й, блузка в цветочек. Конвоир подвел ее к стоящей у стены шеренге, замешкался, словно хотел что-то сделать для нее, но, ничего не придумав, быстро отошел к грузовику. Лежащий за пулеметом немец вновь прицелился. Лязгнул затвор. «Внимание» — и гробовая тишина. «Огонь». Пулемет затрещал, словно град ударил по жестяной крыше. Заложники, скошенные пулеметной очередью у стены, задергались в конвульсиях. Они упали, как падают только сильные, здоровые люди, внезапно настигнутые смертью. И вот они лежат. Следы от пуль на обгоревшей стене, словно ссадины, и красные струйки крови, стекающей на тротуар. Молчит парализованная толпа — свидетельница казни. Вот опять появляются конвоиры. Быстро и ловко подбирают убитых. К месту расстрела задом осторожно подъезжает грузовик с открытым бортом, облегчая задачу тем, кто будет грузить недавних пассажиров. Конвоиры с грохотом забрасывают тела, которые занимают места в кузове, откуда их только что выталкивали. Спектакль окончен. Эсэсовцы строем направляются к своим автомашинам. Пулеметный расчет деловито собирает уже ненужное здесь оружие. Урчат заведенные моторы, чадят выхлопные трубы — и временно перекрытая улица может вернуться к нормальной жизни. Потрясенная толпа бросается к месту казни. Женщины пропитывают кровью казненных носовые платки. Непонятно, откуда у стены появляются букеты цветов. Слышатся плач и проклятья: «Les assassins! Les assassins!» Эти слова выкрикивают старухи, глядя на трех окаменевших немцев. «Что они кричат? — спрашивает Станислав. — Что это значит?» Пьер еле выдавливает из себя: «Идем отсюда! Идем! Они кричат, что мы убийцы». Но сам еще задерживается. Отламывает веточку липы и украдкой бросает к стене. Это все, что он может сделать для своих соотечественников. Но и это весьма рискованный жест. Они быстро уходят, преследуемые взглядами, полными ненависти. От кошмарного впечатления трудно избавиться. Заложники… Что такое заложники? Что включает это понятие? Некий условный смертный приговор. А условие лишь одно: совершит или не совершит преступление кто-то другой. Заложников арестовали под случайными предлогами, они могли бы жить, если бы кто-то другой не напал на немецкий пост. Как можно расплачиваться жизнью за действия других?! Выходит, можно. Такова логика и мораль гитлеровцев. Не важно, кто в ответе. Важны только месть, устрашение побежденных. Десять за одного, сто за одного… И вдруг раздается рев немецкого офицера. Они напоролись на него неожиданно. Занятые увиденным, не заметили вовремя. Офицер взбешен тем, что они не приветствовали его, как положено. «Почему не отдаете честь?!» Козырнув, они замирают по стойке «смирно». Пьер мямлит что-то в оправдание, извиняется, говорит, что они видели расстрел, а это непривычное зрелище. Объяснение никуда не годится, оно только ухудшает дело. Офицер орет во всю глотку: «Что значит непривычное зрелище?! Французский бандит у стены — это зрелище вы увидите еще много раз. Вы в армии фюрера, а не в «Армии спасения». Пусть расстреливают хоть сотню, солдат не имеет права забывать свой обязанности. Немецкое приветствие важнее жизни ста французских бандитов. Причем, отдавая честь, надо говорить «Хайль Гитлер!». Станислав вытянулся в струнку. «Осмелюсь доложить, — отчеканил он, — что нас учили отдавать честь молча. Так написано в уставе». «Заткнись, — рявкнул офицер, — НСДАП знает лучше, каким должен быть устав. Нет такого устава, который запрещал бы приветствовать фюрера. Запомните это. А я вас тоже запомню». Он приказал назвать номер части и отпустил. «Гитлеровская собака, — выругался Станислав, когда офицер отдалился. — Нацистская сволочь. Все-то они лучше знают. И человеческая жизнь для них ничто. Повезло еще, что этот гад не видел ветки, брошенной Пьером! Взял бы он нас в оборот, не дай бог…»
Они заколебались, идти ли им сегодня в бистро. Вдруг и там они услышат проклятие: «Les assassins». Но сейчас для них не было ничего нужнее алкоголя. И они пошли. В бистро почти пусто. Друзья уселись в темном углу на скамье и заказали кальвадос. Хозяин, конечно, уже знал, что произошло в городе. Он молча принял заказ. Минутой позже принес три рюмки, поставил перед ними, избегая смотреть в глаза. Царила почти гробовая тишина. Сидящие у противоположной стены трое французов пили, не произнося ни слова. Двое играли на механическом бильярде. Стук шара, выбрасываемого пружиной, и невыразительный тихий голос, подсчитывающий очки. Станиславу вдруг показалось, что все вокруг ненастоящее, притворное. И этот бильярд, и гнетущее молчание. Возможно, он ошибался. Но и владелец бистро обслуживал посетителей без всякого интереса, хлопотал только для видимости, мысли его были явно далеко отсюда. Время от времени в бистро входили какие-то люди, вполголоса обменивались с хозяином несколькими словами и исчезали, ничего не заказывая. Родня, быть может, поставщики? Нет, Станислав неплохо разбирался в подобных разговорах. Такими отрывочными, как бы ничего не значащими фразами обычно заключаются нелегальные сделки. Спекуляция или же… Ему не хотелось думать об этом.
Хозяин поставил на поднос несколько рюмок, наполнил их и отнес на стол, за которым сидели французы. Расставляя рюмки, он нагнулся и начал что-то им шептать. Французы украдкой посмотрели в их сторону. «Что он им сказал?» — спросил Станислав Пьера. «Не знаю, не слышал. Наверное, предупредил, чтобы они не говорили громко, потому что я знаю французский». Вошел еще один француз, поздоровался с сидевшими за столиком, изучающим взглядом окинул трех «немцев» и заказал кальвадос. Выпил залпом, отставил рюмку и опять посмотрел в их сторону. На этот раз приглядывался значительно дольше. Затем что-то сказал остальным, и они долго и оживленно шептались. Потом опять подозвал хозяина. Посовещался с ним, после чего тот, нехотя, без внутренней убежденности, подошел к Леру. «Тот человек, — сказал хозяин, — спрашивает, не согласились бы вы выпить с ним по рюмке. Он тоже учился в Сорбонне, но, понимаете, расчувствовался…» «О, это была шутка, — ответил Леру. — Я никогда не учился в Сорбонне. А французский… просто знаю». Хозяин передал его слова французу. Но тот все равно подошел к ним. «Не в Сорбонне дело, — сказал он. — Я видел, как вы положили ветку у стены. Это прекрасный жест со стороны немца. Сегодня в городе траур. Я хочу выпить за здоровье тех, кто проявил сочувствие к расстрелянным. В этом, надеюсь, нет ничего такого, что было бы против совести немецкого солдата». Пьер немного испугался этого предложения, но пригласил француза присесть к ним на минутку. Француз пододвинул табурет, уселся напротив и распорядился принести четыре рюмки. Он был похож скорее на офицера запаса, чем на выпускника какого-либо факультета Сорбонны. Короткий пиджак с узкими рукавами, плотно облегающий шею воротник рубашки без галстука и коротко постриженные волосы. Они молча выпили. «К сожалению, закусить нечем, — сказал француз, отставляя рюмку. — В городе голод. Франция, такая плодородная страна… Со времен революции у нас не было голода. До чего может довести война».
— Finie la guerre[10]. Со временем все утрясется, — изрек Леру.
Француз посмотрел на него холодно.
— Non, la guerre ne finit pas. Mais, il faut manger…[11] Немцы раздают населению суп. Суп и хлеб. Километровые очереди. Но делают это только для того, чтобы заснять в кино и показать своим семьям в Германии, как они человечны. Это не удовлетворяет потребностей города. Армейская кухня не накормит наших жителей. А пайки смехотворные. Людям нечего есть, хотя у них есть деньги, драгоценности. Они охотно обменяют их на продукты. Важна каждая буханка хлеба. Мы купим любое количество.
Пьер ответил, что от их нормированных порций мало что остается, а кроме того, они не спекулянты. Он весьма сожалеет, но не видит никаких возможностей чем-либо помочь. Станислав, которому перевели содержание разговора, вдруг обратился к Леру:
— Скажи ему, что это пока неточно, но не исключено, что кое-какие банки найдутся.
— Ты с ума сошел?! Какие банки?
— Консервы. Я говорю серьезно, переведи ему. У меня есть одна мысль.
Леру перевел, высказав и свои сомнения по этому поводу. Но француз ухватился за предложение Станислава, как утопающий за соломинку.
— Мы хорошо заплатим, — подчеркнул он.
— Повтори ему, что мы не спекулянты, — сказал Станислав. — Нам не нужны их ценности. Пусть придет сюда завтра в это же время. Я объясню, что надо будет делать.
— Ты сошел с ума, — сказал Пьер, когда они вышли из бистро. — Хочешь впутать нас в аферу. Где ты возьмешь консервы?
— Со склада.
— Какого склада?
— Бывшего французского гарнизона. Ведь все это лежит в форте. Я не одну ночь стоял там на часах. И не один вечер провел там с моей Schwester. Самое тихое место, какое я только знаю.
Леру неодобрительно покачал головой:
— Дело темное. Я не хочу иметь с этим ничего общего. А это бистро — какой-то притон. Будь осторожнее. Сегодня они хотят купить продовольствие, а завтра спросят, нет ли у тебя лишнего оружия.
У Станислава на кончике языка уже вертелся ответ, что, если бы ему предложили такую сделку, он согласился бы не колеблясь. Но сдержался и промолчал.
В лучах заходящего солнца вдали на скале виднелся огромный лев — герб Бельфора, символ мужества, много раз проявленного городом. Гордая, величественная фигура производила ныне в оккупированном городе гнетущее впечатление. Жалкая в своей гордыне, безжизненная, беспомощная скульптура, на которую бросали равнодушные взгляды проходившие мимо завоеватели. Трое «немцев» шли узкими улочками, вслушиваясь в свои шаги, будящие гулкое железное эхо. После недавней казни они, пожалуй, впервые осознали, как враждебно и угрожающе звучат эти шаги для жителей города. Навстречу шел мальчишка лет десяти, согнувшийся под тяжестью корзины. Станислав дружески помахал ему рукой и остановил его. Мальчик не на шутку испугался.
— Спроси его, как пройти к форту.