Сыновья войны — страница 63 из 66

Антонио сел во главе стола и отпил из своего бокала.

– Итак, мэр Беран, что до сделки, которую вы пришли обсудить, скажите мне, почему вы хотите с нами работать.

К Берану вернулось самообладание. Поправив манжеты, он ответил:

– Я считаю, что у клана Моретти есть кое-что, чего нет у семьи Вега.

– Да?

– В отличие от множества подонков, которые позволяют себе все что угодно, вы следуете кодексу чести, – сказал Беран. – Клан Вега безжалостен. Они сдирают с полицейских кожу, отрубают головы. Мы не можем с этим мириться. И не будем. Вы же проявили милосердие, сохранив жизнь Стоуну.

– Даю вам слово, – сказал Антонио, – что мы не будем преследовать копов, пока они не мешают нам и подчиняются моим приказам.

Беран, казалось, раздумывал над его словами, глядя, как Стоун одевается.

– Шеф Даймонд был грозным, но недалеким, – сказал мэр. – Он не понимал, что иногда необходимо работать с…

Давай, говнюк, подбирай слова как следует.

– …работать с организацией вроде вашей, чтобы поддерживать порядок. Он хотел победить организованную преступность, но в процессе он бы уничтожил весь город. Я же сторонник более рационального подхода, который я называю «организованным хаосом».

– Организованный хаос, – повторил Антонио, поднимая бокал. – Мне нравится.

Беран тоже поднял выпивку, и Антонио скрепил сделку звоном бокалов.

Лино отвел ствол от Беста, и тот с облегчением выдохнул.

– Ты-то хоть не обоссался? – спросил Антонио. – Принеси ему еще пива, Лино.

Лино подал Бесту бутылку.

– Теперь, когда мы с этим разобрались, давайте наконец поговорим о будущем города, – сказал Антонио. Он встал, выглянул в патио и добавил погромче: – Надеюсь, вы слушаете, шеф Стоун.

Бест неохотно подошел, чтобы взглянуть на карты вместе с Бераном.

– Как вы знаете, – начал Антонио, – город, по сути, был разделен на четыре торговые зоны, или территории, контролируемые разными преступными организациями.

Он провел пальцем от восточной окраины центральной части города к границе Пасадины и национального заповедника Анджелес, а потом к новой восточной границе города у Чино-Хиллз.

– Мы контролируем все до этих пределов, но в основном работать будем в жилом районе «Фор-Даймондс».

Он указал на районы Анахайма и Санта-Аны – оба были обведены синим.

– За эти районы сражение выиграли русские. Сергей Невский становится сильнее с каждым днем.

Антонио указал на области, обведенные красным.

– Скид-Роу и часть центра еще остается под контролем «Бладс». Мне сообщили, что Чинарик умудрился выжить после ранений, которые получил несколько недель назад. – Он пожал плечами. – Теперь там знают, что бывает, когда переходят дорогу Моретти.

Он снова указал на место в Инглвуде, южнее «Форума», где строились «Энжел-Пирамидс».

– Все от западной части центра до океана, и от южной – до Лонг-Бич, это территория Эстебана Веги. Пока.

Бест потрогал усы.

– Мы все еще ищем его, но когда найдем, возьмем под стражу. Когда это произойдет, зона два станет вашей.

– Только запомните, – сказал Антонио, – Эстебан Вега – мой. Если мои люди найдут его первыми, он покойник. Если его схватят ваши, я хочу, чтобы его передали мне. Живым. У меня есть особые планы на этого наркобарона.

– Понял, – кивнул Бест.

Антонио снова вгляделся в карту и обвел пальцем Аскот-Хиллз-парк.

– Жилой район «Фор-Даймондс» правительство строит здесь, – сказал он. – Когда строительство будет завершено, район станет нашей самой большой торговой площадкой. Все будет по-честному, и я гарантирую вам, что никто из ваших людей не пострадает – и вообще никто из какой угодно полиции, если на то пошло, – пока нам не мешают.

– Только найдите способ вести свою, э-э… торговлю скрытно, ладно? – сказал Беран.

Антонио кивнул. Он уже точно знал, каким образом будет сбывать товар.

– Конечно, – сказал он.

– Тогда договорились, – сказал Беран, протягивая руку.

Антонио протянул свою, и они скрепили договор рукопожатием. Он снова взглянул на дверь в патио. Винни вводил в кабинет Стоуна. Тот снова был в своей форме и держал у губ окровавленный носовой платок.

Винни подтолкнул шефа, и тот, пошатываясь, подошел к мэру Берану и лейтенанту Бесту.

– Я буду на связи, Антонио, – сказал Беран.

– Дон Антонио, – поправил Кристофер.

– Увидимся, – кивнул Антонио, намеренно опустив имя и должность мэра.

Трое мужчин вышли из кабинета. Они были раздражены, но усвоили, кто ими командует. И отчасти – благодаря Винни.

Антонио подошел к витрине со старинным оружием. Выбрав клинок, он присоединился к своим людям, стоявшим под звездами в патио. Кристофер и Лино поставили стол и зажгли свечи, чтобы провести церемонию клятвы омерта.

Винни ждал, сложив руки на груди и глядя на четвертую городскую зону. Это была обширная территория, которую он помог заполучить дону Антонио, убив Энцо Сарконе и проникнув в полицию.

Настало время вознаградить племянника за самоотверженность и преданность.

– Винсент Кристофер Моретти, – сказал Антонио, – для меня большая честь приветствовать тебя в рядах клана Моретти. Ты сделал для этого больше, чем любой другой мужчина твоего возраста.

Кристофер шагнул вперед, вынул окурок изо рта и раздавил его носком ботинка.

– Вин, я, черт побери, горжусь тобой, – сказал он.

Рафф потрепал Винни по плечу:

– Ты больше не мальчишка, и я рад служить с тобой.

– Спасибо, – сказал Винни.

Остальные солдаты окружили того, кому предстояло стать самым молодым посвященным в семье. Антонио передал клинок брату.

– Подай указательный палец, – сказал Кристофер и уколол сына.

Винни улыбнулся, нащупав языком ямку, оставшуюся на месте вырванного резца. Он капнул кровью на изображение святого Франциска Ассизского. Кристофер поднес свечу и зажег карточку в руке сына.

– Повторяй за мной, – приказал Антонио. – Да горит моя душа так же, как эта карта, если я нарушу клятву омерта.

Винни повторил слова клятвы, не сводя глаз с Антонио. Когда от портрета святого покровителя семьи Моретти остался лишь завиток пепла, Антонио положил руку на левое плечо Винни, а Кристофер – на правое.

– Добро пожаловать в семью, – сказал Кристофер.

Антонио с гордостью посмотрел на племянника, надеясь, что однажды его собственный сын станет таким же храбрым и умным, как его двоюродный брат.

– Ты готов к своему первому заданию в качестве посвященного? – спросил Антонио.

Винни кивнул:

– Я к вашим услугам, дон Антонио.

– 28 –

– Ну и каково быть посвященным? – спросил Доберман.

Винни посмотрел на пирс Санта-Моники, обдумывая вопрос. Над океаном сияла луна, и волны плескались, набегая на пляж. Неподалеку отсюда было место, где они впервые подошли к Карли Сарконе.

Он вспомнил о том, как они ее похитили, о том, как он застрелил ее отца. Винни вздрогнул от тревожных мыслей. То, что он сделал, чтобы стать посвященным, обеспечило ему заодно и место в аду до конца времен.

Он поежился под теплым бризом.

– Вин? – окликнул Доберман.

– Отлично, чувак, – солгал Винни.

На самом деле он чувствовал себя низким и грязным из-за всего, к чему приложил руку за последние несколько месяцев. Не только из-за Карли, но и из-за некоторых других вещей, которые делал, изображая полицейского.

Стоило ли все это адских мук?

Ведь он всегда хотел именно этого – быть солдатом клана Моретти. Гангстером. И хотя он совершил множество отвратительных поступков, будущее его семьи стало светлым как никогда, и он был его частью. Это должно было чего-то да стоить.

Доберман достал телефон, чтобы ответить на звонок, и отвлек Винни от вопроса, который он никак не мог перестать себе задавать.

«Возьми себя в руки», – упрекнул он себя

Семья Вега, семья Невских и остальные банды должны были подстроиться к новой ситуации. Следующая битва будет вестись за власть над четырьмя зонами, и хотя полиция была в кармане у Моретти, Эстебан Вега по-прежнему оставался не менее опасен, чем прежде.

Винни следовало быть готовым ко всему.

– Porca miseria![78] – прорычал Доберман. – Эти новые телефоны полное дерьмо!

Доберман стал перезванивать, и в это время на променад вышли пятеро.

Винни не сводил глаз с четырех мужчин и женщины. Все были одеты в толстовки, похожие на ту, которая была на нем самом.

За то короткое время, что он работал в группе по борьбе с организованной преступностью, он научился чувствовать угрозу, и эти люди ее не представляли. Это были просто молодые ребята, собравшиеся вместе, чтобы отдохнуть на пляже.

Доберман сунул телефон в карман, и они вернулись к своему тонированному черному БМВ, припаркованному у променада.

Молодые ребята были не единственными, кто вышел сегодня прогуляться. В кузове пикапа сидела компания подростков, куривших косяк. Из других машин доносился пульсирующий рэп, басы гудели так громко, что их машина подрагивала.

Не знай Винни правды, он бы подумал, что очутился в гуще обычного довоенного вечера на пирсе Санта-Моники.

В следующий раз они остановились далеко от прекрасных видов на океан. Винни натянул респиратор, чтобы приглушить острый запах свалки.

«Задание номер один», – подумал он, когда они остановились у предприятия по переработке отходов Санта-Моники. Им была назначена встреча у ряда мусоровозов. На парковке валялись груды покрышек и всякого хлама.

– Мне это не нравится, – сказал Доберман.

– Дон Антонио знает, где мы, да?

– Ага.

– Тогда нам не о чем беспокоиться.

Винни выбрался из БМВ и подошел к одному из грузовиков. На пассажирском сиденье с открытой дверью сидел крупный мужчина в шортах и майке. Он спрыгнул из кабины, из-под майки выскочило несколько толстых серебристых цепочек.

– Это он? – спросил Винни.

– Его называют Мексиканским Майки, – тихо сказал Доберман. – Он псих, так что на первый раз любые шутки лучше оставить при себе.