— Куда вы идете? — крикнул король, догоняя ее.
— Умереть вместе с ним, потому что ваши люди собираются убить его!
— Ах, черт возьми! Я вовсе не желаю его смерти, разве вы еще этого не поняли?
И он добавил повелительно:
— Ни шагу дальше, мадемуазель! Напоминаю вам, что только я могу здесь распоряжаться!
Подойдя в свою очередь к окну, он мгновенно оценил ситуацию и прошептал, захлопнув ставни:
— Минуты две-три они продержатся! Слава Богу, время еще есть!
Затем он повернулся к Бертиль, ожидавшей его решения с нескрываемой тревогой.
— Дитя мое, — сказал Генрих ласково, — прощаю вам все, что вы мне наговорили, прощаю желание оскорбить меня, вашего отца и короля. Молчите. Дайте мне закончить. Я не собираюсь вас принуждать. Судьба ваша зависит только от вас, и я предоставляю вам полную свободу. Через несколько дней я навещу вас. Не беспокойтесь, я приду к вам при свете дня в сопровождении свиты, так что в намерениях моих никто не сможет усомниться… А теперь выведите меня отсюда. Надо спешить.
— Скорее, сир, скорее, Богом молю! — воскликнула Бертиль, устремляясь вперед.
— Минутку, — сказал Генрих, останавливая ее. — Никто не должен видеть, что я выхожу из вашего дома в такой час. Я ваш отец, но знаем об этом только мы с вами.
— Мне все равно! Не будем терять времени!
— Зато мне не все равно. Делайте, как я говорю, и ничего не бойтесь… Я не опоздаю. Есть ли в этом доме черный ход?
— Да, через него можно выйти в тупик Курбатон… Идемте же, сир!
И через несколько секунд король, быстро миновав тупик своим широким шагом, появился на улице Арбр-Сек как раз в тот момент, когда лучники уже почти торжествовали победу над двумя смельчаками.
Глава 8ЭСКАРГАС, ГРЕНГАЙ И КАРКАНЬ — ОТЧАЯННЫЕ ГОЛОВОРЕЗЫ
Генрих подошел к крыльцу, перед которым застыли, словно на параде, лучники с факелами в руках и спросил недовольным тоном:
— Ну, что здесь происходит, Неви?
Начальник полиции был явно не в своей тарелке. Он начинал понимать, что совершил оплошность. Король не любил, когда его тревожили — пусть даже под предлогом раскрытия заговора — во время любовных похождений. Рассерженный голос не предвещал для Неви ничего хорошего. К счастью, он вспомнил, что в донесениях подчиненных неоднократно поминалось имя Жеана Храброго как вожака опасной бандитской шайки. Следовательно можно было пока не упоминать о предполагаемом, но не доказанном покушении на жизнь монарха, представив все случившееся обычной полицейской операцией. Показав на юношу, он сказал:
— Мы хотели арестовать этого человека, сир, но он не пожелал подчиниться приказу…
Нахмурив брови, Генрих повернулся к Жеану и грозно сказал:
— Ну, сударь, что вы на это скажете?
Жеан, подойдя к самому краю крыльца, поклонился королю с высокомерным изяществом и, сохраняя полное самообладание, заявил:
— Этот человек говорит вздор. Я утверждаю, что именно он не подчинился приказу короля, а вовсе не я.
Начальник полиции позеленел от бешенства, ибо никто не смел с такой наглостью именовать его «этот человек» и с таким пренебрежением указывать на него пальцем. Он двинулся вперед, чтобы проучить дерзкого юнца, но король удержал его жестом.
— Что это значит? Извольте объясниться, сударь.
— Все очень просто, — произнес Жеан язвительно. — Король приказал мне дождаться здесь, у этой двери, дабы сопровождать его в Лувр… или в другое место.
— Гм! — произнес Генрих вполголоса. — Мне кажется, что приказ этот отдал не я!
Жеан, обладавший тонким слухом, расслышал эту негромкую фразу и не затруднился с ответом.
— Это правда, — сказал он. — Однако король одобрил, а, стало быть, и распорядился. Затем появился этот человек. Без всяких причин, по собственному произволу он натравил на меня своих подчиненных, желая силой увести с того места, где мне было приказано дожидаться короля. Присутствующий здесь господин де Пардальян взял на себя труд разъяснить этому человеку его ошибку, но тот ничего не захотел слушать, упорствуя в своем стремлении помешать мне исполнить распоряжение короля. Поступая таким образом, он открыто взбунтовался против королевской власти, которую обязан почитать более, чем кто бы то ни было, а посему заслуживает того, чтобы его вздернули на виселицу.
— Сир, — вскричал Неви, задыхаясь от ярости, — позвольте…
— Молчите, сударь! — оборвал его Генрих, с трудом подавляя улыбку. — Клянусь Святой пятницей, весьма неожиданное объяснение!
И он повернулся к Пардальяну, стоявшему с совершенно безразличным видом.
— А вы, сударь? — осведомился король. — Вам тоже был дан приказ ожидать меня здесь? Если же нет, то по какому праву вы оказали вооруженное сопротивление моей полиции?
— По вашему распоряжению, сир.
— Час от часу не легче! Я отдал вам такое распоряжение?
— Как? — воскликнул Пардальян с удивлением. — Разве Ваше Величество не помнит приказания стеречь этого молодого человека? Король добавил даже — стеречь со всем тщанием.
— И что же?
— И я его стерег! — ответил Пардальян с изумительным спокойствием.
На сей раз король откровенно рассмеялся и, повернувшись к начальнику полиции, не помнившему себя от бессильной злобы, произнес весело:
— Эти дворяне говорят правду. Они находятся здесь, исполняя мою волю.
— Сир! — пролепетал Неви.
— Довольно, сударь! — сказал Генрих добродушно. — Вы верный слуга, я это хорошо знаю.
Ободренный похвалой, начальник полиции проговорил торопливо:
— Прошу позволения сообщить Вашему Величеству наедине крайне важные и срочные сведения.
— Завтра, Неви, завтра. Ступайте!
— Сир, — живо промолвил начальник полиции, понизив голос, — речь идет об этом молодом человеке… он вовсе не дворянин, хотя Ваше Величество оказало ему великую честь, назвав его так.
Генрих на секунду заколебался, но тут же инстинктивно поднял взор к окну, у которого, как он знал, стояла Бертиль, не упускавшая ни единого слова из разговора внизу.
— Я же сказал, завтра! — повторил он с нескрываемым раздражением. — Ступайте.
Это был приказ. Начальнику полиции ничего не оставалось, как подчиниться. С яростью в сердце он собрал своих людей и медленно, словно бы неохотно, удалился, бросив на Жеана Храброго угрожающий, мстительный взгляд.
Генрих повернулся тогда к Пралену, бесстрастно ожидавшему своей очереди.
— По какой причине оставили вы вверенный вам пост в Лувре? — спросил король.
— Сир, за мной явился господин де Ла Варен, утверждая, что против Его Величества готовится ночное нападение.
Только тут Генрих вспомнил о своем наперснике.
— В самом деле, — спросил он без всякого интереса, — куда девался Ла Варен?
— Я здесь, сир! — послышался жалобный голос откуда-то сбоку.
И король увидел в дымном свете факела, оставленного начальником полиции, окровавленное лицо маркиза.
Генрих IV не любил своего наперсника и еще меньше уважал его. Он был полезным орудием в любовных похождениях монарха и за труды свои получил щедрое вознаграждение — этого было вполне достаточно. О презрении короля свидетельствовали даже милости. Ла Варен был возведен в дворянское достоинство всего лишь несколько лет назад. Парламент, который должен был своим указом подтвердить волю государя, осмелился выразить почтительнейшее несогласие с этим решением, но король настаивал, и Парламенту пришлось смириться. Новоиспеченный маркиз особенно гордился тем, что король начертал ему герб собственной рукой. Но герб этот изображал пса в ошейнике, усыпанном лилиями, — по правде говоря, хвастаться здесь было нечем.
Вот почему Генриха нисколько не взволновало обезображенное шрамом лицо наперсника, и он воскликнул с притворным состраданием, почти не скрывая насмешки:
— Ах, дьявольщина! Бедный мой Ла Варен, тебя, похоже, огрели плетью!
— Это был предательский удар, сир, — прошипел маркиз, бледный не столько от боли, сколько от позора.
— Предательский или нет, но вот физиономию ты подставил зря. Тебе нельзя будет показываться на люди, по крайней мере, неделю или две. У того, с кем ты схлестнулся, тяжелая рука.
Ла Варен заметил, что король не спрашивает, кто именно нанес удар — стало быть, знает это, но не желает показывать. Сам маркиз также поостерегся назвать виновного и лишь проворчал, с нескрываемой ненавистью посмотрев на Жеана Храброго:
— Будьте покойны, сир, настанет день, когда я повстречаюсь с тем, кто это сделал, и, клянусь вам, моя рука окажется не легче… и от моего удара он уже не поднимется.
Жеан, глядевший на наперсника короля с презрительной улыбкой, повернулся к Пардальяну и сказал насмешливо:
— Экая хвастливая скотина!
— Тебе надо подлечиться, Ла Варен, — произнес Генрих с фальшивой жалостью. — Отправляйся немедленно к моему врачу Эроару и скажи ему, что я приказываю как можно быстрее вернуть тебе прежнюю представительность.
И, тут же обратившись к Пралену, распорядился:
— Возвращайтесь в Лувр, капитан.
Прален был безупречно вымуштрованным солдатом, привыкшим подчиняться без размышлений. Но сейчас он на какое-то мгновение замешкался и почтительно спросил:
— А как же вы, Ваше Величество?
— Ничего не опасайтесь, друг мой. Эти смелые дворяне согласились сопровождать меня.
— В таком случае… я совершенно спокоен, сир. Вдвоем они стоят целой роты.
— Скажите лучше армии, Прален, и вы, пожалуй, не сильно ошибетесь, клянусь всеми чертями ада!
Отсалютовав королю, Прален глубоко поклонился двум храбрецам, которые бесстрастно приняли этот невероятный в устах монарха комплимент, а затем скомандовал своим гвардейцам:
— Шагом марш!
Король не проронил ни слова, пока вдали не затих грохот сапог. Окна в домах горожан, разбуженных шумом, закрывались одно за другим; улица, освещенная бледными лучами луны, вновь обрела покой и безмолвие.
— Теперь можем идти и мы, — весело сказал Генрих. — Клянусь Святой пятницей! Сегодня у меня будет истинно королевский эскорт, и я могу безбоязненно пройтись по моему славному городу.