-то быстро писал на листке бумаги, вырванном из записной книжки. – Мы рассчитываем покинуть Панаму сегодня вечером, подумайте о том, как освободить графиню.
– Обещаю вам показать, как поступают гасконцы, когда они этого хотят. Риос, запрягайся в тележку, мы отвезем бочку назад в таверну. Днем нам не придется иметь дело с нахальными пьяницами. Друзья, до вечера. Мы встретимся перед закатом.
Он набросил на кирасу плащ из темной ткани, укрепил на поясе драгинассу и оставил рыбацкий домик вместе с могучим кастильцем, который не позабыл свою чудовищную дубину. Великолепный панамский порт, самый красивый и самый обширный из тех, которыми испанцы владели в Центральной Америке, главный пункт оживленной торговли с Мексикой, Перу и Чили, присылавшими председателю Королевского суда свои галеоны с золотыми слитками, находился в постоянном оживлении.
Многочисленные парусники, которых не пугало близкое соседство флибустьеров, распускали широкие паруса, чтобы высушить их на солнце или уйти в море, в то время как на удобных причалах толпы метисов и индейцев суетились вокруг настоящих гор товаров, которые требовалось доставить в перуанские порты.
На рейде лавировали два крупных фрегата, каждый из которых был вооружен сорока пушками; время от времени они выходили в открытый океан, чтобы своевременно предупредить возможную вылазку флибустьеров, солидно обосновавшихся на острове Тарога, но всегда готовых к внезапному нападению на одинокий парусник, проявив при этом свою обычную храбрость.
Пиратство, принесшее столько зла испанцам, постепенно угасало, но его последние вожаки пользовались не меньшей известностью, чем Монбар, печально прославившийся л’Олоне, ван Хорн, Лоренс и Морган, которые почти целое столетие заставляли дрожать и плакать гордую Испанию.
Риос и гасконец проделали проход в толпе наводнивших порт торговцев и судовладельцев и поднялись к центру города, где высились самые грандиозные дворцы панамской знати, в том числе и дворец маркиза де Монтелимара, слишком хорошо известный дону Баррехо. Добравшись до дворца, они расстались.
– Скажи своей сестре, чтобы она вечером приготовилась к короткой встрече со мной перед долгой разлукой, – попросил гасконец. – Нужно позаботиться о делах.
– Хорошо, – просто ответил могучий кастилец и ушел со своей тележкой и монументальной бочкой, размер которой привлекал взгляды всех прохожих.
Дон Баррехо пересек несколько улиц, пока не вышел на обширную площадь, обрамленную красивейшими дворцами. Изо всех дверей на площадь выходили, чтобы сделать утренние покупки, повара, домашние слуги, подмастерья и прекрасные метиски.
Дон Баррехо расправил слегка седеющие усы, надвинул на лоб фетровую шляпу с пером, распахнул плащ, чтобы были видны его поблескивающая кираса и рукоятка огромной драгинассы, и принялся важно прогуливаться перед зданием, на фронтоне которого красовался герб маркизов де Монтелимаров: на золотом фоне – зеленая, словно спина ящерицы, гора, вырастающая из голубого моря.
– Подождем какую-нибудь курочку, – сказал сам себе гасконец. – Tonnerre!.. Да я еще красавчик!.. Если я завоевал сердце самой прекрасной трактирщицы Панамы, то могу еще произвести впечатление на какую-нибудь кухарку или служаночку.
Он прогуливался перед дворцом уже с четверть часа, нагловато поглядывая на алебардщиков, стоявших по бокам великолепной мраморной лестницы, когда из дома вышла очень красивая мулатка с горящими глазами и курчавыми черными волосами, легкая, как птичка; через обнаженную пухлую ручку у нее была перекинута большая корзинка.
– Дождался я своего, – сказал гасконец. – Теперь попробую выловить рыбку.
VIIВ Тихом океане
В свое время дон Баррехо, несмотря на длиннющие ноги, был благодаря своей воинской профессии большим сердцеедом, поэтому он ничуть не сомневался в том, что доведет до нужной гавани свои планы. Увидев прекрасную мулатку, он ускорил шаг и, оказавшись за ее спиной, позвал:
– Эй!.. Эй!.. Куда так спешите, красотка?
Мулатка обернулась, посмотрела на гасконца, потом, словно зачарованная его военным видом или блеском его кирасы, ответила:
– На рынок, кабальеро.
– Зовите меня графом, потому что отец мой – испанский гранд.
– Хорошо, сеньор граф.
– Ты служишь у маркиза де Монтелимара? – спросил дон Баррехо, пристраиваясь сбоку от нее.
– Да, сеньор граф.
– Могу я тебе кое-что предложить? Утро сегодня свежее, и стаканчик мецкаля не будет лишним ни для меня, ни для тебя.
– О!.. Сеньор граф!.. – обрадовалась мулатка.
– А вдобавок ты получишь горсть блестящих пиастров, – продолжал соблазнять служанку хитрый гасконец.
– И что вам от меня надо, сеньор граф? – спросила мулатка, ошеломленная близким знакомством со столь важным господином.
Немного погодя она прибавила:
– Сеньор граф, я ведь всего-навсего бедная служанка и никогда еще не была так близко с такими важными персонами.
– Ну ведь это я приблизил тебя к себе, – ответил дон Баррехо, гордо положив руку на эфес своей шпаги, потому что ему показалось, что некий прохожий насмешливо взглянул на него. – Для меня всё одно: белая кожа при голубой крови или золотистая кожа от крови многоцветной, – и это потому, что в моих венах нет ни капли кастильской крови. Как тебя зовут?
– Карменсита.
– Какое прекрасное имя!
В это время они проходили мимо заведения, занимавшего промежуточное место между гостиницей и винным погребком. Гасконец взял прекрасную мулатку за плечо и без дальнейших разговоров втолкнул ее внутрь, тут же заказал кувшин[89]мецкаля и сладкие пшеничные лепешки.
– Сеньор граф… – попыталась что-то сказать кухарка маркиза.
– Называй меня здесь по-простому: Диего, – прервал ее дон Баррехо. – Детям испанских грандов порой необходимо сохранять инкогнито.
Он взял кувшин, наполненный сладковатым терпким вином, налил его в чашки и галантно предложил мулатке сладости.
– Слушай меня, милочка, – начал он, понизив голос. – Хочешь получить десять пиастров?
– Столько я не зарабатываю и за месяц, сеньор…
– Я же тебе сказал: Диего. Тогда добавим еще десять. Получится двадцать. Надеюсь, ты умеешь считать.
– Вы бросаете деньги на ветер, сеньор… Диего.
– Что такое двадцать пиастров для сына испанского гранда? У моего папаши немыслимое количество таких кругляшков, и однажды они все перейдут в мои руки.
– И что же я должна сделать, чтобы получить ту сумму, что вы мне обещаете, мой кабальеро? – спросила мулатка, которая, несмотря на болтовню, успевала разгрызать своими чудесными зубками засахаренные лепешки, запивая их солидными рюмками мецкаля.
– Просто ответить на мои вопросы, – ответил гасконец.
– Тогда вы можете спрашивать меня хоть до вечера.
– Я вовсе не хочу лишать маркиза его прекрасной кухарки. Слушай меня внимательно, Карменсита.
– Говорите, сеньор Диего.
– Известно ли тебе, что во дворец всего два дня назад привезли прекрасную сеньориту с чуть-чуть бронзовой кожей?
– Да, сеньор Диего, я как раз ношу ей еду.
– Черт побери! Вот это удача!.. Ее хорошо охраняют?
– Перед дверью комнаты всегда стоят два алебардщика.
– Но ты-то можешь свободно заходить туда, когда захочешь?
– Да, сеньор Диего.
– Видишь ли, дорогая моя Карменсита, я страстно влюблен в эту сеньориту, и она тоже меня очень полюбила, но вмешался мой отец и заставил маркиза де Монтелимара увезти ее от меня.
– О!..
– Разве ты не видела, как она оплакивает свою потерянную любовь?
– Правду сказать, нет, – ответила мулатка.
– Сеньорита очень горда, она не желает показывать свои чувства перед посторонними людьми.