– Когда будете обращаться ко мне прямо, называйте меня по имени, когда будете упоминать обо мне в разговоре с третьими лицами, называйте меня «мистер Мейдер».
– И кто эти третьи лица?
Флинн бросил на нее мимолетный взгляд.
– Господин Мюллер и его юристы. Для вас это будет проблемой?
Эдди проигнорировала его сарказм.
– Чем бы вы мне ни угрожали, Флинн, грубить я никому не буду, – заявила она не подумав и стала ждать, когда он пронзит ее ледяным взглядом.
Но вместо этого он, открывая для нее дверцу такси, лишь сказал:
– Постарайтесь, по крайней мере, не показывать свое возмущение.
– У меня было полно времени на подготовку, – ответила она, забираясь на дальнее сиденье.
Флинн слегка закатил глаза.
– Надеюсь, вам вообще ничего не придется говорить, – сказал он, присоединившись к ней.
Всю дорогу они оба молчали. Флинн даже не поинтересовался у нее, как она провела эти два дня, а она не спросила его, что делал он. Она даже не подозревала, что пять минут могут длиться так долго.
Они вышли из такси у здания, в котором находился офис Шмидта, Шуллера и Шуберта.
– Расскажите мне о вашей сегодняшней задаче, Эдди, – обратился к ней Флинн, когда они поднимались по лестнице.
– Моя задача – быть услужливой компетентной сотрудницей и не открывать рот без надобности.
– А еще?
– Я должна сохранять бесстрастное выражение лица и держать свое мнение при себе.
– Отлично.
Оставалось лишь надеяться, что у нее все получится.
За двадцать минут встречи Эдди узнала, как можно разорить человека. Флинн собирался купить здание, которое Джордж Мюллер арендовал в течение восемнадцати лет и в модернизацию которого он вложил много средств. Флинн был готов заплатить втридорога, лишь бы оно не досталось его врагу. Очевидно, что между господином Мюллером и покойным владельцем пивоварни существовала договоренность о том, что после смерти последнего первый сможет выкупить пивоварню за приемлемую сумму. Но эта договоренность не была зафиксирована на бумаге. Более того, оборудование, на которое Мюллер потратил столько денег, считалось частью здания, а не его собственностью.
Господин Мюллер хлопнул ладонью по столу:
– У меня была устная договоренность с господином Гоффманом. Он обещал, что после его смерти я смогу купить пивоварню по сниженной цене.
– Представьте документ, подтверждающий ваши претензии, и она будет ваша, – произнес в ответ Флинн с ледяным спокойствием.
– Это было джентльменское соглашение.
– Господин Мюллер, вам далеко до джентльмена.
Эдди прикусила язык, чтобы не одернуть Флинна.
Как же трудно молчать, когда он говорит такие вещи!
– Насколько мне известно, здание достанется тому, кто предложит за него большую сумму, – добавил он.
Нетрудно догадаться, кто предложит больше всех.
– Но ты ничего не знаешь ни о технологиях пивоварения, ни…
– Я знаю, как получить прибыль. Если вам так нужно это здание, предложите за него больше, чем я.
От ледяной улыбки Флинна Эдди стало не по себе. Единственный для нее способ сохранить самообладание – отвлечься, начав думать о чем-то другом. Чем-то, что наводит на нее скуку.
Она придвинула к себе блокнот.
«Думай! Думай! Думай!»
Искусственное осеменение!
Взяв ручку, она написала это вверху страницы.
Осеменить стадо нервных телок – нелегкая задача. Эдди подавила тяжелый вздох. Ее рекорд четыреста восемьдесят семь телок за один день. После этого у нее болела не только рука, но и вообще все тело. За последние пару лет технология искусственного осеменения крупного рогатого скота была усовершенствована. Если новый босс выделит на это средства, можно будет внедрить новые методы.
Эдди задумчиво постучала себе ручкой по подбородку.
Возможно, они помогут сэкономить время, но вот окажутся ли они эффективными? Она набросала краткий перечень всех за и против. Ей нужно будет изучить подробнее этот вопрос, зайти на несколько веб-сайтов, посвященных ему, и связаться со специалистами в этой области.
Записав несколько имен и интернет-адресов, Эдди прикусила кончик ручки.
Модернизации не следует противиться. Новых методов не следует бояться. Деньги Флинна сотворят с Лорна-Лиз настоящее чудо. Благодаря грамотным вложениям они смогут увеличить объем производства.
При мысли о большом количестве весенних и осенних телят ее охватило радостное волнение. Она больше всего любит то время, когда рождаются телята.
Если все пойдет хорошо, возможно, через пару лет Лорна-Лиз станет крупным участником австралийского рынка. У фермы Рамси всегда была хорошая репутация, но она не могла конкурировать с более крупными животноводческими хозяйствами. Но если они станут победителями «Ройял Истер», крупнейшего сельскохозяйственного шоу в Сиднее, интерес к их продукции возрастет многократно.
Она представила себя стоящей рядом с огромным быком, внуком Брюса Огастеса, в момент вручения им голубой ленты. Это будет поистине великий день.
Когда адвокаты обсуждали друг с другом постановления, директивы и предписания, Флинн посмотрел на Эдди. При виде мечтательного выражения ее лица на душе у него потеплело, и его губы слегка дрогнули. Мечтательность в тысячу раз лучше, чем негодование и критика. За прошедшие два дня ему так не хватало жизнерадостности и энтузиазма Эдди. Когда она ссутулилась, упершись подбородком в поставленную на стол руку, Флинн почувствовал, как его губы сами растягиваются в улыбке. Интересно, о чем она сейчас думает?
Флинн заглянул из любопытства в ее блокнот. Она была так погружена в свои мысли, что даже этого не заметила. Когда он прочитал ее записи, его разобрал смех, и ему тут же пришлось закрыть рот ладонью.
Искусственное осеменение. М-да.
С чего она вообще взяла, что хочет работать в офисе, а не на ферме?
Флинн легонько похлопал ее по плечу, и она тут же выпрямилась. Затем он поднялся. Она сделала то же самое и, открыв свой портфель, убрала в него блокнот и ручки.
– Джентльмены, – обратился он к собравшимся. – Вы можете оставаться здесь и обсуждать эту ситуацию столько, сколько хотите, но мое решение останется неизменным. Если господин Мюллер не сможет предложить за пивоварню большую сумму, нежели предлагаю я, она станет моей собственностью.
Сегодняшний день должен был стать днем его триумфа, но почему-то сейчас ему больше всего на свете хочется пригласить Эдди на ланч и послушать ее рассказ о том, куда она ходила вчера и позавчера и какие достопримечательности города произвели на нее наибольшее впечатление.
– Значит, твои намерения серьезны, Флинн? – произнес Джордж Мюллер. В его голосе и взгляде не было отчаяния, только грусть.
– Очень серьезны, – ответил Флинн.
Он не чувствовал себя триумфатором. Наверное, дело было в том, что Мюллер на самом деле очень похож на Санта-Клауса. Тогда Флинн напомнил себе, что этот человек сделал с его отцом, и, не сказав больше ни слова, повернулся и ушел. Эдди последовала за ним. Каблуки ее ботильонов ритмично постукивали по кафельному полу.
Когда они вышли на улицу, Флинн не стал ловить такси, а повернул в ту сторону, где находился их отель.
– При чем здесь искусственное осеменение? – поинтересовался он у Эдди.
Она поморщилась:
– Мне нужно было думать о чем-то утомительном и скучном, чтобы придать своему лицу бесстрастное выражение.
Ей это не удалось, но он не стал ей об этом говорить. В любом случае невнимательность лучше, чем потрясение и осуждение. Он помнил, как ее передернуло, когда он сказал Джорджу, что тот не джентльмен.
Флинна раздражало, что Эдди плохо о нем думает. Но еще больше его раздражало то, что его это раздражало.
Он указал ей на ближайшее кафе:
– Давайте туда зайдем. Нам нужно поговорить.
– Разбор полетов? – спросила Эдди.
– Что-то в этом роде.
Войдя в кафе, Флинн тут же направился к свободному столику, а Эдди подошла к прилавку, чтобы изучить ассортимент кондитерских изделий.
– Вы только посмотрите на все это, Флинн!
– Хотите что-нибудь съесть?
– А вы как думали?
Эта женщина снова заставила его улыбнуться.
– Моя цель – попробовать все немецкие деликатесы, какие я только смогу найти.
Она заказала себе капучино и яблочный штрудель со сливками, и Флинн последовал ее примеру.
– И о чем вы собираетесь со мной говорить? – спросила Эдди, положив руки на край столика.
Флинн не стал ходить вокруг да около:
– Говарду не нравится, что вы его проверяете.
– Другие над ним смеются? Это хорошо.
Официантка принесла их заказ. Эдди отломила ложкой кусочек штруделя и отправила в рот.
– Как вкусно, – простонала она.
Флинн тоже попробовал штрудель. Он действительно оказался вкусным.
Она съела еще кусочек.
– Передайте Говарду, что он может не беспокоиться. Я проверяла не его, а вас.
Флинн подавился штруделем. Тогда Эдди так сильно хлопнула его по спине, что он чуть не упал лицом в тарелку.
– Меня? – спросил он, прокашлявшись.
Эдди пожала плечами и отправила в рот еще немного штруделя.
– Не хотите объясниться?
– Не особенно. Вам это не понравится. – Она положила ложку на тарелку. – Но вы, я так понимаю, не успокоитесь, пока все не узнаете.
«Она права», – подумал Флинн.
– Когда вы заявили, что вы безжалостный, я вам не поверила. – Она пожала плечами. – Да, вы вынудили меня остаться в Лорна-Лиз, но хорошенько подсластили пилюлю. Я вам поверила только после того, как увидела, каким безжалостным вы были по отношению к господину Мюллеру.
«Она снова права».
– Затем вы сказали, что два дня не будете во мне нуждаться, и это навело меня на одну мысль. – На этот раз она подождала, пока он прожует штрудель, прежде чем добавить: – Я подумала, не играете ли вы более серьезную игру со мной и Лорна-Лиз.
У него засосало под ложечкой.
– Я начала думать, что вы, возможно, специально выманили меня оттуда на какое-то время.