— С металлической пылью вряд ли получится надуть пузырь.
— Ну, все равно что-то подмешал. Какое-нибудь вещество, которое притягивается к магниту.
— А вот и нет, ничего я не примешивал. Это обычный раствор жидкости для мытья посуды.
— Значит, жидкость для мытья посуды притягивается к магниту?
— Теоретически это возможно, но в данном случае другое, — сказал Югава, подошел к мойке и достал две большие чашки из коробки с мытой посудой. «Опять растворимый кофе!» — поморщился Кусанаги.
— Так что же это такое? — взмолился он. — Кончай задирать нос, рассказывай!
— К магниту притягивается не жидкость, — не спеша насыпав в чашки кофейный порошок, Югава обернулся, — а воздух внутри пузыря.
— Воздух?
— Строго говоря, кислород. Кислород обладает сравнительно сильным парамагнетизмом. Парамагнетизм — это, если тебе неизвестно, свойство притягиваться к магниту.
— Удивительно… — Кусанаги всмотрелся в мыльную полусферу, возвышающуюся над подносом.
— Увы, нет ничего упорнее людских предубеждений. Знаешь же, что внутри мыльного пузыря воздух, но, поскольку его не видно, напрочь забываешь о его существовании. По этой же причине мы в нашей жизни очень часто упускаем из виду то, что лежит на поверхности. — Югава налил кипяток из электрочайника и, легонько перемешав, передал одну чашку Кусанаги.
— Получается, наша жизнь состоит из сплошных заблуждений.
— Может, оно и к лучшему. — Югава с удовольствием отхлебнул кофе. — Ну а теперь давай продолжение своей истории.
— До какого места я рассказал?
— До выхода души из тела. Ты закончил на том, что в следственный штаб пришло письмо, в котором сообщалось, что у ребенка душа вышла из тела.
— Ну да. — Кусанаги отпил кофе.
Отправителем письма был некто Хироси Уэмура. Он написал, что взяться за перо его побудило желание во что бы то ни стало пролить свет на убийство, произошедшее в Сугинами. Про «перо» он, конечно, загнул: письмо было напечатано на компьютере.
Уэмура подчеркивал, что не имеет никакого отношения к самому преступлению, но при этом утверждал, что его сын может оказаться важным свидетелем. А именно, в связи с «красным автомобилем», следы которого в Камаэ все последние дни безуспешно искали полицейские.
Короче, его сын Тадахиро двадцать второго июля видел красный «мини-купер», припаркованный неподалеку, на берегу реки. В письме даже указывалось время — около двух часов дня.
Если б письмо на этом заканчивалось, можно было бы только поздравить себя с удачей и немедленно выезжать на место, чтобы выслушать подробный рассказ. Но все было не так просто.
Однако, добавлял автор письма, сын его стал очевидцем не вполне обычным способом. Он лежал с высокой температурой в постели, как вдруг произошло невероятное: его душа отделилась от тела и смогла наблюдать то, что в обычном состоянии было недоступно для зрения.
Когда один из полицейских дочитал до этого места, все, кто был в штабе, оцепенели. Затем раздались голоса удивления, робкие смешки, вскоре перешедшие в гневные выкрики. Отнеслись со всей серьезностью, а оказалось, что это обычный розыгрыш!
Но в письме было еще кое-что, от чего нельзя было так легко отмахнуться. Сразу после внетелесного опыта мальчик зарисовал увиденное, и на рисунке отчетливо изображен красный «мини-купер». К письму прилагался поляроидный снимок с рисунка.
— В письме был указан телефон, я позвонил. Подумал, может, у человека с головой не все в порядке, но Уэмура, по крайней мере судя по телефонному разговору, вполне нормален. Он сказал, что опасался, как бы письмо не приняли за дурную шутку, поэтому очень признателен за звонок. Говорил он вежливо и произвел, в общем, приятное впечатление.
— О чем вы говорили? — спросил Югава.
— Прежде всего необходимо было подтвердить все то, что было в письме. Вернее сказать, я хотел понять, насколько серьезно написано письмо. Уэмура клялся, что все написанное — правда. Его заверения звучали очень убедительно.
— Если ты обо всем судишь исходя из критерия «убедительности», славная у тебя работенка! — парировал Югава, усмехнувшись.
Кусанаги рассердился:
— Разумеется, я не поверил! Я только сообщаю тебе информацию, касающуюся Уэмуры.
— «Правдоподобный», «убедительный» — все это не имеет никакого значения в качестве информации. — Югава, не выпуская чашки из рук, опустился на стул. — В этой ситуации главное — доказательства. У тебя есть доказательства, что в тот злополучный день душа ребенка вышла из его тела?
— Ты говоришь так, будто заранее уверен, что таких доказательств быть не может.
— Ученый никогда не должен пренебрегать никакими фактами. Если доказательства есть — предъяви. Только предупреждаю, сам по себе рисунок ничего не доказывает. Можно предположить, что парень слышал от кого-то, что полиция ищет людей, видевших красный автомобиль, а после нарисовал.
Кусанаги, недовольно фыркнув, присел на край стола.
— Я тоже так рассуждал.
— Вот как? — Югава поднял глаза на Кусанаги. — Хочешь сказать, что у тебя есть более веские доказательства?
— Да, — сказал Кусанаги. — В тот же день, когда у мальчика душа вышла из тела, Уэмура показал рисунок знакомому редактору журнала. Даже предложил опубликовать. Забыл упомянуть, что Уэмура — журналист.
— Под «тем же днем» ты имеешь в виду двадцать второе июля?
— Да, разумеется. День, когда в Сугинами была убита Таэко Нагацука. Понятное дело, в то время Уэмура еще ничего не знал о том, что произошло. Он и представить не мог, какой важный смысл заключен в этом рисунке.
Кусанаги показалось, что глаза за стеклами очков в черной оправе вспыхнули. Наконец-то Югава стал проявлять интерес.
— Ну что? — спросил Кусанаги. — Чем не доказательство?
Однако Югава ничего не ответил и долгое время молча попивал из чашки свой отвратительный кофе. Его глаза были обращены в сторону окна.
«Иди к своему профессору Галилею, может, он поможет!» — таков был приказ начальника Мамии. Уже все в управлении знали, что у Кусанаги есть приятель-физик и что он не раз давал ценные советы, когда полиция вставала в тупик перед неразрешимой загадкой.
Сказать по правде, следственный штаб пребывал в крайне щекотливой ситуации, не зная, как поступить с письмом Уэмуры. Сама по себе информация была чрезвычайно важной. Проблема заключалась в том, каким путем она была получена. В своем нынешнем виде приобщить ее к материалам следствия невозможно. И в то же время никто не мог решиться полностью ее проигнорировать.
То, что Уэмура журналист, было еще одной головной болью. Начальство не хотело, чтобы газеты раструбили об этом казусе.
— Согласно Линн Пикнетт, — заговорил Югава, поставив чашку на стол, — каждый десятый имел внетелесный опыт, кажется, в ее книге этот феномен так и называется — выход души из тела. Человеку кажется, что он воспаряет вверх, слышит голоса, видит отдаленные места, о которых до этого ничего не знал. По словам автора, увиденные в таком состоянии места при последующей проверке в большинстве случаев совпадают в мельчайших деталях. Два английских ученых изучали этот феномен и пришли к выводу, что сознание в какой-то форме может покидать тело и получать информацию в отдаленном месте.
Договорив, Югава посмотрел на Кусанаги и усмехнулся:
— Может, и с этим парнем произошло что-то похожее? Если так, то выход души из тела оказал полиции неоценимую услугу.
— От тебя ли я это слышу? — Кусанаги нахмурился. — Кончай шутить. Не могу же я так и написать в своем отчете!
— А что такого? Пиши как есть. Твой отчет будет новым словом в криминалистике.
— Слава первопроходца меня как-то не прельщает, — отрезал Кусанаги, почесывая затылок.
— Не обижайся. Я заговорил о книге Линн Пикнетт только для того, чтобы продемонстрировать тебе: люди, утверждающие подобные невероятные вещи, не такая уж редкость. Но если не отвлекаться на всякую чепуху и сосредоточиться на объективных фактах, возможно прийти совсем к другой разгадке.
— Что ты хочешь сказать?
— Пока я слушал твой рассказ, мне прежде всего пришли в голову две версии. Разумеется, я исхожу из предположения, что ни этот Уэмура, ни его сын не врут. — Югава выставил два пальца. — Во-первых, случайное совпадение. Мальчику приснилось, что его душа вышла из тела; проснувшись, он это зарисовал. Что случайно совпало с показаниями подозреваемого в убийстве.
— Это версия моего начальника.
Молодой физик удовлетворенно кивнул:
— Я всегда говорил, что твой начальник обладает рациональным мышлением.
— На мой взгляд, он просто дундук. Вторая версия?
— Заблуждение мальчика, — сказал Югава. — Мальчик действительно когда-то видел «мини-купер». Разумеется, не во сне. Однако увиденное не произвело на него сильного впечатления, и он о нем забыл. Но из-за высокой температуры, когда сознание пришло в расстройство, он бессознательно вспомнил виденное когда-то. В результате перепутал время и место.
— И убедил себя, что во сне его душа покинула тело и увидела то, что он впоследствии нарисовал, так?
— Именно, — кивнул Югава.
Кусанаги, скрестив на груди руки, вздохнул. Такого рода ошибка восприятия казалась вполне возможной.
— Мне кажется маловероятным, — сказал он, — чтобы сон мог до такой степени совпасть с признаниями подозреваемого. Совпадают даже такие детали, как белая крыша и белая полоса на капоте. Особенности раскраски, которые есть только у «мини-купера».
— Может быть, мальчик помешан на автомобилях.
Кусанаги потряс головой:
— Уэмура уверяет, что его сын в автомобилях ничего не смыслит.
— Гм…
— Сложнее со второй версией. Если предположить, что мальчик допустил ошибку, проблема — когда он в действительности видел «мини-купер»? Это могло бы как-то помочь следствию.
— Думаю, это не так трудно выяснить, — сказал Югава. — Сравнить рисунок с реальной местностью и установить, с какой точки мальчик видел машину. Затем узнать, когда мальчик находился в этой точке.