Он вспомнил, как Алкионей во сне дразнил его: что, пока они будут тратить время, разыскивая по всей Аляске логово гиганта, армии Геи разобьют римлян… и других друзей Перси, где бы они ни были.
Он скрипнул зубами:
– Чего ты хочешь?
Финей с жадностью облизнулся:
– Есть одна гарпия, она проворнее остальных.
– Та, рыжая, – догадался Перси.
– Я слеп! Откуда мне знать, какого она цвета! – проворчал старик. – В общем, она доставляет мне больше всего проблем. Хитрая бестия. Всегда действует в одиночку, насест у нее тоже где-то отдельно от всех. Это она наградила меня ими. – Он указал на шрамы у себя на лбу. – Поймайте ее и принесите мне. Я хочу связать ее, чтобы она всегда была у меня на виду… фигурально выражаясь. Гарпии ненавидят, когда их связывают. Путы причиняют им страшную боль. Да, это будет изумительно. Может, я даже буду ее кормить, чтобы она протянула подольше.
Перси переглянулся с друзьями. Вместе они пришли к негласному соглашению: помогать этому мерзкому старику они ни за что не будут. Но им по-прежнему нужна информация. Придется придумать План Б.
– Ой, да идите обсудите это между собой, – беззаботным тоном сказал Финей. – Мне все равно. Только помните, что без моей помощи вам не завершить свой поиск. И все, кого вы любите, погибнут. А теперь шагом марш! Приведите мне гарпию!
27. Перси
– Мы возьмем немного твоей еды.
Перси подошел к столу, не преминув при этом пихнуть старика плечом, и взял закрытую коробочку тайской лапши с соусом со вкусом макарон с сыром и что-то цилиндрическое и мучное, напоминающее помесь буррито и булочки с корицей. Подавив желание шмякнуть этим Финея по лицу, он позвал: – Пошли, ребят. – И повел друзей с парковки.
Они остановились на другой стороне улицы. Перси сделал глубокий вдох, успокаиваясь. Дождь сменился ленивым накрапыванием. Туман приятно холодил лицо.
– Этот человек… – Хейзел ударила кулаком по скамейке на автобусной остановке. – Он должен умереть. Снова.
Из-за дождя сложно было сказать наверняка, но ее глаза, в сером свете казавшиеся скорее оловянными, чем золотыми, подозрительно блестели. Длинные кудри облепили лицо по бокам.
Перси вспомнил, какой она была уверенной в их первую встречу – взяла горгон на себя и отправила его в безопасность. Затем в храме Нептуна нашла для новичка слова поддержки и сделала все, чтобы он почувствовал себя в лагере своим.
Ему хотелось ответить добром на добро, но он не знал как. Она выглядела растерянной, промокшей насквозь и совершенно подавленной.
Перси не удивился, узнав, что она вернулась из Царства Мертвых. На это намекали ее нежелание говорить о своем прошлом и повышенная секретность и осторожность со стороны Нико ди Анжело.
Но это не изменило отношения Перси к Хейзел. Она была такой… ну, живой, как обычный подросток, с добрым сердцем, заслуживающей стать взрослой и построить свое будущее. У нее и у этого гуля Финея не было ничего общего.
– Мы с ним разберемся, – пообещал Перси. – Он не такой, как ты, Хейзел. Мне все равно, что он говорит.
Она помотала головой:
– Вы не знаете всей истории. Меня нужно было отправить в Поля наказаний. Я… я ничем не лучше…
– Это неправда! – Фрэнк сжал кулаки и посмотрел по сторонам, будто искал несогласных – врагов, которых он мог бы ударить, защищая честь Хейзел. – Она хороший человек! – крикнул он через улицу.
Несколько гарпий завопили с деревьев, но больше никто в их сторону даже не посмотрел.
Хейзел уставилась на него, затем медленно потянулась, словно хотела взять за руку, но боялась, что от ее прикосновения он растворится.
– Фрэнк… – с трудом выговорила она. – Я… Я не…
Но тот был слишком погружен в свои мысли. Он снял с плеча сумку, достал копье и с явным душевным дискомфортом сжал рукоять:
– Я могу его припугнуть…
– Фрэнк, все нормально, – вмешался Перси. – Оставим это на крайний случай, но я сомневаюсь, что Финея можно заставить сотрудничать угрозами. И потом, у тебя остались лишь две попытки им воспользоваться, верно?
Фрэнк, нахмурившись, посмотрел на отросший за ночь драконий зуб на конце копья:
– Ну да…
Перси не знал точно, о чем говорил старый провидец, когда упомянул прадедушку Фрэнка, якобы уничтожившего лагерь, его предка среди аргонавтов и какую-то подгоревшую палку, от которой зависит жизнь его друга. Но Фрэнка эти слова сильно потрясли. Перси решил не выспрашивать подробности. Ему не хотелось доводить здоровяка до слез, тем более при Хейзел.
– У меня есть идея. – Перси указал вглубь улицы. – Рыжая гарпия улетела в ту сторону. Может, нам удастся с ней поговорить?
Хейзел посмотрела на еду у него в руках:
– А это, значит, приманка?
– Скорее знак дружбы. Идемте. И посматривайте, чтобы другие гарпии это не украли, ладно?
Перси открыл коробочку с лапшой и развернул буррито с корицей. По воздуху поплыл ароматный пар. Они пошли по улице, Хейзел и Фрэнк держали оружие наготове. Гарпии следовали за запахом еды, перелетая между деревьями, почтовыми ящиками и опорами флагов.
Перси представил, как туман менял происходящее в глазах смертных. Может, гарпии представлялись им голубями, а оружие – лакричными палочками или чем-то вроде того. Или они думали, что тайские макароны с сыром настолько хороши, что требуют вооруженного эскорта.
Перси крепко держал в руках коробку и сверток с буррито. Он видел, с какой скоростью эти полуженщины-полуптицы бросались за добычей. А эта еда им понадобится, чтобы завоевать доверие рыжей гарпии.
Наконец он заметил ее, кружащую над парком, протянувшимся между несколькими кварталами старых каменных построек. Среди раскидистых кленов и вязов, огибая скульптуры, игровые площадки и стоящие в тени крон скамейки, вились аккуратные тропинки. Это место напомнило Перси… какой-то другой парк. Может, в его родном городе? Он не мог вспомнить, но сердце все равно сжалось от тоски по дому.
Они перешли дорогу и опустились на скамейку рядом с большой бронзовой статуей слона.
– Похож на Ганнибала, – заметила Хейзел.
– Только этот китайский, – уточнил Фрэнк. – У бабушки есть такой. – Он вздрогнул. – Не в смысле высотой двенадцать футов – просто она занимается импортом всяких товаров… из Китая. Мы китайцы. – Он посмотрел на Хейзел и Перси, которые изо всех сил сдерживались, чтобы не засмеяться. – Можно я просто провалюсь под землю?
– Не бери в голову, друг, – сказал Перси. – Ну что, попробуем подружиться с гарпией? – Он поднял коробку с тайской лапшой и помахал над ней ладонью, чтобы восхитительный аромат пряностей и сыра стал ощутимее. Рыжая гарпия снизилась.
– Мы тебя не обидим, – не повышая голоса, пообещал Перси. – Мы просто хотим поговорить. Тайская лапша в обмен на беседу – как тебе?
Гарпия рыжей молнией метнулась вниз и села на статую слона.
На нее было больно смотреть – такой она была тощей. Кожистые лапы напоминали палки. Если бы не впалые щеки, она была бы красивой. Ее движения были по-птичьи дергаными: коричневые, как кофе, глаза метались по сторонам, пальцы теребили перья, мочки ушей и спутанные пряди рыжих волос.
– Сыр, – пробормотала она, глядя в сторону. – Элла не любит сыр.
Перси замер:
– Тебя зовут Элла?
– Элла. Аэлла. «Гарпия». На английском. На латыни. Элла не любит сыр, – выпалила она на одном дыхании и избегая зрительного контакта. Она хваталась за волосы, за свое холщовое платье, за капли дождя – за все, что двигалось.
Вдруг – Перси и моргнуть не успел – она прыгнула на него, выхватила буррито с корицей и улетела назад, на спину слона.
– Боги, какая же она быстрая! – вырвалось у Хейзел.
– А еще кое-кто, кажется, переборщил с кофеином, – предположил Фрэнк.
Элла понюхала буррито, куснула с одного конца и, содрогнувшись всем телом, как перед смертью, вскрикнула.
– Корица полезна, – сообщила она. – Полезна для гарпий. Ням.
Она начала есть, но тут налетели более крупные гарпии. Прежде чем Перси сумел что-то предпринять, они принялись бить Эллу крыльями и тянуть лапы к буррито.
– Ннннне-е-ет! – Элла попыталась закрыться крыльями от когтей сестер. – Н-нет, – заикаясь, простонала она. – Н-н-нет!
– Прекратите! – закричал Перси. Втроем они бросились на помощь, но было уже поздно. Большая желтая гарпия схватила буррито, и стая улетела, бросив съежившуюся и дрожащую Эллу.
Хейзел коснулась лапы гарпии:
– Мне так жаль. Ты в порядке?
Элла, не переставая дрожать, выглянула из-под крыла и сгорбилась, показав кровоточащую рану на спине, оставленную газонокосилкой Финея.
– М-маленькая Элла, – сердито забормотала она, выдергивая из себя целые пучки перьев. – С-слабая Элла. Никакой корицы для Эллы. Только сыр.
Фрэнк бросил возмущенный взгляд на других гарпий, раздирающих на кусочки буррито на клене через дорогу от парка.
– Мы найдем для тебя что-нибудь еще, – пообещал он.
Перси поставил коробку с лапшой. Очевидно, что Элла была особенной, даже для гарпии. Но, увидев, как над ней издеваются, он решил для себя во что бы то ни стало ей помочь.
– Элла, – сказал он, – мы хотим быть твоими друзьями. Мы можем добыть тебе еще еды, но…
– «Друзья», – перебила Элла. – Десять сезонов, с тысяча девятьсот девяносто четвертого по две тысячи четвертый. – Она покосилась на Перси, затем подняла глаза к небу и продекламировала: – «Полукровка старейших богов на свете – он доживет до шестнадцатилетья». Шестнадцать. Тебе шестнадцать. Страница шестнадцать из «Осваиваем искусство французской кухни. Ингредиенты: бекон, масло».
У Перси зазвенело в ушах. В глазах потемнело, как если бы он нырнул на глубину в сотню футов и быстро вынырнул.
– Элла… что ты сейчас сказала?
– «Бекон», – она поймала в воздухе каплю дождя. – «Масло».
– Нет, до этого. Эти строчки… Я их знаю.
Хейзел поежилась:
– Звучит и правда как-то знакомо… Похоже на пророчество. Может, она услышала это от Финея?